|
Описание:
Содержание:
- НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
- НОВАЯ ВЕСНА
- Генрих Гейне. Пролог («Чуть не в каждой галерее…») (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 7
- Генрих Гейне. 1. «В белый сад выходишь утром…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 7-8
- Генрих Гейне. 2. «Счастьем девственным томимы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8
- Генрих Гейне. 3. «Весенней ночи прекрасный взор…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 8
- Генрих Гейне. 4. «Люблю я цветок, но не знаю, который…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 9
- Генрих Гейне. 5. «Вот май опять повеял…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 9
- Генрих Гейне. 6. «Тихо сердца глубины…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 9-10
- Генрих Гейне. 7. «Как страстно в розу влюблен мотылек…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 10
- Генрих Гейне. 8. «Все деревья зазвучали…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 10-11
- Генрих Гейне. 9. «И был вначале соловей…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 11
- Генрих Гейне. 10. «Весенней ночью, в теплый час…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 11
- Генрих Гейне. 11. «Грозит беда…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 12
- Генрих Гейне. 12. «Ах, я слез любовных жажду…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 12
- Генрих Гейне. 13. «Глаза весны синеют…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 12
- Генрих Гейне. 14. «Только платьем мимоходом…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 13
- Генрих Гейне. 15. «Из вод подымая головку…» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 13
- Генрих Гейне. 16. «Если только ты не слеп…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 13
- Генрих Гейне. 17. «Что ночью весенней носишься ты?..» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 14
- Генрих Гейне. 18. «В глазах твоих синих-синих…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 14
- Генрих Гейне. 19. «Снова сердце покорилось…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 14-15
- Генрих Гейне. 20. «Пусть роза пахнет — разве ощущает…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 15
- Генрих Гейне. 21. «Тебя люблю я, — неизбежна…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 15
- Генрих Гейне. 22. «Гуляю меж цветами…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 15-16
- Генрих Гейне. 23. «Как луна дрожит на лоне…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 16
- Генрих Гейне. 24. «Альянс священный прочно…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 16
- Генрих Гейне. 25. «Скажи, кто открыл нам времени счет…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 16-17
- Генрих Гейне. 26. «Ах, как сад благоухает!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 17
- Генрих Гейне. 27. «Сон ли прежний я лелею…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 17-18
- Генрих Гейне. 28. «Поцелуями в потемках…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 18
- Генрих Гейне. 29. «Жил-был старый король…» (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 18
- Генрих Гейне. 30. «Опять воскрешает мне память…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 19
- Генрих Гейне. 31. «Лунным светом пьяны липы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 19-20
- Генрих Гейне. 32. «Через лес, при лунном свете…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 20
- Генрих Гейне. 33. «Утром шлю тебе фиалки…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 20
- Генрих Гейне. 34. «Своим письмом напрасно…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 20-21
- Генрих Гейне. 35. «Не тревожься: наше чувство…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 21
- Генрих Гейне. 36. «Мне весна все дни, все ночи…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 21-22
- Генрих Гейне. 37. «Звезды ножками златыми…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 22
- Генрих Гейне. 38. «Весна сурова, сновиденья…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 22
- Генрих Гейне. 39. «Я вновь мучительно оторван…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 22-23
- Генрих Гейне. 40. «Цветут желанья нежно…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 23
- Генрих Гейне. 41. «Протянулось надо мною…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 23
- Генрих Гейне. 42. «Застыло сердце в скуке безотрадной…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 23-24
- Генрих Гейне. 43. «Осень. Пал туман на долы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 24
- Генрих Гейне. 44. «Небо, как всегда, невзрачно…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 24
- РАЗНЫЕ
- Серафина
- Генрих Гейне. 1. «Поздно вечером брожу я…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
- Генрих Гейне. 2. «На пустынный берег моря…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25-26
- Генрих Гейне. 3. «Я белую чайку вижу…» (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 26
- Генрих Гейне. 4. «Что я любим, я знаю…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 26
- Генрих Гейне. 5. «С каким любопытством чайка…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 27
- Генрих Гейне. 6. «Как серна робкая, она…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 27
- Генрих Гейне. 7. «Мы здесь построим на скале…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 28
- Генрих Гейне. 8. «Над прибрежьем ночь седеет…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 28-29
- Генрих Гейне. 9. «Призрак страсти, призрак света…» (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 29
- Генрих Гейне. 10. «Девица, стоя у моря…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 29
- Генрих Гейне. 11. «На черных ветрилах…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 29-30
- Генрих Гейне. 12. «Как ты поступила со мною…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 30
- Генрих Гейне. 13. «Шумящие волны несутся…» (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 30
- Генрих Гейне. 14. «У моря сижу, на утесе крутом…» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 30
- Генрих Гейне. 15. «Все море золотом горит…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 31
- Анжелика
- Генрих Гейне. 1. «Взыскан я улыбкой бога…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 32
- Генрих Гейне. 2. «Ты быстро шла, но предо мною…» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 32-33
- Генрих Гейне. 3. «Нет, прелестная, не верю…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 33
- Генрих Гейне. 4. «Закрыв глаза ей, алый рот…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 33
- Генрих Гейне. 5. «Когда я в твоих объятиях страстных…» (стихотворение, перевод А. Мантейфеля), стр. 33-34
- Генрих Гейне. 6. «В час, когда любовниц милых…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 34
- Генрих Гейне. 7. «Да, ты, конечно, мой идеал…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 34-35
- Генрих Гейне. 8. «Не отвергай! Пусть жар погас…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 35
- Генрих Гейне. 9. «Карнавал любви безумной…» (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 35-36
- Диана
- Генрих Гейне. 1. «Эта масса чудо-тела…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 37
- Генрих Гейне. 2. «Залив Бискайский был ей…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 37-38
- Генрих Гейне. 3. «Посещая часто вас…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 38
- Гортензия
- Генрих Гейне. 1. «Жил я верою одною…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 39
- Генрих Гейне. 2. «Вдвоем на уличном углу…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 39-40
- Генрих Гейне. 3. «И в повседневных грезах…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 40
- Генрих Гейне. 4. «Яблоня стоит средь сада…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 40-41
- Генрих Гейне. 5. «Строю вновь я струны цитры…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 41
- Генрих Гейне. 6. «Недолго счастье лгало мне…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 41-42
- Кларисса
- Генрих Гейне. 1. «Оробев, моих признаний…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 43
- Генрих Гейне. 2. «Всюду, где ты только ходишь…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 43
- Генрих Гейне. 3. «Взял бы черт твоих несносных…» (стихотворение, перевод Л. Варковицкой), стр. 43-44
- Генрих Гейне. 4. «Не броди по закоулку…» (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 44
- Генрих Гейне. 5. «Нет, слишком поздно! И улыбки…» (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 44-45
- Иоланта и Мария
- Генрих Гейне. 1. «Эти дамы, понимая…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 46
- Генрих Гейне. 2. «В которую из двух влюбиться…» (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 46-47
- Генрих Гейне. 3. «Все выпито. Ужин окончился наш…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 47
- Генрих Гейне. 4. «Юность кончена. Приходит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 47
- Эмма
- Генрих Гейне. 1. «Недвижен, как ствол древесный…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 48
- Генрих Гейне. 2. «Сутки должен ожидать я…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 48-49
- Генрих Гейне. 3. «Хоть один бы поцелуй…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 49
- Генрих Гейне. 4. «Эмма, молви без раздумья…» (стихотворение, перевод З. Васильевой), стр. 49
- Генрих Гейне. 5. «Чуть мы вместе — брань и спор…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 49-50
- Генрих Гейне. 6. «Тенью мрачною, густою…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 50
- Тангейзер, стр.
- Генрих Гейне. 1. «О христиане! Не дайте себя…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 51-53
- Генрих Гейне. 2. «А в Риме, а в Риме, во граде святом…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 53-55
- Генрих Гейне. 3. «Рыцарь Тангейзер быстро идет…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 55-58
- Песни творения
- Генрих Гейне. 1. «Бог вначале создал солнце…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 59
- Генрих Гейне. 2. «И господь ответил черту…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 59-60
- Генрих Гейне. 3. «Быков, человека и солнце я создал…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 60
- Генрих Гейне. 4. «Принявшись за сотворение света…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 60
- Генрих Гейне. 5. «В день шестой сказал всевышний…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 60-61
- Генрих Гейне. 6. «Стихов из пальца не высосешь ты…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 61
- Генрих Гейне. 7. «Зачем я создал мир земной…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 61
- Фридрика
- Генрих Гейне. 1. «Оставь Берлин, где мгла и пыль густая…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 62
- Генрих Гейне. 2. «Рокочет Ганг; сбежав со скал в долины…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 62-63
- Генрих Гейне. 3. «Рокочет Ганг, великий Ганг бурлит…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 63
- Катарина
- Генрих Гейне. 1. «Одна звезда взошла в моей ночи…» (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 64
- Генрих Гейне. 2. «Хотите, я вас познакомлю с нею?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64-65
- Генрих Гейне. 3. «Как Мерлин в легенде чудной…» (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 65-66
- Генрих Гейне. 4. «Лежать в объятьях ты рада…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 66
- Генрих Гейне. 5. «Люблю я эту бледность тела…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 66
- Генрих Гейне. 6. «Цветов подбавила весна…» (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 67
- Генрих Гейне. 7. «Мне вчера приснилось, будто…» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 67-68
- Генрих Гейне. 8. «Привел на этот праздник каждый…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 68-69
- Генрих Гейне. 9. «Не мог я петь и грустью странной…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 69
- На чужбине
- Генрих Гейне. 1. «Из края в край твой путь лежит…» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 70
- Генрих Гейне. 2. «Сегодня ты такой печальный…» (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 70-71
- Генрих Гейне. 3. «И я когда-то знал край родимый…» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 71
- Трагедия
- Генрих Гейне. 1. «Ты к сердцу моему прильни…» (стихотворение, перевод С. Свяцкого), стр. 72
- Генрих Гейне. 2. «Весеннею ночью иней упал…» (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 72
- Генрих Гейне. 3. «Липа их могилу тенью покрывает…» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 73
- РОМАНСЫ
- Генрих Гейне. 1. Женщина (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 74
- Генрих Гейне. 2. Весеннее ликование (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 74-75
- Генрих Гейне. 3. Чайльд Гарольд (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 75
- Генрих Гейне. 4. Заклятье (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 75-76
- Генрих Гейне. 5. Из письма (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 76-77
- Генрих Гейне. 6. Злосчастье (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 77-78
- Генрих Гейне. 7. Anno 1829 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 78-79
- Генрих Гейне. 8. Anno 1839 (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 79
- Генрих Гейне. 9. Рано утром (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 80
- Генрих Гейне. 10. Рыцарь Олаф (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 80-82
- Генрих Гейне. 11. Русалки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83
- Генрих Гейне. 12. Бертран де Борн (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 83-84
- Генрих Гейне. 13. Весна (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84
- Генрих Гейне. 14. Али-Бей (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 84-85
- Генрих Гейне. 15. Психея (стихотворение, перевод З. Васильевой), стр. 85-86
- Генрих Гейне. 16. Незнакомка (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 86-87
- Генрих Гейне. 17. Смена (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87
- Генрих Гейне. 18. Фортуна (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 87-88
- Генрих Гейне. 19. Жалоба старонемецкого юноши (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 88
- Генрих Гейне. 20. Оставь меня! (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 88-89
- Генрих Гейне. 21. Фрау Метта (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 89-90
- Генрих Гейне. 22. Встреча (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91
- Генрих Гейне. 23. Гаральд Гарфагар (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 92
- Генрих Гейне. Подземное царство
- 1. «Лучше было б не жениться!» (стихотворение, перевод М. Козмичева), стр. 93
- 2. «На стуле из золота, высясь над адом…» (стихотворение, перевод М. Козмичева), стр. 93-94
- 3. «И пока их вздохи прячет…» (стихотворение, перевод М. Козмичева), стр. 94-95
- 4. «Стой, довольно просьб и жалоб…» (стихотворение, перевод М. Козмичева), стр. 95-96
- 5. «И мнится мне, что затаилась…» (стихотворение, перевод М. Козмичева), стр. 96
- OLLEA
- Генрих Гейне. 1. Ишачество (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 97-98
- Генрих Гейне. 2. Символика вздора (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 98-100
- Генрих Гейне. 3. Спесь (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 100-101
- Генрих Гейне. 4. Странствуй! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 101
- Генрих Гейне. 5. Зима (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 101-102
- Генрих Гейне. 6. У камина (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 102-103
- Генрих Гейне. 7. Напрасное томление (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 103
- Генрих Гейне. 8. Елена (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 103
- Генрих Гейне. 9. Умные звезды (стихотворение, перевод Л. Варковицкой), стр. 103-104
- Генрих Гейне. 10. Ангелы (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 104
- СОВРЕМЕННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
- Генрих Гейне. 1. Доктрина (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 105
- Генрих Гейне. 2. Адам Первый (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 105-106
- Генрих Гейне. 3. Предостережение (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 106
- Генрих Гейне. 4. Бывшему гетеанцу (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 107
- Генрих Гейне. 5. Тайна (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 107-108
- Генрих Гейне. 6. На прибытие ночного сторожа в Париж (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 108-109
- Генрих Гейне. 7. Тамбурмажор (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 109-110
- Генрих Гейне. 8. Вырождение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 110-111
- Генрих Гейне. 9. Генрих (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 111
- Генрих Гейне. 10. Жизненный путь (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 111-112
- Генрих Гейне. 11. Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 112-113
- Генрих Гейне. 12. Георгу Гервегу («Поверил немцам ты хмельным…») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 113-114
- Генрих Гейне. 13. Тенденция (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 114-115
- Генрих Гейне. 14. Ребенок (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 115-116
- Генрих Гейне. 15. Большие обещания (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 116
- Генрих Гейне. 16. Подкидыш (стихотворение, (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 116
- Генрих Гейне. 17. Китайский император (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 117-118
- Генрих Гейне. 18. Церковный советник Прометей (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 118
- Генрих Гейне. 19. Ночному сторожу (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 118-119
- Генрих Гейне. 20. К успокоению (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 119-120
- Генрих Гейне. 21. Мир навыворот (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 120-121
- Генрих Гейне. 22. Просветление (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 121-122
- Генрих Гейне. 23. Погодите! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 122
- Генрих Гейне. 24. Ночные мысли (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 122-124
- ДОПОЛНЕНИЯ К «РАЗНЫМ»
- Анжелика
- Генрих Гейне. 1. «О, как быстро возникает…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 127
- Генрих Гейне. 2. «Счастлив я, когда ты душу…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 127-128
- Генрих Гейне. 3. «Не страшись души, отрада…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 128
- Кларисса
- Генрих Гейне. 1. «Вновь с истерзанной душою…» (стихотворение, перевод А. Энгелъке), стр. 128-129
- Генрих Гейне. 2. «Соловьи в лесах беспечно…» (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 129
- Генрих Гейне. 3. «Весна идет и брачный пир дарит…» (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 130
- Генрих Гейне. 4. «Упаси вас бог от зноя…» (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 130
- Генрих Гейне. 5. «С полным правом, ангел мой…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 130
- Генрих Гейне. 6. «Ты презрительно смеешься…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 131
- Иоланта и Мария
- Генрих Гейне. «На груди цветы в три цвета…» (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 131
- На чужбине
- Генрих Гейне. «Прелестная девушка снилась мне…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 131-132
- Китти
- Генрих Гейне. 1. «Весь день я в усладах небесных провел…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 132
- Генрих Гейне. 2. «Наши души остаются…» (стихотворение, перевод З. Васильевой), стр. 132-133
- Генрих Гейне. 3. «Вчера блеснуло счастье мне…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 133
- Генрих Гейне. 4. Былое счастье (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 133-134
- Генрих Гейне. 5. «Бежит все дальше барка…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 134
- Генрих Гейне. 6. «Китти вянет! Эти щеки…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 134
- Генрих Гейне. 7. «Желтеет древесная зелень…» (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 134-135
- Генрих Гейне. 8. «Те глаза, что мной забыты…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 135
- Генрих Гейне. 9. «Тщеславье молвит: «Ты любим!»…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 135-136
- Генрих Гейне. 10. «Прекрасен блеск закатного солнца…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 136
- Генрих Гейне. 11. «Волнует сердце безмерно…» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 136
- СОВРЕМЕННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ 1840—1850 годов
- Генрих Гейне. 1. Гимн (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 139
- Генрих Гейне. 2. Германия (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 139-140
- Генрих Гейне. 3. «Сова изучала пандекты…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 140
- Генрих Гейне. 4. Политическому поэту (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 141
- Генрих Гейне. 5. «О Гофман, ты — Брут немецкий!..» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 141
- Генрих Гейне. 6. Георгу Гервегу («Гервег, жаворонок железный…») (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 142
- Генрих Гейне. 7. Хвалебные песни королю Людвигу (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 142-145
- Генрих Гейне. 8. Новый Александр (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 145-147
- Генрих Гейне. 9. Силезские ткачи (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 148
- Генрих Гейне. 10. Наш флот (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 148-150
- Генрих Гейне. 11. Романское сказание (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 150
- Генрих Гейне. 12. Торжественная кантата (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 150-153
- Генрих Гейне. 13. Михель после марта (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 153-154
- Генрих Гейне. 14. «В моей любезной отчизне…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 154
- Генрих Гейне. 15. Рационалистическое толкование (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 155
- Генрих Гейне. 16. По эту и по ту сторону Рейна (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 155
- Генрих Гейне. 17. Крик сердца (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 155-156
- Генрих Гейне. 18. Избавитель (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 156
- ЛИРИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ, РОМАНСЫ,
ФРАГМЕНТЫ 1828—1850 годов
- Генрих Гейне. 1. «Сердца людские рвутся…» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцына), стр. 159
- Генрих Гейне. 2. К девичнику (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 159-161
- Генрих Гейне. 3. «В разных формах возникаю…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 161
- Генрих Гейне. 4. Берта (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 161-162
- Генрих Гейне. 5. Изменница Луиза (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 162
- Генрих Гейне. 6. «Я много творю песнопений…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 163
- Генрих Гейне. 7. Холодные сердца (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 163-165
- Генрих Гейне. 8. «Как изящна соразмерность…» (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 165
- Генрих Гейне. 9. «Очи, смертные светила!..» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 165-166
- Генрих Гейне. 10. «Зазвенело в песне звонкой…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 166
- Генрих Гейне. 11. «В чем значенье желтой розы?..» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 166
- Генрих Гейне. 12. «Нам часто бывает и грустно…» (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 166
- Генрих Гейне. 13. «Человек от этого счастлив…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 167
- Генрих Гейне. 14. «От глупых девушек трудно мне…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 167
- Генрих Гейне. 15. В соборе (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 167-168
- Генрих Гейне. 16. «Если ты связан интимно с дамой…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 168
- Генрих Гейне. 17. «Спокойно море под луной…» (стихотворение, перевод В. Клюевой), стр. 168
- Генрих Гейне. 18. Бегство (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 169
- Генрих Гейне. 19. Прощай (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 169-170
- Генрих Гейне. 20. Где? (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 170
- Генрих Гейне. 21. Песнь песней (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 170-171
- Генрих Гейне. 22. К Дженни (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 172
- Генрих Гейне. 23. Рано утром (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 173
- Генрих Гейне. 24. «Причудам дерзостно и смело…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 173-174
- Генрих Гейне. 25. Селимене (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 174
- Генрих Гейне. 26. К дочери возлюбленной (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 174-175
- Генрих Гейне. 27. Ведьма (стихотворение, перевод М. Кузьмина), стр. 175-176
- Генрих Гейне. 28. «Руки чмокать, шаркать ловко…» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 176
- Генрих Гейне. 29. «Жил черт, и черт из важных…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 176
- Генрих Гейне. 30. Ответ (стихотворение, перевод Е. Дунаевского), стр. 176-177
- Генрих Гейне. 31. «Идет конец — в том нет сомненья…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 177
- Генрих Гейне. 32. «Друг, что слышу! Распростился…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 177
- Генрих Гейне. 33. «Земные страсти, что горят нетленно…» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 178
- ПОЭМЫ
- Генрих Гейне. Атта Тролль (поэма, перевод В. Левика), стр.181-252
- Генрих Гейне. Варианты и дополнения к «Атта Тролль» (перевод В. Левика), стр. 253-264
- Генрих Гейне. Германия (поэма, перевод В. Левика), стр. 265-330
- Генрих Гейне. Варианты и дополнения к «Германии» (перевод В. Левика), стр. 331-336
- Н.Я. Берковский. Комментарии, стр. 337-396
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Magnus
|