(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Papyrus 6 - Wikipedia Jump to content

Papyrus 6

From Wikipedia, the free encyclopedia
Papyrus 𝔓6
New Testament manuscript
John 10:1-10
John 10:1-10
TextJohn 10-11 †
First Epistle of Clement
Date4th century
ScriptGreek-Coptic diglot
FoundEgypt
Now atBibliothèque nationale et universitaire
Size[28] x [15]
TypeAlexandrian text-type
CategoryII

Papyrus 6 (in the Gregory-Aland numbering), designated by 𝔓6 or by εいぷしろん 021 (in von Soden's numbering), is a fragmentary early copy of the New Testament in Greek and Coptic (Akhmimic). It is a papyrus manuscript of the Gospel of John that has been dated paleographically to the 4th century. The manuscript also contains text of the First Epistle of Clement, which is treated as a canonical book of the New Testament by the Coptic Church. The major part of the codex is lost.

The Greek text of the codex has several unusual textual variants.

Description

[edit]

The codex contains text of the First Epistle of Clement in Coptic (Akhmimic dialect) on the first 26 pages of the manuscript, Coptic Epistle of James on the pages 91–99, and Greek and Coptic Gospel of John on the page 100. Pages 27–90 have not survived. About 25 pages contained the rest of the text of the First Epistle of Clement and one page of text of James 1:1-12, but there were about 28 pages with unknown content. According to Friedrich Rösch there is not space for the Second Epistle of Clement.[1]

The original size of pages probably measured 28 cm by 15 cm. According to the reconstruction the text of the codex was written in one column per page, 30 lines per page.[2] It is written in uncial letters. The nomina sacra are written in an abbreviated way (ις̅, θしーたυうぷしろん̅).

About 200 fragments of the codex have survived.[3] 15 fragments from the four original leaves contain the Greek text of the Gospel of John.

Contents

The Greek text of the codex contains: Gospel of John 10:1-2,4-7. 9–10; 11:1-8,45-52.

The Coptic (Akhmimic) text of the codex contains: First Epistle of Clement 1:1-26:2; John 10:1-12,20; 13:1-2,11-12; James 1:13-5:20.

Text

[edit]
Fragments with text of John 11:45
John 11:1–8
John 11:46–52

The Greek text of this codex is a representative of the Alexandrian text-type. Kurt Aland placed it in Category II of New Testament manuscripts, because it has some alien readings.[2]

[τευσαν εις αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんνにゅー τたうιいおたνにゅー]ες δでるたεいぷしろん εいぷしろんξくしー αあるふぁυうぷしろん
[τたうωおめがνにゅー απηλθον προς τたう]οおみくろん̣υうぷしろん̣ς φαρισαιους
[κかっぱαあるふぁιいおた εいぷしろんιいおたπぱいαあるふぁνにゅー αυτοις αあるふぁ] εいぷしろんπぱい̣οおみくろん̣ιησεν ις̅
[συνηγαγον οおみくろんυうぷしろんνにゅー οおみくろんιいおた αあるふぁρろー]χかいιいおた̣ερεις
[κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろんιいおた φαρισαιοι συνεδριο]νにゅー̣ κかっぱαあるふぁιいおた εいぷしろんλらむだεいぷしろん
[γがんまοおみくろんνにゅー τたうιいおた ποιουμεν οおみくろんτたうιいおた οおみくろんυうぷしろんτたうοおみくろん]ς̣ οおみくろん̣ αあるふぁ̣νにゅー̣θしーたρろー̣ωおめが̣
[πος πぱいοおみくろんλらむだλらむだαあるふぁ πぱいοおみくろんιいおたεいぷしろんιいおた σしぐまηいーたμみゅーεいぷしろんιいおたαあるふぁ] εいぷしろんαあるふぁνにゅー
[αφωμεν αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんνにゅー ουτως] παντες̣
[πιστευσουσιν εις αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんνにゅー] κかっぱ̣αあるふぁιいおた εいぷしろんλらむだεいぷしろんυうぷしろん
[σονται οおみくろんιいおた ρωμαιοι κかっぱαあるふぁιいおた αあるふぁρろーοおみくろん]υうぷしろん̣σしぐまιいおたνにゅー ηいーたμみゅーωおめがνにゅー
[κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろんνにゅー τたうοおみくろんπぱいοおみくろんνにゅー κかっぱαあるふぁιいおた τたうοおみくろん εいぷしろんθしーたνにゅーοおみくろん]ς̣·
[εις δでるたεいぷしろん τις εいぷしろんξくしー αあるふぁυうぷしろんτたうωおめがνにゅー κかっぱαあるふぁιいおたαあるふぁ]φας
[αρχιερευς ωおめがνにゅー τたうοおみくろんυうぷしろん εいぷしろんνにゅーιいおたαあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろん]υうぷしろん̣ εκειν[οおみくろんυうぷしろん
εいぷしろんιいおたπぱいεいぷしろんνにゅー αυτοις υうぷしろん]μみゅーεいぷしろん[ις οおみくろんυうぷしろんκかっぱ] οおみくろん̣ιδατ̣[εいぷしろん
οおみくろんυうぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー οおみくろんυうぷしろんδでるたεいぷしろん λらむだοおみくろん]γがんま̣ιいおた̣ζぜーたεいぷしろん̣[σしぐまθしーたεいぷしろん οおみくろん]τたう̣ιいおた σしぐまυうぷしろんμみゅー
[φερει υうぷしろんμみゅーιいおたνにゅー ιいおた]νにゅー̣[αあるふぁ εις αあるふぁνにゅー]θしーた̣ρろーωおめが
[πος αあるふぁπぱいοおみくろんθしーたαあるふぁνにゅー]ηいーた̣ υうぷしろん[πぱいεいぷしろんρろー τたうοおみくろんυうぷしろん λらむだαあるふぁοおみくろん]υうぷしろん̣
[κかっぱαあるふぁιいおた μみゅーηいーた οおみくろんλらむだοおみくろんνにゅー τたうοおみくろん] εいぷしろん[θνος αποληται τたうοおみくろんυうぷしろん
τたうοおみくろん δでるたεいぷしろん αあるふぁφふぁい εいぷしろんαあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん] οおみくろんυうぷしろんκかっぱ εいぷしろん̣[ιいおたπぱいεいぷしろんνにゅー] αあるふぁ̣λλα̣
[αρχιερευς ωおめがνにゅー] τたうοおみくろんυうぷしろん εいぷしろん[νにゅーιいおたαあるふぁ]υうぷしろん̣του̣ εいぷしろんκかっぱ̣[εいぷしろんιいおた
νにゅーοおみくろんυうぷしろん επροφητευσεν οおみくろんτたうιいおた εいぷしろん]μみゅー̣εいぷしろんλらむだ̣λらむだ̣εいぷしろん̣[νにゅー
ις̅ αποθνησκειν υうぷしろんπぱいεいぷしろんρろー τたうοおみくろん]υうぷしろん̣ εいぷしろんθしーた̣[νους]
[κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろんυうぷしろんχかい υうぷしろんπぱいεいぷしろんρろー τたうοおみくろんυうぷしろん εθνους μみゅーοおみくろんνにゅーοおみくろんνにゅー
αあるふぁλらむだλらむだ ιいおたνにゅーαあるふぁ κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁ τたうεいぷしろんκかっぱ]νにゅー̣αあるふぁ τたうοおみくろんυうぷしろん [θしーた]υうぷしろん̣̅ [τたうαあるふぁ
διεσκορπισμενα] συναγαγη εいぷしろん̣ιいおた̣ς εいぷしろん̣νにゅー̣

In John 10:4-5 it has singular word order τたう[ηいーたνにゅー φふぁいωおめがνにゅーηいーたνにゅー τたうωおめがνにゅー αあるふぁλらむだλらむだοおみくろん]τριων.[4] Other manuscripts have reading τたうηいーたνにゅー φふぁいωおめがνにゅーηいーたνにゅー αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん αλλοτριω or αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん τたうηいーたνにゅー φふぁいωおめがνにゅーηいーたνにゅー αλλοτριω.[5]

In John 10:5 it reads ακολουθησωσιν, the reading of the codex is supported by the manuscripts: Sinaiticus, Regius, Washingtonianus, Koridethi, Athous Lavrensis, 0250. The alternative reading ακολουθησουσιν occur in the manuscripts A, B, D, Δでるた, 700, and other.[5]

In John 10:6 it has singular reading τたうιいおた ηいーたνにゅー αあるふぁ for τたうιいおた; the reading of the codex is not supported by any other manuscript.[5][6]

In John 10:10 it has unique addition: δでるた]εいぷしろん (between οおみくろん and κλεπτης) – οおみくろん δでるたεいぷしろん κλεπτης instead of οおみくろん κλεπτης.[6]

In John 11:1 it reads ηいーたνにゅー δでるたεいぷしろん τις εいぷしろんκかっぱεいぷしろんιいおた for ηいーたνにゅー δでるたεいぷしろん τις; the reading of the codex is not supported by any other manuscript.[7]

In John 11:2 name Mariam has an unusual spelling with using Coptic letters (Mariham).[6]

In John 11:5 it has singular reading της μαρθαν κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーたνにゅー αδελφεν αυτης.[6]

In John 11:45 it has reading οおみくろんιいおた ελθοντες προς τたうηいーたνにゅー Μαριαμ along with the manuscripts Papyrus 59, Vaticanus, Ephraemi, Regius, minuscule 33; other manuscripts read οおみくろんιいおた ελθοντες μみゅーεいぷしろんτたうαあるふぁ Μαριαμ.[8]

History

[edit]

Caspar René Gregory did not try to estimate its date.[9][10] Friedrich Rösch suggested the 5th or 6th century, according to him the earlier date of the codex is excluded by presence 1 Epistle of Clement.[11] Some scholars date it even so late as 7th-8th century.[12] Currently it is dated by the INTF to the 4th century.[2] It is difficult to date the manuscript on the palaeographical ground because of its fragmentary nature.

The manuscript was discovered in Egypt. It was the second manuscript with translation 1 Epistle of Clement into Coptic and the first in Akhmimic dialect. The Greek text of the codex was published by Gregory in 1908. Friedrich Rösch published the text of the whole manuscript Coptic and Greek in 1910.

It is currently housed at the Bibliothèque nationale et universitaire (Pap. copt. 379. 381. 382. 384) in Strasbourg.[2][13]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910), p. VIII.
  2. ^ a b c d Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 96. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  3. ^ Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910), p. VII.
  4. ^ Peter M. Head, The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John, Biblica 85 (2004), pp. 406–407
  5. ^ a b c Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 282. [NA26]
  6. ^ a b c d Peter M. Head, The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John, Biblica 85 (2004), p. 407
  7. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 285
  8. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 288.
  9. ^ Gregory, Caspar René (1908). Die griechischen Handschriften des Neuen Testament. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung. p. 46.
  10. ^ Frederic G. Kenyon, Handbook to the Textual Criticism of the New Testament, London2, 1912, p. 120.
  11. ^ Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910), p. XXVII.
  12. ^ Peter M. Head, The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John, Biblica 85 (2004), p. 406
  13. ^ "Handschriftenliste". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Retrieved 23 August 2011.
  • Wolfgang Kosack, Novum Testamentum Coptice. Neues Testament, Bohairisch, ediert von Wolfgang Kosack. Novum Testamentum, Bohairice, curavit Wolfgang Kosack. / Wolfgang Kosack. neue Ausgabe, Christoph Brunner, Basel 2014. ISBN 978-3-906206-04-2.

Further reading

[edit]
[edit]