平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)以掃
對他父親說:「
父啊,你只
有一樣可祝的福嗎?
我父啊,
求你也
為我祝福!」以掃就放
聲而哭。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)以扫对他
父亲说:“
父啊,你只
有一样可祝的福吗?
我父啊,
求你也为我
祝福!”以扫就放
声而哭。
聖經新譯本 (CNV Traditional)以掃
問他的父親:「
我父啊,你只
有一個祝福嗎?
我父啊,
求你也
給我祝福。」以掃就放
聲大哭。
圣经新译本 (CNV Simplified)以扫问他
的父亲:「
我父啊,你只
有一个
祝福吗?
我父啊,
求你也给我
祝福。」以扫就放
声大哭。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)以 掃
對 他 父 親 說 :
父 阿 , 你
只 有 一 樣 可 祝 的 福 麼 ?
我 父 阿 ,
求 你 也
為 我 祝 福 ! 以 掃 就
放 聲 而 哭 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)以 扫 对
他 父 亲 说 :
父 阿 , 你
只 有 一 样
可 祝 的 福 麽 ?
我 父 阿 ,
求 你 也 为
我 祝 福 ! 以 扫 就
放 声 而 哭 。
Genesis 27:38 King James BibleAnd Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me,
even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
Genesis 27:38 English Revised VersionAnd Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
創世記 27:34,36
以掃聽了他父親的話,就放聲痛哭,說:「我父啊,求你也為我祝福!」…
創世記 49:28
這一切是以色列的十二支派。這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按著各人的福分為他們祝福。
箴言 1:24-26
我呼喚,你們不肯聽從,我伸手,無人理會,…
以賽亞書 32:10-12
無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾,因為無葡萄可摘,無果子可收。…
以賽亞書 65:14
我的僕人因心中高興歡呼,你們卻因心中憂愁哀哭,又因心裡憂傷哀號。
希伯來書 12:17
後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉,這是你們知道的。
鏈接 (Links)
創世記 27:38 雙語聖經 (Interlinear) •
創世記 27:38 多種語言 (Multilingual) •
Génesis 27:38 西班牙人 (Spanish) •
Genèse 27:38 法國人 (French) •
1 Mose 27:38 德語 (German) •
創世記 27:38 中國語文 (Chinese) •
Genesis 27:38 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.