不
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Qin lamelles de bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : représentation graphique
- Image d'un oiseau (en bas), qui s'élève droit vers le ciel (trait horizontal du haut) en battant des ailes. Ou peut-être: branche déterrée?
- (le sens primitif a été perdu). Dans son sens actuel, le caractère est emprunté pour sa phonétique, mais est sans rapport avec l'image:
- Signification de base
- Non, ne pas.
- Voir aussi
- Composés de
不 dans le Shwowen : 坏, 紑,否 , 𩑢, 衃, 肧,否 , 芣, 丕 - Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À gauche : 鴀
À droite : 伓, 吥, 坏, 妚, 怀, 抔, 还, 阫,
En haut : 丕,
Entouré : 囨
- Rangement dans les dictionnaires : Clé :
一 + 3 trait(s) - Nombre total de traits : 4 - Codage informatique : Unicode : U+4E0D - Big5 : A4A3 - Cangjie :
一 火 (MF) - Quatre coins : 10900
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0076.150
- Morobashi: 00019
- Dae Jaweon: 0149.040
- Hanyu Da Zidian: 10011.060
Adverbe
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]L'adverbe
- par défaut, il prend le 4e ton devant un caractère utilisant le 1er, 2e et 3e ton.
不 好 - bù hǎo
- pas bon / pas bien
- bù hǎo
- Il prend le 2e ton devant un caractère utilisant le 4e ton.
不 去 - bú qù
- n'y va pas / je n'y vais pas
- bú qù
- il prend le ton neutre, dans les expressions en trois caractère ou il se trouve au milieu, tel que :
- Les questions de type affirmation négation
去 不 去 - qù bu qù
- Je/tu/on... y va ou pas
- qù bu qù
- Certaines autres expressions, où il est situé entre un verbe et un complément.
- 买不
起 (mǎi bu qǐ)- mǎi bu qǐ
- C'est trop cher pour moi
- mǎi bu qǐ
Constructions grammaticales :
Dérivés
[modifier le wikicode]- 并不 (bìngbú) — non (avec emphase)
不便 (búbiàn) — gênant, incommode.不 错 (不 錯, búcuò) — pas mal不 固定 (búgùdìng) — instable, changeant, fluide不 过 (不 過 , búguò) — seulement, tout au plus不 会 (不 會 , búhuì) — ne pas savoir, être incapable de不 禁 (bùjīn) — ne pouvoir s'empêcher de不 仅 (不 僅, bùjǐn) — non seulement不尽 (不盡 , bùjìn) — infini ; incomplet不 久 (bùjiǔ) — (bientôt, peu de temps après)不可 以 (búkěyǐ) — il ne faut pas, ça n'est pas possible不 期 (bùqī) — par chance不 容 (bùróng) — ne pas permettre, intolérable, non-autorisé.不同 (bùtóng) — différents不同 于 (bùtóngyú) — différentier不用 (búyòng) — ce n'est pas la peine, ça n'est pas la peine不用 谢 (búyòngxiè) — de rien, je vous en prie不 问 (不問 , bùwèn) — ignorer不 稳定 (bùwěndìng) — précarité, fragilité, instabilité不 止 (bùzhǐ) — davantage不 一定 (bùyīdìng) — incertain不一 会 儿 (bùyīhuìr) — entre temps不 一 样 (bùyīyàng) — différent不一致 (bùyīzhì) — contradiction不意 (bùyì) — inattendu不 由 得 (bùyóude) — ne pas permettre, ne pouvoir s'empêcher de- 听不
清楚 (聽不清楚 , tīng bùqīngchu) — ne pas entendre clairement - 听不
到 (聽不到 , tīngbùdào) — ne pas avoir entendu - 听不懂 (聽不懂, tīngbùdǒng) — ne pas comprendre (quelque chose d'entendu)
Chengyu
不可 企及 (bùkě qǐjí) — pas la peine d'espérer不可 以道里 计 (bù kěyǐ dàolǐjì) — on ne peut en venir à bout不 期 修 古 (不 期 脩 古 , bùqī xiūgǔ) —不 问不闻 (不問 不 聞, bùwèn bùwén) — être indifférent不 一 其人 (bùyīqírén) — ne s'accordent pas bien不 一 而足 (bùyīérzú) — trop nombreux pour être énumérés出 其不意 (chūqíbúyì) — inattendu, inopinément, prendre quelqu'un au dépourvu
Verbe
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \pu˥˩\, \foʊ̯˨˩˦\
- Pinyin :
- EFEO : pou, feou
- Wade-Giles : pu4, fou3
- Yale : bù, fǒu
- Zhuyin : ㄅㄨˋ,ㄈㄡˇ
- Chine (Pékin) : écouter «
不 [Prononciation ?] » - cantonais \pɐt̚˥\, \fɐu˩˥\
Ko-Hani*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]- Hangeul : 불, 부
- Eumhun : 아닐 부, 아닐 불
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : bu, bul
- Romanisation McCune-Reischauer : pu, pul
- Yale :
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
- Grade : Niveau 4 (kyōiku kanji de 4ème année)
- Code JIS X 0208 : 4954 (décimal : 18772)
- Code SKIP : 4-4-1
- On’yomi : フ (fu), ブ (bu), フウ (fū), フツ (futsu), ホチ (hochi), ヒ (hi)
- Kun’yomi : せず (sezu), にあらず (niarazu), いなや (inaya)
- Sens général : négation, non-, mauvais.
Préfixe
[modifier le wikicode]Kanji | |
---|---|
Hiragana | ふ |
Transcription | fu |
Prononciation | \ɸɯ\ |
Kanji | |
---|---|
Hiragana | ぶ |
Transcription | bu |
Prononciation | \bɯ\ |
Vi-chunom*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]Adverbe (section inconnue)
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- Lien avec code de langue inconnu ! (bất hủ) — immortel[3]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất nhơn) — ingrat[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất hiếu) — ingrat (envers les parents)[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất luân[4]) — indifféremment, sans distrinction[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất trí) — stupide, sans intelligence[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất tài) — incapable, inepte, inhabile, sot[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất kì) — inopinément[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất tam bất tứ) — pas trois, pas quatre ; se dit d'une personne brouillonne, légère, inconstante ; une tête sans cervelle[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất dụng) — inusité, inutile[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất kê) — sans compter, abstraction faite de[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất thành khí) — non achevé, qui n'a pas atteint la perfection[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất công bình) — injuste[2]
- Lien avec code de langue inconnu ! (bất quá[5]) — tout au plus, qui dépasse à peine[2]
Nom commun (section inconnue)
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ voir note
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n et o
大 南國 音字 彙合解 大法 國 音 /Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 23 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org - ↑ www.thivien.net, Từ điển Hán Nôm, 2001–2018+ → consulter cet ouvrage.Consulter directement la page
不朽 - ↑ noté bất luận, peut être tâche au scan
- ↑ écrit bất qúa