平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)你要
將他們領
進去,栽於你
產業的山上。耶和
華啊,就是你為
自己所造的住處;
主啊,就是你手
所建立的聖所。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)你要
将他们领进去,栽于你产业的
山上。耶和华啊,就是你为
自己所造的住处;
主啊,就是你手
所建立的圣所。
聖經新譯本 (CNV Traditional)你要
把他們領
進去,栽種
在你
產業的山上,耶和
華啊,就是
在你為
自己預備的
住處;
主啊,就是
在你手
建立的聖所上。
圣经新译本 (CNV Simplified)你要
把他们领进去,栽种
在你产业的
山上,耶和华啊,就是
在你为
自己预备
的住处;
主啊,就是
在你手
建立的圣所
上。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)你
要 將 他 們
領 進 去 , 栽 於 你
產 業 的 山 上 ─ 耶
和 華 阿 , 就
是 你
為 自 己 所 造 的 住 處 ;
主 阿 , 就
是 你
手 所 建 立 的 聖 所 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)你
要 将 他 们 领 进
去 , 栽 於 你 产 业
的 山 上 ─ 耶
和 华
阿 , 就
是 你 为
自 己 所 造 的 住 处 ;
主 阿 , 就
是 你
手 所 建 立 的 圣
所 。
Exodus 15:17 King James BibleThou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance,
in the place, O LORD,
which thou hast made for thee to dwell in,
in the Sanctuary, O Lord,
which thy hands have established.
Exodus 15:17 English Revised VersionThou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
plant
詩篇 44:2
你曾用手趕出外邦人,卻栽培了我們列祖;你苦待列邦,卻叫我們列祖發達。
詩篇 78:54,55
他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。…
詩篇 80:8
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
以賽亞書 5:1-4
我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事。我所親愛的有葡萄園,在肥美的山岡上。…
耶利米書 2:21
然而我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子,你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
耶利米書 32:41
我必歡喜施恩於他們,要盡心、盡意,誠誠實實將他們栽於此地。
mountain
詩篇 78:54,68,69
他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。…
耶利米書 31:23
萬軍之耶和華以色列的神如此說:「我使被擄之人歸回的時候,他們在猶大地和其中的城邑必再這樣說:『公義的居所啊,聖山哪,願耶和華賜福給你!』
鏈接 (Links)
出埃及記 15:17 雙語聖經 (Interlinear) •
出埃及記 15:17 多種語言 (Multilingual) •
Éxodo 15:17 西班牙人 (Spanish) •
Exode 15:17 法國人 (French) •
2 Mose 15:17 德語 (German) •
出埃及記 15:17 中國語文 (Chinese) •
Exodus 15:17 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.