(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬可福音 16:5 她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,就甚驚恐。
うま福音ふくいん 16:5
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
她們しんりょう墓穴ぼけつ一個年輕人身穿白袍坐在右邊,就大ども一驚いっきょう

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
她们进了墓穴ぼけつ见一个年轻人身穿白袍坐在右边,就大どもいち惊。

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
她們しんりょう墳墓ふんぼ一個少年人坐在右邊,穿ほじしるしろほう,就甚おどろきこわ

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
她们进了坟墓,见一个少年人坐在右边,穿ほじちゃくしろほう,就甚惊恐。

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
她們しんりょう墳墓ふんぼ一位身穿白袍的青年,すわざい右邊うへん,就非常ひじょうおどろきこわ

圣经しん译本 (CNV Simplified)
她们进了坟墓,见一位身穿白袍的青年,すわざいみぎ边,就非常ひじょう惊恐。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
しん りょう ふん はか いち しょう とし じん すわ ざい みぎ あたり穿ほじ しる しろ ほう , 就 甚 おどろき こわ

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
们 进 りょういちしょう とし じん すわ ざい みぎ 边 , 穿ほじ ちゃく しろ ほう , 就 甚 惊 こわ

Mark 16:5 King James Bible
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

Mark 16:5 English Revised Version
And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

entering.

みち福音ふくいん 24:3
她們就進ただしゅ耶穌てき身體しんたい

やく翰福おん 20:8
さきいた墳墓ふんぼてき門徒もんと也進就信りょう

a young.

#NAME?#NAME?

28:1;) but this appeared as a young man, within the sepulchre, in the inner apartment. The two angels spoken of by John (ch.

#NAME?#NAME?

20:11) appeared some time after these; but whether they were the same or different cannot be ascertained; nor whether the angels which manifested themselves to the second party of women, recorded by Luke, (ch.

#NAME?#NAME?

24:4,) were the same or different.

ただし以理しょ 10:5,6
舉目かんゆういち人身じんしん穿ほじぼそ麻衣まいこしたばがらすほうせいきんたい。…

うまふとし福音ふくいん 28:3
てき相貌そうぼう如同閃電,衣服いふく潔白けっぱく如雪。

みち福音ふくいん 24:4,5
せいざい猜疑さいぎあいだゆるがせしかゆうりょう個人こじん站在つくりあたり衣服いふくひかり。…

やく翰福おん 20:11,12
うまとし卻站ざい墳墓ふんぼ外面がいめん哭。哭的時候じこう低頭ていとう往墳うら,…

and they.

うま福音ふくいん 6:49,50
ただし門徒もんとざい海面かいめんじょうはし,以為おにかい,就喊さけべおこりらい,…

ただし以理しょ 8:17
便びんらいいたわがところ站的地方ちほういちらいわが就驚慌俯伏在ふくざいたいせつ:「ひと啊,你要明白めいはくいんため這是せき乎末てきぞう。」

ただし以理しょ 10:7-9,12
這異ぞうただ有我ありがただし以理いちにんどうしるわがまとじんぼつゆう們卻だい大戰たいせん兢,逃跑かくれぞう,…

みち福音ふくいん 1:12,29,30
撒迦とぎ,就驚慌害怕。…

鏈接 (Links)
うま福音ふくいん 16:5 そうせいけい (Interlinear)うま福音ふくいん 16:5 多種たしゅげん (Multilingual)Marcos 16:5 西にしはんきばじん (Spanish)Marc 16:5 ほう國人くにびと (French)Markus 16:5 とく (German)うま福音ふくいん 16:5 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Mark 16:5 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
耶穌したがえうら復活ふっかつ
4石頭いしあたまはららい很大,她們抬頭いち,卻見石頭いしあたまやめけいたぎひらきりょう5她們しんりょう墳墓ふんぼ一個少年人坐在右邊,穿ほじしるしろほう,就甚おどろきこわ 6少年しょうねんじんたい她們せつ:「不要ふようおどろきおそれ!你們ひろ找那くぎ十字架的拿撒勒人耶穌,やめけい復活ふっかつりょう不在ふざい這裡。請看やすてき地方ちほう!…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うま福音ふくいん 1:27
眾人おどろきいぶか,以致彼此ひしたいといせつ:「這是什麼いんもごとしん道理どうり啊!他用たよう權柄けんぺい吩咐汙鬼,れん汙鬼也聽從ちょうじゅうりょう。」

うま福音ふくいん 9:15
眾人一見いっけん耶穌,甚稀,就跑じょうといてきやす

うま福音ふくいん 14:33
於是たいちょかれまさかくやく翰同,就驚おそれおこりらいごく其難

うま福音ふくいん 16:4
石頭いしあたまはららい很大,她們抬頭いち,卻見石頭いしあたまやめけいたぎひらきりょう

やく翰福おん 20:11
うまとし卻站ざい墳墓ふんぼ外面がいめん哭。哭的時候じこう低頭ていとう往墳うら

やく翰福おん 20:12
就見兩個りゃんこ天使てんし穿ほじしる白衣はくいざいやす耶穌身體しんたいてき地方ちほうすわしるいちざいあたまいちざい腳。

馬可福音 16:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)