Переводчик — Всеволод Рождественский
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 10 апреля 1895 г. |
Дата смерти: | 31 августа 1977 г. (82 года) |
Переводчик c: | французского, английского |
Переводчик на: | русский |
Всеволод Александрович Рождественский (1895—1977) — русский советский поэт и переводчик, журналист, военный корреспондент. В начале 1920-х годов входил в число «младших» акмеистов. Рождественский известен как один из квалифицированных переводчиков. Ему принадлежат переводы: Т. Готье, Ж. Мореаса, Леконт де Лиля, Соути и Беранже.
цитатаВ 1918 г. привлечён М. Горьким к работе в издательстве «Всемирная литература» (перевод западноевропейской литературы и редактирование). Продолжал занятия переводом до конца жизни, наиболее близкой себе считая французскую поэзию. Включал переводы в сборники своих стихов; в конце жизни подготовил книгу избранных переводов «Средоточие времён», вышедшую посмертно. Многие переводы не опубликованы по сей день.
Проза и поэзия В. Рождественского на ФантЛабе.
© Википедия
Работы Всеволод Рождественского
Переводы Всеволод Рождественского
1919
- Фольклорное произведение «О славном Робин Гуде» / «Robin Hood’s Birth, Breeding, Valor, and Marriage» [= Песнь первая] (1919, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Робин Гуд выручает Виля Статли» / «Robin Hood Rescuing Will Stutly» (1919, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Песнь пятая» / «Песнь пятая» (1919, отрывок)
- Фольклорное произведение «Песнь седьмая» / «Песнь седьмая» (1919, отрывок)
- Фольклорное произведение «Песнь третья» / «The Third Fytte» (1919, отрывок)
- Фольклорное произведение «Песнь четвертая» / «Песнь четвёртая» (1919, отрывок)
- Фольклорное произведение «Песнь шестая» / «Песнь шестая» (1919, отрывок)
1926
- Пьер-Жан Беранже «История идеи» / «История идеи» (1926, стихотворение)
1937
- Уильям Моррис «О ковке меча, который зовется «Гнев Сигурда» / «The Story of Sigurd the Volsung and the Fall of the Niblungs» (1937, стихотворение)
- Уильям Моррис «Стог сена на болоте» / «The Haystack in the Floods» (1937, стихотворение)
1938
- Генрих Гейне «Из старых сказок, мнится…» / «Aus alten Mährchen winkt es…» (1938, стихотворение)
- Генрих Гейне «Что ночь, я вижу тебя во сне…» / «Allnächtlich im Traume seh’ ich dich…» (1938, стихотворение)
1939
- Генрих Гейне «Букет Матильды, дышавший весной…» / «Den Strauß, den mir Mathilde band…» (1939, стихотворение)
- Генрих Гейне «Карл I» / «Carl I» (1939, стихотворение)
- Генрих Гейне «Лотос (Мушке)» / «Lotosblume («Wahrhaftig, wir beide bilden…»)» (1939, стихотворение)
- Генрих Гейне «Семейное счастье» / «Zum Hausfrieden» (1939, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Ой, взгляну да посмотрю я» / «Ой гляну я, подивлюся...» (1939, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Еретик» / «Єретик» (1939, поэма)
- Тарас Шевченко «Катерина» / «Катерина» (1939, поэма)
- Тарас Шевченко «Чернец» / «Чернець» (1939, стихотворение)
1941
- Николай Бараташвили «Вот обрушился ветер злой и сломал в саду цветик мой» / «Осенний ветер у меня в саду...» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Если нам судьба шлет свидание» / «Когда мы рядом, в необъятной...» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Нежный голос пел» / «Ек<атерине>, когда она пела под аккомпанемент фортепиано» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Словно солнца свет в тьме ночной простирает луч» / «Когда ты, как жаркое солнце, взошла…» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Кетевана» / «Кетевана» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Моим друзьям» / «Моим друзьям» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Пилигрим и Гиацинт» / «Гиацинт и Странник» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Соловей над розой» / «Соловей и роза» (1941, стихотворение)
- Григол Орбелиани «Антону» / «Антону» (1941, стихотворение)
- Григол Орбелиани «Весна» / «Весна («Когда откроется весной...»)» (1941, стихотворение)
- Григол Орбелиани «Воспоминание» / «Воспоминание («Вот уголок, где ты в былые годы...»)» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Semper tiro» / «Semper tiro» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «В моря из слез — от горя, от заботы...» / «До моря сліз, під тиском пересудів…» [= «В моря из слез — от горя, от заботы»] (1941, стихотворение)
- Иван Франко «В сонетах дивных Данте и Петрарка» / «Колись в сонетах Данте і Петрарка…» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «В те дни, когда, как рыба, чуя сети» / «В тих днях, коли, неначе риба в сіті…» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Если б знал я чары туч сдержать удары» / «Якби знав я чари, що спиняють хмари…» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Каморка и кухня, два низких оконца...» / «Покоїк і кухня, два вікна в партері…» [= «Каморка и кухня, два низких окошка»] (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Не знаю, что меня к тебе так привлекает» / «Не знаю, що мене до тебе тягне…» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Ночь. Камера уснула. Там и тут» / «Вже ніч. Поснули в казні всі, хропуть…» [= «Ночь. Камера уснула. Там и тут…»] (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Оставь надежду» / «Не надійся нічого» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Степан, здорово! Что с тобою?» / «Здоров, Степане!» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Что за дым клубится в поле?..» / «Ой, що в полі за димове?..» [= «Что за дым клубится в поле?»] (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Что счастье? Только тень мечты» / «Що щастя? Се ж ілюзія…» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Журавли» / «Журавлі» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «К музе («Ты вновь меня зовешь, моя богиня»)» / «До музи» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Народная песня» / «Народна пісня» [= Народная песня («Взгляни на ручеек, сбегающий с кургана»)] (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Певцу» / «Співакові» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Поэт говорит» / «Поет мовить» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Притча о глупости» / «Притча про нерозум» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Смерть убийцы» / «Смерть убійці» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Современная басня» / «Сучасна приказка» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Современная песня» / «Сучасна пісня» (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Школа поэта» / «Школа поета» [= Школа поэта (По Ибсену); Школа поэта: (По Ибсену)] (1941, стихотворение)
- Иван Франко «Эпилог» / «Епілог» (1941, стихотворение)
1945
- Леонид Первомайский «Лесничиха» / «Лесничиха» (1945, поэма)
1946
- Пимен Панченко «Картошка» / «Картошка» (1946, стихотворение)
1947
- Айра Кааль «Шинель» / «Шинель» (1947, стихотворение)
- Алишер Навои «Лик твой зеркалом прекрасным в мир бросает сто лучей…» / «Лик твой зеркалом прекрасным в мир бросает сто лучей…» [= «Лик твой зеркалом сверкая...»] (1947, стихотворение)
- Алишер Навои «Мне не страшно с этой жизнью разлученье – без тебя…» / «Мне не страшно с этой жизнью разлученье – без тебя…» (1947, стихотворение)
1948
- Генрих Гейне «"От глупых девушек трудно мне..."» / «Mit dummen Mädchen, hab ich gedacht…» [= «От глупых девушек трудно мне…»] (1948, стихотворение)
- Генрих Гейне «Бегство» / «Die Flucht («Die Meeresfluten blitzen…»)» (1948, стихотворение)
- Генрих Гейне «Где?» / «Wo? («Wo wird einst des Wandermüden…»)» (1948, стихотворение)
- Генрих Гейне «Тенденция» / «Die Tendenz» (1948, стихотворение)
- Янис Судрабкалн «Лачплесис» / «Лачплесис» (1948, стихотворение)
1950
- Александр Барятинский «Ко дню именин» / «Ко дню именин» (1950, стихотворение)
- Александр Барятинский «П. Пестелю» / «П. Пестелю» (1950, стихотворение)
- Александр Барятинский «Послание Ивашеву» / «Послание Ивашеву» (1950, стихотворение)
- Александр Барятинский «Старик с берегов Миссисипи» / «Старик с берегов Миссисипи» (1950, стихотворение)
- Платон Воронько «Партизанская мать» / «Партизанская мать» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Pontos Axeinos» / «Pontos Axeinos» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Байдары» / «Байдари» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Бахчисарайская гробница» / «Бахчисарайська гробниця» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Бахчисарайский дворец» / «Бахчисарайський дворець» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Бессонная ночь» / «Безсонна ніч» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Домик Надсона в Ялте» / «Надсонова домівка в Ялті» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Запев» / «Заспів» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Земля! Земля!» / «Земля! земля!» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «К моему фортепьяно» / «До мого фортепіано» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Мердвен» / «Мердвен» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «На челне» / «На човні» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Непогода» / «Негода» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Татарочка» / «Татарочка» (1950, стихотворение)
1951
- Габдулла Тукай «Сенной базар или новый Кисек-баш» / «Печән базары, яхуд Яңа Кисекбаш» (1951, сказка)
- Габдулла Тукай «Вступающим в жизнь» / «Гомер юлына керүчеләргә» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Где? Кто?» / «Кайда? Кем?» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Обманувшийся (Подражание Лермонтову)» / «Алдандым» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Осень» / «Көз» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «После страданий (из Ап. Майкова)» / «Газаптан соң» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Сомнения» / «Тәрәддөд вә шөбһә» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Таз» / «Таз» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Твоя рука» / «Кулың» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Утешение» / «Юаныч» (1951, стихотворение)
1953
- Виктор Гюго «Васильки» / «Васильки» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Горе паши» / «Горе паши» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Гранада» / «Гранада» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Дитя» / «Дитя» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Канарис» / «Канарис» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Крепость» / «Крепость» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Лунный свет» / «Лунный свет» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Ноябрь» / «Ноябрь» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Энтузиазм» / «Энтузиазм» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Эрнани» / «Hernani» (1953, пьеса)
1954
- Максим Танк «Форт Ружана» / «Форт Ружана» (1954, стихотворение)
1956
- Виктор Гюго «1-е января» / «1-е января» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Stella» / «Stella» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «В Афинах - Архилох нам это подтвердил...» / «В Афинах - Архилох нам это подтвердил...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Вот пленницу ведут...» / «Вот пленницу ведут...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Вся низость клеветы...» / «Вся низость клеветы...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Гомер под тяжестью судьбы...» / «Гомер под тяжестью судьбы...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Грусть искупленья, рок...» / «Грусть искупленья, рок...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Друзья, покончил я с пирами...» / «Друзья, покончил я с пирами...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «За далью снова даль...» / «За далью снова даль...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «И вот вернулись к нам трагические дни...» / «И вот вернулись к нам трагические дни...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Когда вставал Эсхил в защиту Прометея...» / «Когда вставал Эсхил в защиту Прометея...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Когда мы с ней все вишни съели...» / «Когда мы с ней все вишни съели...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Лишь электричество тряхнет земли основы...» / «Лишь электричество тряхнет земли основы...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Нет у меня дворца, епископского сана...» / «Нет у меня дворца, епископского сана...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Семерка. Страшный знак...» / «Семерка. Страшный знак...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Стыд лжефилософам...» / «Стыд лжефилософам...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Твердить все о войне, мир утвердив сперва!..» / «Твердить все о войне, мир утвердив сперва!» [= «Твердить все о войне, мир утвердив сперва!»] (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Я начал свой рассказ…» / «Я начал свой рассказ…» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Я, старый плаватель, бродяга-мореход...» / «Я, старый плаватель, бродяга-мореход...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Андре Шенье» / «André Chénier» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Аристофан» / «Aristophane» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Банкрофт» / «Банкрофт» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «В цирке» / «В цирке» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Великий век» / «Великий век» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Веселая жизнь» / «Joyeuse vie» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Вечер» / «Вечер» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Длинные уши» / «Длинные уши» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Ему смешно» / «L'homme a ri» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Земля. Гимн» / «Земля. Гимн» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Отцеубийца» / «Отцеубийца» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Петрарка» / «Pétrarque» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Письмо к женщине» / «Письмо к женщине» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Празднование 14 июля в лесу» / «Празднование 14 июля в лесу» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Путешествие в ночи» / «Путешествие в ночи» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Расстрелянные» / «Расстрелянные» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Реки и поэты» / «Реки и поэты» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Роза инфанты» / «Роза инфанты» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Соломон» / «Salomon» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Тем, кого попирают» / «Тем, кого попирают» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Эшафот» / «Эшафот» (1956, стихотворение)
- Пьер Корнель «Цинна» / «Cinna» [= Цинна, или Милосердие Августа] (1956, пьеса)
1957
- Пьер-Жан Беранже «Ангел-хранитель» / «L'ange gardien» (1957, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Беднота» / «Беднота» (1957, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Добрый бог» / «Добрый бог» (1957, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Июльские могилы» / «Июльские могилы» (1957, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Клара» / «Claire» (1957, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Улитки» / «Улитки» (1957, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Фея рифм» / «La fee aux rimes» (1957, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Чердак» / «Чердак» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Видения среди развалин» / «Visions parmi les ruines» (1957, стихотворение)
- Жан-Батист Мольер «Докучные» / «Les Fâcheux» (1957, пьеса)
- Рабиндранат Тагор «Освобождённый поток» / «Освобождённый поток» (1957, пьеса)
1958
- Генрик Ибсен «Буревестник» / «Буревестник» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «В картинной галерее» / «В картинной галерее» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Музыканты» / «Музыканты» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Норвежским скальдам» / «Норвежским скальдам» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Письмо в стихах к фру Хейберг» / «Письмо в стихах к фру Хейберг» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Пролог к открытию пятого сезона Норвежского театра (5 октября 1853 г.)» / «Пролог к открытию пятого сезона Норвежского театра (5 октября 1853 г.)» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Пролог к первому представлению «Горной сказки» на сцене Норвежского театра в Кристиании» / «Пролог к первому представлению «Горной сказки» на сцене Норвежского театра в Кристиании» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Рудокоп» / «Bergmanden» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Сила воспоминания» / «Сила воспоминания» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «У Акерсхуса» / «У Акерсхуса» (1958, стихотворение)
- Генри Лонгфелло «Голландская картина» / «A Dutch Picture» (1958, стихотворение)
- Генри Лонгфелло «Колокола Сан-Блас» / «The Bells of San Blas» [= Колокола Сан-Бласа] (1958, стихотворение)
- Генри Лонгфелло «Корабль-призрак» / «The Phantom Ship» (1958, стихотворение)
- Генри Лонгфелло «Нюренберг» / «Nuremberg» (1958, стихотворение)
- Генри Лонгфелло «Погребение Миннисинка» / «Burial of the Minnisink» (1958, стихотворение)
1960
- Ян Кохановский «Из Анакреонта («Не любишь—тяжело, а любишь — горше вдвое…»)» / «Из Анакреонта («Не любишь — тяжело, а любишь — горше вдвое...»)» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «К Ганне («Когда не знаешь ты, что значит бледность эта…»)» / «Ганне» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «К госпоже» / «Госпоже» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «К девушке» / «Девке» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «На липу («Мой просвещенный гость, коль ты в тени моей…»)» / «На липу» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «На скупца» / «На стяжателя» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «О докторе испанце» / «О докторе-испанце» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «О жизни человеческой» / «О жизни человеческой» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «О проповеднике» / «О проповеднике» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «Песня II («Сердце кажется сейчас веселым!..») » / «Сердце радуется: вышли сроки!..» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «Песня IX («Верь в судьбы нежданной милость…»)» / «Песня IX («Верь в судьбы нежданной милость...»)» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «Песня VII («Ну, что поделаешь, придется нам расстаться…»)» / «Что ж тут поделаешь: в предчувствии разлуки...» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «Песня VIII («Пошли тебе господь удачи, счастья всюду…»)» / «Где б ты ни была, храни тебя бог и милуй!..» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «Песня XIV («Владетели богатств, вы всех сильней…»)» / «Вы, государством управляющие люди...» (1960, стихотворение)
- Ян Кохановский «Трен XVI («На радость злой судьбе и тем невзгодам…»)» / «Из-за несчастья и горькой печали...» (1960, стихотворение)
- Иван Котляревский «Солдат-чародей» / «Москаль-чарівник» (1960, пьеса)
- Ян Кохановский «Песня V («Позор, поляк! Ущерб непоправимый!..»)» / «Из книги «Песен» ("Позор извечный, тяжкая недоля..")» (1960, отрывок)
1961
- Пьер-Жан Беранже «Мощи» / «Les reliques» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Башмачник» / «Башмачник» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Влюбленные» / «Влюблённые» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Гроза» / «Гроза» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Звонарь» / «Звонарь» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Корабль» / «Корабль» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Отплывающим» / «Отплывающим» (1961, стихотворение)
- Лидия Койдула «Родной дом» / «Родной дом» (1961, стихотворение)
- Лидия Койдула «Сердце матери» / «Сердце матери» (1961, стихотворение)
- Кристофер Марло «Мальтийский еврей» / «Мальтийский еврей» (1961, пьеса)
1963
- Янка Лучина «Весна» / «Вясна» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Чудо» / «Могҗиза» (1963, стихотворение)
1965
- Вальтер Скотт «Песнь последнего менестреля» / «The Lay of the Last Minstrel» (1965, поэма)
1966
- Пьер-Жан Беранже «Вино и Лизетта» / «Bon vin ет fillette» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Десять тысяч» / «Les Dix Mille francs» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Жаннетта» / «Jeannette» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Моим друзьям, которые стали министрами» / «Моим друзьям, которые стали министрами» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Наваррский принц» / «Le prince de Navarre, ou Maturin Bruneau» [= Наваррский принц, или Матюрен Брюно] (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Отказ» / «Отказ» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Папа-мусульманин» / «Le Pape musulman» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Святые отцы» / «Les reverends peres» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Сестры милосердия» / «Сестры милосердия» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Совет бельгийцам» / «Conseil aux Belges» (1966, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Чудесный скрипач» / «Чудесный скрипач» (1966, стихотворение)
- Арвид Григулис «Риге» / «Риге» (1966, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Видишь, как около дожа...» / «"Feierlich sehn wir neben dem Doge den Nuntius gehen..."» (1966, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Девушку ты бы какую...» / «"Спросишь, какую подругу хочу я? Какую хотел я..."» (1966, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «О, как попы здесь трезвонят...» / «"Wie sie klingeln, die Pfaffen! Wie angelegen sie's machen..."» (1966, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Чванились перед другими...» / «"Lange haben die Großen der Franzen Sprache gesprochen..."» (1966, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Это безумцы!..» / «"Jene Menschen sind toll, so sagt ihr von heftigen Sprechern"» (1966, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Эту гондолу...» / «"Diese Gondel vergleich ich der sanft einschaukelnden Wiege..."» (1966, стихотворение)
- Янка Купала «Снова ждут нас счастье и свобода» / «Зноў будзем шчасце мець і волю» (1966, стихотворение)
1967
- Джордж Гордон Байрон «Нет времени тому названья...» / «There was a Time, I need not name» [= Нет времени тому названья...] (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «О, если в суете дневной...» / «Stanzas («If sometimes in the haunts of men…»)» [= О, если в суете дневной...] (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Воспоминание» / «Remembrance» (1967, стихотворение)
- Йоле Станишич «Жажда фонтанов» / «Жажда фонтанов» (1967, стихотворение)
1968
- Кастусь Киреенко «Легенда о танке» / «Легенда о танке» (1968, стихотворение)
- Илмари Сааринен «Раковина» / «Раковина» (1968, стихотворение)
1969
- Янка Купала «Мужик» / «Мужык» (1969, стихотворение)
- Янка Купала «Родное слово» / «Роднае слова («Пад навалай крыўдаў многія сталецці!..»)» [= Родное слово («Под ярмом неправды многие столетья...»)] (1969, стихотворение)
- Янка Купала «Я не поэт» / «Я не паэта» (1969, стихотворение)
- Николай Романченко «Я десять яблонь посадил» / «Я десять яблонь посадил» (1969, стихотворение)
- Борислав Степанюк «Молодой Ульянов» / «Молодой Ульянов» (1969, стихотворение)
- Ованес Туманян «Парвана» / «Փարվանա» (1969, поэма)
- Ованес Туманян «Пролог» / «Пролог» (1969, стихотворение)
- Вилия Шульцайте «Жемайтийский характер» / «Жемайтийский характер» (1969, стихотворение)
- Иван Котляревский «Наталка Полтавка» / «Наталка Полтавка» [= Наталка-Полтавка] (1969, пьеса)
1971
- Йоле Станишич «Обращение Велебита к Ядрану» / «Обращение Велебита к Ядрану» (1971, стихотворение)
1972
- Антон Белевич «Мост дружбы» / «Мост дружбы» (1972, стихотворение)
- Мирдза Кемпе «Начинающим поэтам» / «Начинающим поэтам» (1972, стихотворение)
- Мирдза Кемпе «Счастье» / «Счастье» (1972, стихотворение)
1973
- Янка Купала «Горе гнетет мое сердце бездольное...» / «Легла на сэрцы гора нядольнае...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Нашей доле» / «Нашай долі» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Пой, моя жалейка...» / «Грай, мая жалейка...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Тебя все дразнят: „Человек!..“» / «Мо чалавекам з рук, з вачэй...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Бегу неустанно...» / «Куды ні ўцякаю...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Белорусскому издательскому товариществу «Заглянет солнце и в наше оконце» / «Беларускай выдавецкай суполцы «Загляне сонца і ў наша аконца» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Бывают минуты...» / «Бываюць хвілі...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Встань!» / «Устань» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Думы печальные...» / «Думы маркотныя...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Замолчите, думы...» / «Замаўчыце, думы...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Из моих песен» / «З маіх песень» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Из песен бедняка» / «З песень бедака» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Кому вас, песни?..» / «Каму вас, песні?..» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Лапти» / «Лапці» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Не гляди...» / «Не глядзі...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Песня о песнях» / «Песня аб песнях» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Поэзия» / «Паэзія» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Сгинуло солнце...» / «Згінула сонца...» (1973, стихотворение)
- Янка Купала «Счастье («Мы часто летим за мечтой безрассудной. ..»)» / «Шчасце» (1973, стихотворение)
1974
- Радован Зогович «Без границы» / «Без границе» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «В миражах пустыни вечерней порой…» / «В миражах пустыни вечерней порой…» (1974, стихотворение)
- Андре Шенье «Всё есть в моих стихах, внимай же им, прилежным...» / «Всё есть в моих стихах, внимай же им, прилежным...» [= «Все есть в моих стихах...»] (1974, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Сарданапал» / «Sardanapalus» (1974, пьеса)
1975
- Огюст Вилье де Лиль-Адан «Сказка любви» / «Conte d'amour» (1975, рассказ)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Счастливые супруги» / «Die glücklichen Gatten» (1975, стихотворение)
1976
- Огюст Барбье «Как грустно наблюдать повсюду корни зла...» / «Как грустно наблюдать повсюду корни зла...» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Джульетта милая...» / «Джульетта милая» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Кьяйя» / «Chiaia» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Леонардо да Винчи» / «Леонардо да Винчи» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Мазаччио» / «Мазаччио» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Микеланджело» / «Микеланджело» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Отъезд» / «Сонет («Пусть Альпы предо мной преградою встают...»)» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Прощание» / «Прощание» (1976, стихотворение)
- Огюст Барбье «Чимароза» / «Чимароза» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Девятнадцатое августа» / «Девятнадцатое августа» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Довольно политики» / «Plus de politique» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Зима» / «L'hiver» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Политический трактат для Лизы» / «Traite de polit1que a l'usage de Lise» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Поля» / «Поля» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Пьяница и его жена» / «L'ivrogne et sa femme» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Сын папы» / «Le fils du Раре» (1976, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Тетка Грегуар» / «Тетка Грегуар» (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «В вечном созвучии» / «В вечном созвучии» (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Стоны моря» / «Стоны моря» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «В море жизни плыву одинокий я…» / «В море жизни плыву одинокий я…» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «О мучительница! Знаю…» / «О мучительница! Знаю…» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «О перо моё, друг мой, – для дела живого…» / «О перо моё, друг мой, – для дела живого…» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «С тех пор как я любви к тебе почувствовал волненье…» / «С тех пор как я любви к тебе почувствовал волненье…» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Я блаженствовать мог бы, как в раю…» / «Я блаженствовать мог бы, как в раю…» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «К. Б. М.» / «К. Б. М.» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Мой тариарали» / «Мой тариарали» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Ночь» / «Ночь» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Потерянный эдем» / «Потерянный эдем» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Приглядись!» / «Приглядись!» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Рассчитаемся, судьба!» / «Рассчитаемся, судьба!» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Совет» / «Совет» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Спящей женщине» / «Спящей женщине» (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Тоска» / «Тоска» (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Огонь и ночь (Старое сказание в новом звучании)» / «Огонь и ночь (Старое сказание в новом звучании)» (1976, пьеса)
1977
- Рудольф Блауман «Ты не знаешь ещё...» / «Ты не знаешь ещё...» (1977, стихотворение)
- Дебора Вааранди «На пороге Таллина» / «На пороге Таллина» (1977, стихотворение)
- Матис Каудзит «Любовь к народу» / «Любовь к народу» (1977, стихотворение)
- Валдис Лукс «Цветёт земля» / «Цветёт земля» (1977, стихотворение)
- Альфред де Мюссе «Из «Майской ночи» / «Майская ночь» [= Майская ночь (Фрагменты)] (1977, стихотворение)
- Дмитро Павлычко «Летят по полю белы кони…» / «Летят по полю белы кони…» (1977, стихотворение)
- Кристьяна Яак Петерсен «Луна» / «Луна» (1977, стихотворение)
- Янис Порук «Путник» / «Путник» (1977, стихотворение)
- Март Рауд «Новые глаза» / «Новые глаза» (1977, стихотворение)
- Карлис Скалбе «Который час?» / «Который час?» (1977, стихотворение)
- Юхан Сютисте «Пора проснуться! Слов слабеет сила…» / «Пора проснуться! Слов слабеет сила…» (1977, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Осина» / «Відьма» (1977, поэма)
- Василь Эллан-Блакитный «Удары молота и сердца» / «Удары молота и сердца» (1977, стихотворение)
1978
- Пьер-Жан Беранже «Будущий век, или Чем станут наши дети» / «L'age futur» (1978, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Жалоба одной из дам полусвета на современные дела» / «Complainte d'une de ces demoiselles, a l'occasion des affaires du temps» (1978, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Моя кормилица» / «Моя кормилица» (1978, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Падающие звезды» / «Les Étoiles qui filent» (1978, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Совет» / «L'avis» (1978, стихотворение)
- Эйно Лейно «Пред огнем сидел я долго» / «Tuijotin tulehen kauan» (1978, стихотворение)
1979
- Пьер-Жан Беранже «Дочь народа» / «Дочь народа» (1979, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Молитва эпикурейца» / «Deo gratias эпикурейца» (1979, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Эпитафия моей музе» / «Эпитафия моей музы (Сент-Пелажи)» [= Эпитафия моей музе (Тюрьма Сент-Пелажи)] (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Баркарола» / «Barcarolle» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Бегство» / «La fuite» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «В Сьеррах» / «Dans la Sierra» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Ватто» / «Watteau» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Голуби» / «Les Colombes» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Грот» / «Rocaille» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Испанский цветок» / «La petite Fleur rose» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Китайский мотив» / «Chinoiserie» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Мотыльки» / «Pantoum» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Ночные бродяги» / «Les Rôdeurs de nuit» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Пастель» / «Pastel» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Призрак розы» / «Le Spectre de la rose» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Ручей» / «Le Ruisseau» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Три грации Гренады» / «Les trois Grâces de Grenade» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Тюльпан» / «La Tulipe» (1979, стихотворение)
- Теофиль Готье «Юному другу» / «À une jeune amie» (1979, стихотворение)
- Виктор Гюго «Ответ Момотомбо» / «Ответ Момотомбо» (1979, стихотворение)
- Эжезипп Моро «Мосье Пайар» / «Paillard («Et flon, flon, flon, miserere...»)» (1979, стихотворение)
- Андре Шенье «Юная тарентинка» / «La jeune Tarentine» (1979, стихотворение)
- Жозе Мария де Эредиа «Античная медаль » / «Античная медаль» (1979, стихотворение)
- Жозе Мария де Эредиа «Погребение» / «Погребение» (1979, стихотворение)
1981
- Максим Танк «Мы не умрём...» / «Мы не умрём...» (1981, стихотворение)
- Максим Танк «Ушёл старый лирник…» / «Ушёл старый лирник…» (1981, стихотворение)
- Максим Танк «Реквием («Ночных миров светила...»)» / «Реквием («Ночных миров светила...»)» (1981, стихотворение)
- Максим Танк «Товарищи, здравствуйте!» / «Товарищи, здравствуйте!» (1981, стихотворение)
1982
- Аветик Исаакян «Когда ты тесней…» / «Когда ты тесней…» (1982, стихотворение)
- Андрей Малышко «"Не одного он принял ходока..."» / «Не одного он принял ходока...» (1982, стихотворение)
- Андрей Малышко «"Там, в Париже, в сумрачном квартале..."» / «Там, в Париже, в сумрачном квартале...» (1982, стихотворение)
1985
- Гийом Аполлинер «Я слушаю шумы столицы...» / «Здесь гул городской мне дороже хлеба...» (1985, стихотворение)
- Гийом Аполлинер «Кошка» / «Кошка» (1985, стихотворение)
- Гийом Аполлинер «Открытка» / «Почтовая открытка» (1985, стихотворение)
- Гийом Аполлинер «Павлин» / «Павлин» (1985, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «К Эмме» / «To Emma» (1985, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Когда ты здесь скользишь печально и лениво...» / «L'Amour du mensonge» (1985, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Голос» / «XVII. Голос» (1985, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Малабарская девушка» / «XX. Жительнице Малабара» (1985, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Флакон» / «Le Flacon» (1985, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Мысли на чужбине о родине» / «Home-Thoughts, from Abroad» (1985, стихотворения)
- Роберт Браунинг «Утраченная любовь» / «The Lost Mistress» (1985, стихотворение)
- Поль Верлен «Дней прошлых мудрецы — мы не умнее их...» / «Les Sages d'autrefois, qui valaient bien ceux-ci...» (1985, стихотворение)
- Поль Верлен «Сентиментальная беседа» / «Colloque sentimental» (1985, стихотворение)
- Вольтер «Ты знаешь, почему Иеремия...» / «Эпиграмма («Слыхали вы про Иеремию?..»)» (1985, стихотворение)
- Вольтер «Дистих (написанный на статуе Амура)» / «Дистих (написанный на статуе Амура)» (1985, стихотворение)
- Альфред де Виньи «Смерть волка» / «La mort du loup» (1985, стихотворение)
- Филипп Депорт «Здесь некогда упал дерзающий Икар...» / «Здесь некогда упал дерзающий Икар...» (1985, стихотворение)
- Дени Дидро «Эпитафия («Лежит здесь антиквар...»)» / «<Эпитафия графу де Келюсу, погребенному в античном саркофаге в церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа> («Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна...»)» (1985, стихотворение)
- Уильям Батлер Йейтс «Если б в небесный я плащ был одет...» / «He wishes for the Cloths of Heaven» (1985, стихотворение)
- Уильям Батлер Йейтс «Если к вам подкралась старость, голова у вас седая...» / «When You are Old...» (1985, стихотворение)
- Уильям Батлер Йейтс «Озеро Иннисфри» / «The Lake Isle of Innisfree» (1985, стихотворение)
- Шарль Кро «Смычок» / «L’Archet» (1985, стихотворение)
- Оливье де Маньи «Блажен, кто вдалеке от городских забот...» / «XXXIII. «Bien heureux est celuy, qui loing de la cité...» (1985, стихотворение)
- Жиль Менаж «С красавицей ее изображенье схоже...» / «С красавицей её изображенье схоже...» (1985, стихотворение)
- Низами «Другим знавала ты меня, а ты—ты лучше, чем была...» / «Другим знавала ты меня, а ты — ты лучше, чем была...» (1985, стихотворение)
- Низами «Эй, бабочка, гаси свечу! Уж светоч здесь влекущий мой...» / «Эй, бабочка, гаси свечу! Уж светоч здесь влекущий мой...» (1985, стихотворение)
- Эварист Парни «Эпитафия («Лежит здесь сомневавшийся во всем...»)» / «Эпитафия («Лежит здесь сомневавшийся во всём...»)» (1985, стихотворение)
- Жак Превер «Сена встречает Париж» / «La Seine a rencontré Paris» (1985, стихотворение)
- Ян Райнис «Сломанные сосны» / «Сломанные сосны» (1985, стихотворение)
- Артюр Рембо «Мое бродяжничество» / «Ma bohème» (1985, стихотворение)
- Артюр Рембо «Ощущение» / «Sensation» (1985, стихотворение)
- Артюр Рембо «Роман» / «Роман» (1985, стихотворение)
- Анри де Ренье «Завершение» / «Завершение» (1985, стихотворение)
- Пьер Ронсар «Когда старушкою, над прялкою склоненной...» / «Сонет» (1985, стихотворение)
- Альбер Самен «Сирены» / «Les Sirfenes («Les Sirfenes chantaient. La-bas, vers les llots...»)» (1985, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Глаза» / «Глаза» (1985, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Мольба» / «Мольба» (1985, стихотворение)
- Поль Элюар «Свобода» / «Liberté» (1985, стихотворение)
- Леконт де Лиль «"Во славу Музы время победив..."» / «"Celui-ci vivra, vainqueur de l’oubli..."» [= «Во славу Музы время победив...»] (1985, стихотворение)
- Леконт де Лиль «"Средь серых скал в ущелье горном..."» / «"Sur la montagne aux sombres gorges..."» [= «Средь серых скал в ущелье горном...»] (1985, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Неистребимый аромат» / «Le Parfum impérissable» (1985, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Сердце Гиальмара» / «Le Cœur de Hialmar» (1985, стихотворение)
1986
- Жан-Батист Мольер «Мелисерта» / «Mélicerte» (1986, пьеса)
1987
- Василе Александри «Утро» / «Утро» (1987, стихотворение)
- Матис Каудзит «Журавли» / «Журавли» (1987, стихотворение)
- Иван Котляревский «Веют ветры…» / «Віють вітри...» (1987, стихотворение)
- Иван Котляревский «Ой, доля людская» / «Ой, доля людськая...» (1987, стихотворение)
- Иван Котляревский «Финал <Хор>» / «Начинаймо веселиться...» (1987, стихотворение)
- Абай Кунанбаев «Только юность одна — жизни счастливой цвет...» / «Только юность одна - жизни счастливой цвет...» (1987, стихотворение)
- Абай Кунанбаев «Зима» / «Қыс» (1987, стихотворение)
- Кристьяна Яак Петерсен «В день Мартина Лютера» / «В день Мартина Лютера» (1987, стихотворение)
- Жан-Батист Мольер «Психея» / «Psyché» (1987, пьеса)
1988
1993
- Анри де Ренье «Встреча» / «L'Entrevue» (1993, рассказ)
- Анри де Ренье «Женщина из мрамора» / «La femme de marbre» (1993, рассказ)
- Анри де Ренье «Краткая жизнь Бальтазара Альдрамина, Венецианца» / «La courte vie de Balthazar Aldramin, Vénitien» (1993, рассказ)
- Анри де Ренье «Соперник» / «Le Rival» (1993, рассказ)
1997
- Иоганн Вольфганг Гёте «Эпиграммы. Венеция 1790» / «Epigramme. Venedig 1790» (1997, сборник)
1998
- Перси Биши Шелли «Летний вечер на кладбище» / «A Summer Evening Churchyard ("The wind has swept from the wide atmosphere...")» (1998, стихотворение)
2005
- Альбер Самен «Мертвый город» / «Ville morte» (2005, стихотворение)
2015
- Фольклорное произведение «Повесть о деяниях Робин Гуда» / «A Gest of Robyn Hode» (2015, поэма)
Переводы под редакцией Всеволод Рождественского
1957
- Анатоль Франс «Деревья» / «Arbres» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «К лучезарности» / «À la Radiance» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Куропатка» / «Perdrix» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Морской пейзаж» / «Paysage marin» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Олени» / «Cerfs» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Покинутый дуб» / «Chêne abandonné» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Последний образ» / «Dernière image» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Римский сенатор» / «Sénateur romain» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Сандаловый костер» / «Feu de bois de santal» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Смерть обезьяны» / «Mort d'un singe» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Узник» / «Prisonnier» (1957, стихотворение)
- Анатоль Франс «Фера» / «Féra» (1957, стихотворение)