(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬可福音 1 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
うま福音ふくいん 1
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1かみてき,耶穌基督きりすと福音ふくいんてきおこりあたま1かみてき儿子,耶稣基督きりすと福音ふくいんてきおこり头。1かみてき耶穌基督きりすと福音ふくいんてき開始かいし1かみてき儿子耶稣基督きりすと福音ふくいんてき开始。
2せい如先以賽しょ上記じょうきちょせつ:「哪!わがよう差遣さけんてき使者ししゃざい你前めんあずか備道2せい如先以赛亚书じょう记着说:“哪!わがよう差遣さけんてき使者ししゃざい你前めん,预备道路どうろ2せい如先以賽しょ上所かみところ記載きさいてき:「哪,わがようてき使者ししゃざい你前あたまようあずか備你てきみち2せい如先以赛亚书上所かみところ记载てき:“哪,わがようてき使者ししゃざい你前头,よう预备你的どう
3ざい曠野あらの有人ゆうじんごえ喊著せつ:『あずか備主てきみちおさむちょくてき!』」3ざい旷野有人ゆうじんごえ喊着说:‘预备ぬしてきみちおさむちょくてき!’”3ざい曠野あらの有聲音ゆうせいおんよび喊著:『你們とうあずか備主てきみちとうおさむちょくてき!』」3ざい旷野有声音ゆうせいおんよび喊着:‘你们とう预备ぬしてきみちとうおさむちょくてき!’”
4あきら這話,やく翰來りょうざい曠野あらのほどこせあらいつて悔改てき洗禮せんれい使つかいざいとく赦。4あきら这话,约翰らいりょうざい旷野ほどこせあらい,传悔あらためてき洗礼せんれい使つかいざいとく赦。4於是やく翰就らいりょうざい曠野あらのほどこせあらいなみせんこうためざいとく赦免しゃめん而悔あらためてき洗禮せんれい4于是约翰就来りょうざい旷野ほどこせあらい,并宣讲为ざいとく赦免しゃめん而悔あらためてき洗礼せんれい
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5なおふとぜん耶路撒冷てきじんいたやく翰那うら承認しょうにん們的ざいざいやくだんかわうら受他てきあらい5犹太ぜん耶路撒冷てきじんいた约翰さとうけたまわ认他们的ざいざい约旦かわさと受他てきあらい5ぜんなお太地たいじかずせい耶路撒冷てきじん出來できいたうら承認しょうにん自己じこてきざい孽,ざいやくだんかわうら受他てき洗禮せんれい5ぜん犹太地区ちくかずせい个耶撒冷てきじん出来できいたさとうけたまわ自己じこてきざい孽,ざい约旦かわさと受他てき洗礼せんれい
6やく翰穿駱駝らくだてき衣服いふくこしたば皮帶かわおびどもてき蝗蟲ばったみつ6约翰穿骆驼てき衣服いふくこしたばがわ带,どもてき蝗虫ばったみつ6やく翰穿てき駱駝らくだてき衣服いふくこしたば皮帶かわおびどもてき蝗蟲ばった和野わのみつ6约翰穿てき骆驼てき衣服いふくこしたばがわ带,どもてき蝗虫ばった和野わのみつ
7傳道でんどうせつ:「ゆう一位在我以後來的,能力のうりょくわがさらだいわが就是彎腰きゅうかい鞋帶也是はいてき7传道说:“ゆう一位在我以后来的,能力のうりょくわがさらだいわが就是弯腰给他かい鞋带也是はいてき7せんこうせつ:「ざいわがこれゆう一位比我更強有力的要來。わが就是彎腰ためかい鞋帶也不はい7せん讲,说:“ざいきさきゆう一位比我更强有力的要来。わが就是弯腰为他かい鞋带也不はい
8わが用水ようすいきゅう你們ほどこせあらい卻要よう聖靈せいれいきゅう你們ほどこせあらい。」8わが用水ようすい给你们施あらい却要よう圣灵给你们施あらい。”8わが用水ようすいきゅう你們ほどこせあらいただし要用ようよう聖靈せいれいきゅう你們ほどこせあらい。」8わが用水ようすい给你们施あらいただし要用ようよう圣灵给你们施あらい。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
9,耶穌したがえてき拿撒勒來,ざいやくだんかわうら受了やく翰的あらい9时,耶稣从加てき拿撒勒来,ざい约旦かわさと受了约翰てきあらい9ざい日子にっしうら,耶穌したがえてき拿撒勒來,ざいやくだんかわうら受約翰的洗禮せんれい9ざい日子にっしさと,耶稣从加てき拿撒勒来,ざい约旦かわさと受约翰的洗礼せんれい
10したがえすいうらいちじょう,就看てんきれひらけりょう聖靈せいれい彷彿ほうふつ鴿どばとくだざい身上しんじょう10从水さといちじょう,就看见天きれ开了,圣灵仿佛鸽子くだざい身上しんじょう10耶穌一從水裡上來,就看しょてんきれひらけりょう聖靈せいれいこのみぞう鴿どばと降臨こうりんざい身上しんじょう10耶稣いち从水さとじょう,就看见诸てんきれ开了,圣灵このみぞう鸽子くだ临在身上しんじょう
11また有聲音ゆうせいおんしたがえ天上てんじょうらいせつ:「你是てき愛子あいこわが喜悅きえつ你。」11また有声音ゆうせいおん从天じょうらい说:“你是てき爱子,わが喜悦きえつ你。”11時候じこう有聲音ゆうせいおんしたがえしょてん傳來でんらいせつ:「你是てき愛子あいこわが喜悅きえつ你。」11这时こう有声音ゆうせいおん从诸てん传来,说:“你是てき爱子,わが喜悦きえつ你。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
12聖靈せいれい就把耶穌催到曠野あらのうら12圣灵就把耶稣催到旷野さと12聖靈せいれいりつこく催促さいそく耶穌到曠野あらのうら12圣灵りつこく催促さいそく耶稣到旷野さと
13ざい曠野あらのよんじゅうてん,受撒だんてきためしさがせなみ與野よのじゅうどうざいいちしょ,且有天使てんしらい伺候しこう13ざい旷野よんじゅうてん,受撒だんてき试探,并与野よの兽同ざいいち处,且有天使てんしらい伺候しこう13ざい曠野あらのうらよんじゅうてん,受撒だんてきためしさがせ與野よのじゅうざい一起かずきなみゆう天使てんし伺候しこう13ざい旷野さとよんじゅうてん,受撒だんてき试探。与野よの兽在いちおこり,并有天使てんし伺候しこう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
14やく翰下かん以後いご,耶穌らいいた宣傳せんでんしんてき福音ふくいん14约翰监以きさき,耶稣らいいたせん传神てき福音ふくいん14やく翰被逮捕たいほ以後いご,耶穌らいいたつてしんてき福音ふくいん14约翰逮捕たいほ以后,耶稣らいいた,传神てき福音ふくいん
15せつ:「にち滿了まんりょうかみてき國近くにちかりょう!你們とう悔改,しん福音ふくいん!」15说:“にち满了,かみてき国近くにちかりょう!你们とう悔改,しん福音ふくいん!”15せつ:「にち滿了まんりょうかみてき國近くにちかりょう!你們おうとう悔改,そうしんじ福音ふくいん!」15说:“にち满了,かみてき国近くにちかりょう!你们应当悔改,そうしんじ福音ふくいん!”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
16耶穌じゅんちょてき海邊うみべはし西門にしもん西門にしもんてき兄弟きょうだいやすとくれつざいうみうら撒網,們本ぎょてき16耶稣顺着てきうみ边走,见西门和西にし门的兄弟きょうだいやすとくれつざい海里かいり撒网,们本鱼的。16耶穌したがえとぎとぎあたり經過けいか西門にしもんおとうとおとうとやすとくれつせいざいみずうみうら撒網;本來ほんらい漁夫ぎょふ16耶稣从加とぎとぎ边经过,见西门和おとうとおとうとやすとくれつせいざいみずうみさと撒网;本来ほんらい渔夫。
17耶穌たい們說:「らい跟從わがわがようさけべ你們とくじん如得ぎょいちよう。」17耶稣对他们说:“らい跟从わがわがようさけべ你们とくじん如得鱼一样。”17耶穌就對們說:「らい跟從わがはたよう使つかい你們なりためどく人的じんてき漁夫ぎょふ。」17耶稣就对们说:“らい跟从わがはたよう使つかい你们なり为得人的じんてき渔夫。”
18們就りつこく捨了もう,跟從りょう18们就りつこくしゃりょう网,跟从りょう18們立こく捨棄漁網ぎょもう,跟從りょう耶穌。18们立こくしゃ弃渔网,跟从りょう耶稣。
19耶穌やや往前はしまた西にしひさしふとしてきみやびかく和雅かずまさかくてき兄弟きょうだいやく翰在船上せんじょうもう19耶稣やや往前はしまた见西ひさしふとしてき儿子みやびかく和雅かずまさかくてき兄弟きょうだい约翰ざい船上せんじょう补网,19やや往前はし,耶穌西にしひさしふとしてきみやび各和かくわおとうとおとうとやく翰。們正ざい船上せんじょう修補しゅうほ漁網ぎょもう19やや往前はし,耶稣见西ひさしふとしてき儿子みやび各和かくわおとうとおとうと约翰。们正ざい船上せんじょうおさむ补渔网。
20耶穌したがえそく招呼們。們就父親ちちおや西にしひさしふとやわやといこうじんとめざい船上せんじょう,跟從耶穌去りょう20耶稣したがえそく招呼们。们就ちち亲西ひさしふとやわやといこうじんとめざい船上せんじょう,跟从耶稣去りょう20耶穌したがえそく召喚しょうかん們。們就はなれひらきりょうざい船上せんじょうてき父親ちちおや西にしひさしふとやわやといこう們,なみ且跟ちょ耶穌去りょう20耶稣したがえそく召唤们。们就离开りょうざい船上せんじょうてきちち亲西ひさしふとやわやといこう们,并且跟着耶稣去りょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
21いたりょうひゃくのう,耶穌就在安息あんそく日進にっしんりょう會堂かいどう教訓きょうくんじん21いたりょうひゃく农,耶稣就在安息日あんそくび进了会堂かいどうきょう训人。21們來いたひゃくのう安息日あんそくびいちいた,耶穌就進りょう會堂かいどう教導きょうどうじん21们来いたひゃく农。安息日あんそくびいちいた,耶稣就进りょう会堂かいどうきょう导人。
22眾人很稀てき教訓きょうくんいんため教訓きょうくん們正ぞう有權ゆうけんがらてきじんぞう文士ぶんし22众人很稀てききょう训,いん为他きょう训他们正ぞうゆう权柄てきじんぞう文士ぶんし22眾人たい耶穌てき教導きょうどう驚嘆きょうたんやめいんため教導きょうどう們,就像有權ゆうけんがらてきじんぞう經文きょうもん們。22众人对耶稣的きょう导都惊叹やめいん为他きょう导他们,就像ゆう权柄てきじんぞう经文们。
23ざい會堂かいどううらゆう一個人被汙鬼附著,喊叫せつ23ざい会堂かいどうさとゆう一个人被污鬼附着,喊叫说:23ゆるがせしかざい們的會堂かいどううらゆう一個被汙靈附身的人喊叫,23ゆるがせしかざい们的会堂かいどうさとゆう一个被污灵附身的人喊叫,
24「拿撒勒人耶穌,わが們與你有什麼いんもしょう?你來ほろびわが們嗎?わが知道ともみち你是だれ,乃是しんてき聖者せいじゃ!」24“拿撒勒人耶稣,わが们与你有什么しょう?你来灭我们吗?わが知道ともみち你是谁,乃是しんてき圣者!”24せつ:「拿撒勒人耶穌,わが們與你有什麼いんも關係かんけい?你來毀滅わが們嗎?わが知道ともみち你是だれ,你是しんてき聖者せいじゃ。」24说:“拿撒勒人耶稣,わが们与你有什么关系?你来毁灭わが们吗?わが知道ともみち你是谁,你是しんてき圣者。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25耶穌せめ備他せつ:「不要ふようさくごえしたがえ這人身上しんじょう出來でき吧!」25耶稣责备说:“不要ふようさくごえ!从这人身じんしん上出来じょうでき吧!”25耶穌斥責汙靈せつ:「じゅうこうしたがえ個人こじんうらめん出來でき!」25耶稣斥责污灵说:“じゅうこう!从这个人さとめん出来でき!”
26汙鬼さけべじん抽了いちじんふう大聲おおごえ喊叫,就出來できりょう26污鬼さけべじん抽了いち阵风,大声おおごえ喊叫,就出来できりょう26汙靈使個人こじん抽瘋,しかこう大聲おおごえ喊叫ちょしたがえうらめん出來できりょう26污灵使个人抽疯,しかきさき大声おおごえ喊叫从他さとめん出来できりょう
27眾人おどろきいぶか,以致彼此ひしたいといせつ:「這是什麼いんもごとしん道理どうり啊!他用たよう權柄けんぺい吩咐汙鬼,れん汙鬼也聽從ちょうじゅうりょう。」27众人惊讶,以致彼此ひし对问说:“这是什么ごと个新道理どうり啊!他用たよう权柄吩咐污鬼,连污おに也听从了。”27結果けっか大家たいかおどろきいぶかやめ彼此ひし談論だんろんせつ:「這是怎麼かいごと?!一個帶有權柄的新的教導!命令めいれい汙靈,汙靈就都聽從ちょうじゅう!」27结果大家たいか惊讶やめ彼此ひし谈论说:“这是怎么かいごと?!一个带有权柄的新的教导!命令めいれい污灵,污灵就都听从!”
28耶穌てき名聲めいせい就傳へんりょうてき四方しほう28耶稣てき名声めいせい就传へんりょうてき四方しほう28於是耶穌てき消息しょうそく很快でんへんりょう周圍しゅうい所有しょゆうてき地區ちく28于是耶稣てき消息しょうそく很快传遍りょうとぎとぎしゅう所有しょゆうてき地区ちく
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
29們一會堂かいどう,就同ちょみやびかくやく翰進りょう西門にしもんやすとくれつてき29们一会堂かいどう,就同着どうちゃくみやびかく、约翰进了西にし门和やすとくれつてき29們從會堂かいどう出來できずいそくいた西門にしもんやすとくれつてきまさかくやく翰也いちおこり29们从会堂かいどう出来できずいそくいた西にし门和やすとくれつてきみやび各和かくわ约翰也一おこり
30西門にしもんてきたけははせいがい熱病ねつびょう躺著,就有じん告訴こくそ耶穌。30西にし门的だけははせいがい热病躺着,就有じんつげ诉耶稣。30西門にしもんてきたけははせいはつしょう躺著,們立こく她的ごと告訴こくそ耶穌。30西にし门的だけははせい发烧躺着,们立こく她的ごとつげ诉耶稣。
31耶穌しんまえひしげちょ她的しゅ,扶她おこりらいねつ就退りょう,她就ふくさむらい們。31耶稣进前ひしげ她的しゅ,扶她おこりらい,热就退りょう,她就ふくさむらい们。31耶穌上前うわまえにぎしる她的しゅ,扶她おこりらいしょう就退りょう。於是她就ふくごと們。31耶稣上前うわまえにぎちゃく她的しゅ,扶她おこりらい,烧就退りょう。于是她就ふくごと们。
32てんばん落的時候じこう有人ゆうじんたいちょ一切害病的和被鬼附的來到耶穌跟前。32てんばん落的时候,有人ゆうじん带着一切害病的和被鬼附的来到耶稣跟前。32いたりょうはたばんにち落的時候じこうにん們帶ちょ所有しょゆう患病てきゆうおにてきいた耶穌うら32いたりょうはたばんにち落的时候,にん们带所有しょゆう患病てきゆうおにてきいた耶稣さと
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
33ごうじょうてきじん聚集ざい門前もんぜん33ごうじょうてきじん聚集ざい门前。33ぜんしろてきじん聚集ざい門前もんぜん33ぜんしろてきじん聚集ざい门前。
34耶穌こうりょう許多きょたがい各樣かくよう病的びょうてきじんまた趕出許多きょたおにもとおに說話せつわいんためおに認識にんしき34耶稣こうりょう许多がいかく样病てきじんまた赶出许多おに许鬼说话,いん为鬼认识34耶穌就使許多きょた患有各種かくしゅ疾病しっぺいてきじん痊癒,また趕了很多おにじゅんおに說話せつわいんため些鬼知道ともみちだれ34耶稣就使许多患有かく种疾病的びょうてきじん痊愈,また驱赶りょう很多おにじゅんおに说话,いん为那些鬼知道ともみち谁。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
35つぎはや晨,てんあきらてき時候じこう,耶穌おこりらいいた曠野あらの地方ちほうざいうら禱告。35つぎはや晨,てんあきらてき时候,耶稣おこりらいいた旷野地方ちほうざいさといのりつげ35だいきよしはやてんかえぼっあきら,耶穌就起らい走出はしりでいたいちあらへきてき地方ちほうざいうら禱告。35だいきよしはやてん还没あきら,耶稣就起らい走出はしりでいたいち个荒へきてき地方ちほうざいさといのりつげ
36西門にしもん同伴どうはんついりょう36西にし门和同伴どうはんついりょう36西門にしもん些與ざい一起的人去尋找耶穌,36西にし门和些与ざい一起的人去寻找耶稣,
37ぐうりょう就對せつ:「眾人找你。」37ぐう见了就对说:“众人找你。”37找到りょう,就對せつ:「大家たいかざい找你呢!」37找到りょう,就对说:“大家たいかざい找你呢!”
38耶穌たい們說:「わが們可以往いおうべつしょいた鄰近てきごうむらわが也好ざいうら傳道でんどういんためわがため這事出來できてき。」38耶稣对他们说:“わが们可以往いおう别处いた邻近てき乡村,わが也好ざいさと传道,いん为我为这ごと出来できてき。”38耶穌たい們說:「わが們往べつてき地方ちほういた鄰近てきごうむら吧。わが也好ざいうら傳道でんどういんためわがため此而らいてき。」38耶稣对他们说:“わが们往别的地方ちほういた邻近てき乡村吧。わが也好ざいさと传道,いん为我为此而来てき。”
39於是ざいぜんしんりょう會堂かいどう傳道でんどう、趕鬼。39于是ざいぜん,进了会堂かいどう,传道、赶鬼。39於是耶穌ざいぜん往來おうらいざい們的會堂かいどううら傳道でんどうなみ且驅趕鬼39于是耶稣ざいぜん往来おうらいざい们的会堂かいどうさと传道,并且驱赶おに
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
40ゆう一個長大痲瘋的來求耶穌,こう跪下,せつ:「你若肯,必能さけべわがいさぎよきよしりょう。」40ゆう一个长大麻风的来求耶稣,こう跪下,说:“你若肯,必能さけべわが洁净りょう。”40ゆう一個痲瘋病人來到耶穌面前,跪下らいこんもとめせつ:「如果你願意がんい,你就のうきよしきよし。」40ゆう一个麻风病人来到耶稣面前,跪下らい恳求说:“如果你愿,你就のう洁净。”
41耶穌どうりょう慈心,就伸しゅ摸他,せつ:「わが肯,你潔きよしりょう吧!」41耶稣动了慈心,就伸しゅ摸他,说:“わが肯,你洁净了吧!”41耶穌どうりょう憐憫れんびんしん,就伸しゅらい摸他,せつ:「わが願意がんい,你潔きよしりょう吧!」41耶稣动了れい悯之しん,就伸しゅらい摸他,说:“わがすなお,你洁净了吧!”
42だい痲瘋即時そくじはなれひらき就潔きよしりょう42大麻たいま风即时离开他,就洁净了。42痲瘋びょうたてこくはなれひらき就被きよしきよしりょう42あさ风病りつこく离开就被洁净りょう
43耶穌いむいわおしょく咐他,就打はつはし43耶稣严严しょく咐他,就打发他はし43耶穌とうした催他はなれひらきなみげん厲地つげ誡他,43耶稣とうした催他离开,并严厉地つげ诫他,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
44たいせつ:「你要謹慎きんしん什麼いんもばなし不可ふか告訴こくそじんただよう身體しんたいきゅう祭司さいし察看,またいんため你潔きよしりょう獻上けんじょう西にししょ吩咐てき禮物れいもつたい眾人做證據しょうこ。」44对他说:“你要谨慎,什么话都不可ふかつげ诉人,ただよう身体しんたい给祭察看,またいん为你洁净りょう献上けんじょう西にししょ吩咐てき礼物れいもつ,对众じん做证すえ。”44せつ:「你要注意ちゅういたいにん何人なんにん不要ふようせつ什麼いんもただよう自己じこきゅう祭司さいしなみ且為りょう你的きよしきよし獻上けんじょう西にししょ吩咐てきさいぶつこうたい們做しょう。」44说:“你要注意ちゅうい,对任何人なんにん不要ふよう说什么,ただよう自己じこ给祭,并且为了你的洁净,献上けんじょう西にししょ吩咐てきさいぶつこう对他们做见证。”
45じんたおせせつ許多きょたてきはなし這件ごとでんあげひらけりょうさけべ耶穌以後いごとくさいあきら明地あけちすすむじょうただこう在外ざいがい曠野あらの地方ちほうひとしたがえかくしょ就了らい45じんたおせ说许てき话,这件ごと传扬开了,さけべ耶稣以后とくさいあかり明地めいち进城,ただこう在外ざいがい边旷野地やちかたひと从各处都就了らい45ただし個人こじんいち,就開始かいしだい宣揚せんよう這件ごとでんひらくりょう結果けっか耶穌不能ふのうさい公開こうかいしんじょうただこうとめ在外ざいがいめんあらへきてき地方ちほうじん們還したがえかくしょらいいたうら45ただし个人いち,就开はじめだいせん扬,这件ごと传开りょう,结果耶稣不能ふのうさいおおやけ开进じょうただこうとめ在外ざいがいめんあらへきてき地方ちほうじん们还从各处来いたさと
Matthew 28
Top of Page
Top of Page