(Translated by https://www.hiragana.jp/)
«Западноевропейская лирика»

Западноевропейская лирика

«Западноевропейская лирика»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Западноевропейская лирика

Составитель:

Л.: Лениздат, 1974 г.

Серия: Юношеская библиотека Лениздата

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 568

Описание:

Поэзия западноевропейских авторов.

Содержание:

  1. Н.Я. Рыкова. О лирике (вступительная статья), стр. 3-16
  2. ИЗ АВСТРИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Николас Ленау
      1. Корчма в степи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 17-21
      2. Три индейца (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 21-22
      3. Печаль небес (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 22-23
    2. Гуго фон Гофмансталь
      1. Но иные... (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 23
      2. Баллада внешней жизни (стихотворение, перевод В. Адмони), стр. 24
    3. Райнер Мария Рильке
      1. Из книги «О бедности и смерти» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 24-26
      2. Мальчик (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 26
      3. Пантера (стихотворение, перевод В. Адмони), стр. 26-27
      4. Карусель (стихотворение, перевод В. Адмони, Т.И. Сильман), стр. 27
      5. Остров сирен (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 28
      6. Ночной выезд (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 28-29
  3. ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Уильям Шекспир
      1. Из «Сонетов»
        1. 11. «Мы вянем быстро — так же, как растем...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 30
        2. 14. «Я не по звездам о судьбе гадаю...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 31
        3. 22. «Лгут зеркала, — какой же я старик!..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 31
        4. 25. «Кто под звездой счастливою рожден...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 31-32
        5. 42. «Не в том беда, что друг сошёлся с милой...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 32
        6. 44. «Когда бы мыслью стала эта плоть...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 32-33
        7. 66. «Устал я жить и мир оставить рад...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 33
        8. 91. «Кто хвалится родством своим со знатью...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 33-34
        9. 136. «Твоя душа противится свиданьям...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34
        10. 140. «Ты меру знай в жестокости самой...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 34-35
      2. Песни Офелии из трагедии «Гамлет»
        1. 1. «Как в толпе его найдём...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 35
        2. 2. «В день святого Валентина...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 35
        3. 3. «Позор и грех! У них у всех...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 35-36
      3. Из «Песен для музыки»
        1. 5. «Поженимся, живи со мной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
        2. Ответ (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
        3. 6. «В чудный день, когда наш край...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36-38
    2. Уильям Блейк
      1. Маленький бродяжка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 38
      2. Смеющаяся песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 39
      3. Тигр (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 39-40
    3. Роберт Бёрнс
      1. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40-41
      2. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 42-43
      3. Застольная (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43-44
      4. «Пробираясь до калитки...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44
      5. Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45-46
      6. «Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 46-47
      7. Робин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 47-48
      8. Белая куропатка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 48-49
    4. Уильям Вордсворт
      1. Агасфер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 49-50
      2. Жёлтые нарциссы (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 50
    5. Джордж Ноел Гордон Байрон
      1. Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 51
      2. Хочу я быть ребёнком вольным (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 51-52
      3. Она идет во всей красе… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 53
      4. Душа моя мрачна… (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 53
      5. Солнце неспящих (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 54
      6. Стансы женщине при отъезде из Англии (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 54-56
      7. Девушка из Кадикса (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 56-57
      8. Стансы, написанные у Амвракийского залива (стихотворение, перевод Т. Гнедич), стр. 57-58
      9. Песня греческих повстанцев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 58-59
      10. Euthanasia (стихотворение, перевод Т. Гнедич), стр. 59-60
      11. Ода авторам билля против разрушителей станков (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 60-61
      12. К Времени (стихотворение, перевод Т. Гнедич), стр. 61-62
      13. Подражание португальскому (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 62-63
      14. На посещение принцем-регентом королевского склепа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 63
      15. Стансы (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 63
      16. Стансы к Августе (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 64-65
      17. Песнь к сулиотам (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 65
    6. Перси Биши Шелли
      1. Песня ирландцев (стихотворение, перевод Б. Колесникова), стр. 66
      2. Озимандия (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 66
      3. Мужам Англии (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 67
      4. Ода Западному ветру (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 68-70
      5. Свобода (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 70-71
      6. Лето и зима (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 71
      7. Государственное величие (стихотворение, перевод К. Чемена), стр. 71-72
    7. Джон Китс
      1. Слава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 72
      2. Кузнечик и сверчок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 72-73
      3. Осень (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 73-74
      4. «Четыре разных времени в году...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
      5. Девонширской девушке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74-75
    8. Роберт Браунинг
      1. Когда привезли добрую весть из Гента в Ахен (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 75-76
      2. Моя звезда (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 77
    9. Олджернон Чарльз Суинберн
      1. Прощание (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 77-78
      2. У Северного моря (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 78-79
    10. Роберт Луис Стивенсон
      1. Вычитанные страны (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 79-80
      2. Бродяга (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 80-81
      3. Завещание (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 81
      4. Вересковый мёд (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81-84
    11. Джозеф Редьярд Киплинг
      1. Мировая с медведем (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 84-86
      2. Мандалей (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 86-87
      3. Пыль (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 87-88
      4. Денни Дивер (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 88-89
      5. Заповедь (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 90
    12. Гилберт Кейт Честертон
      1. Кривая английская дорога (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 91
      2. Скрытный народ (стихотворение, перевод В. Невского), стр. 92-94
    13. Томас Стернз Эллиот
      1. Макавити (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 94-95
  4. ИЗ БЕЛЬГИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Эмиль Верхарн
      1. Като (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 96-98
      2. Не знаю, где (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 98
      3. Человечество (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 99
      4. Лондон (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 99
      5. Голова (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 100
      6. Законы (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 100-101
      7. Тот, кто даёт дурные советы (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 101-104
      8. Исход (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 104-107
      9. Статуя буржуа (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 107-108
      10. Заводы (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 108-111
      11. Восстание (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 111-114
      12. Тиран (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 115-116
      13. Часы творчества (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 116-117
      14. Завоевание (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 118-120
      15. Корабль (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 120
      16. «Чтоб нам друг друга взглядами любить…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 121
      17. «Прозрачна тень, и радужна заря…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 121
  5. ИЗ БОЛГАРСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Христо Ботев
      1. Братство (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 122-123
      2. Беглянка (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 123-125
    2. Иван Минчов Вазов
      1. Сосна (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 125-127
      2. Пастух-македонец (стихотворение, перевод Б. Кежуна), стр. 127
      3. Встреча русских войск (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 127-130
      4. Кто всех сильней? (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 130-131
    3. Димитр Полянов
      1. Жаворонок (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 131-132
    4. Павел Матев
      1. «Думаю, что связана с годами…» (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 132
      2. «По святым и по грешным местам…» (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 133
  6. ИЗ ВЕНГЕРСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Шандор Петёфи
      1. Алфельд (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 134-135
      2. Моя любовь (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 136
      3. Зимнее время (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136-137
      4. Мои песни (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 137-138
      5. Все говорят, что я поэт... (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 138-139
      6. Родина, пора вставать! (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 139-140
      7. Национальная песня (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 140-141
      8. В конце года (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 141-143
      9. Жизнь или смерть (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 143-144
      10. Вновь жаворонок надо мной... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 144-145
    2. Антал Гидаш
      1. Вслед за этим (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 145
      2. Столкновение (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 146
      3. Светает (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 146
      4. Опущенные руки (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 146
      5. Кружатся волны (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 147
      6. Стонет Дунай (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 147-149
      7. «Теперь и сам скажу…» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 149
      8. Только мы! (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 149
      9. «На плечах — полсотни годов…» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 149-150
      10. Похвала первенству (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 150
      11. Небо над Москвой (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 150
      12. Навстречу (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 151
      13. На горе Геллерт (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 151
      14. «Красота утрачивается…» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 151
  7. ИЗ ИСПАНСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Луис де Гонгора-и-Арготе
      1. «Из-за чёрной сеньориты…» (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 152-153
      2. «Ты, что целишься так метко...» (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 153-154
    2. Франсиско Кеведа-и-Вильегас
      1. Огородная свадьба (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 154-157
    3. Антонио Мачадо-и-Руис
      1. По землям Испании (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 157-158
      2. «На белом полотне заката...» (стихотворение, перевод Д. Горбова), стр. 158
      3. Весна (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 158-159
      4. Плач по добродетелям... (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 159-161
      5. Дороги (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 161
      6. Преступление было в Гранаде (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 162-163
      7. Песня (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 163
    4. Федерико Гарсиа Лорка
      1. Гитара (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 164
      2. Крик (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 164-165
      3. Пещера (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 165
      4. Танец (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 165-166
      5. Неверная жена (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 166-167
      6. Как схватили Антоньито эль Камборьо на севильской дороге (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 168-169
    5. Рафаэль Альберти
      1. Мадригал потерянному гребню (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 169-170
      2. Песня уличного торговца (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 170
      3. Пленница
        1. «Мать с отцом...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 170-171
        2. «Потому что ты богата...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 171-172
        3. «Это все на свете знают...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 172
      4. Мечты трёх сирен (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 172-173
      5. Тело без души
        1. «Головней, раскаленной докрасна...» (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 174
        2. «Четыре злобные тени...» (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 174-175
      6. Оборона Мадрида (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 175-176
      7. Крестьяне (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 176
      8. Годовщина (стихотворение, перевод И. Смирнова), стр. 176-177
      9. Галоп (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 177
      10. Бык в море
        1. «Так этот край обычно...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 178
        2. «Знаешь, в этом краю...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 178
        3. «Был мой край апельсиновой рощей...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 178
        4. «Едкий дым табака — как туман, сквозь него я гляжу...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 178-179
        5. «Бедный бык! Пробудишься ли ты от туманной дремоты...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 179-180
        6. «Ты восстанешь еще, ты поднимешься на ноги снова...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 180
      11. Поэтика Хуана Пекаря (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 180-181
      12. «Петь и петь, чтоб стать цветком...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 181-182
      13. Возвращение милой свободы (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 182-183
      14. Какой удел блаженный! (стихотворение, перевод А. Шадрина), стр. 183
  8. ИЗ ИТАЛЬЯНСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Данте Алигьери
      1. «Влюблённым душам посвящу сказанье...» (отрывок, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 184
      2. «Сердечной скорби тайные рыданья...» (отрывок, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 185-186
      3. «Ату! Ату! Борзых остервененье...» (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 186
      4. «Любимой очи излучают свет...» (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 186-187
      5. «Две дамы, завладев моей душой...» (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 187-188
      6. Данте — к Неизвестному (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 188
      7. Данте — к Чино да Пистойя (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 188
    2. Франческо Петрарка
      1. «Я шаг шагну — и оглянусь назад...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 189
      2. «Благословен день, месяц, лето, час...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 189
      3. «Мне мира нет, — и брани не подъемлю...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 190
      4. «Глухой тропой, дубравой непробудной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 190
      5. «Ни ясных звезд блуждающие станы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 191
    3. Джакомо Леопарди
      1. Суббота в деревне (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 191-192
      2. Закат луны (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 192-194
    4. Джозуэ Кардуччи
      1. На пятую годовщину боя при Ментане (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 194-196
      2. Вол (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 196
      3. Правосудие поэта (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 196-197
      4. Печальная баллада (стихотворение, перевод М. Казмичёва), стр. 197
      5. В готической церкви (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 197-199
      6. Горный полдень (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 199
    5. Умберто Саба
      1. Паолина (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 199-200
      2. Слова (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 200
      3. Счастье (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 200-201
      4. Площадь (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 201
    6. Джузеппе Унгаретти
      1. Ясное небо (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 201-202
      2. Бессонная ночь (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 202
      3. Покой (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 202
    7. Эудженио Монтале
      1. «В час, когда для зноя не преграда…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 203
      2. «Не ради ли тебя, достигнутое счастье…» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 203
      3. Сирия (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 204
    8. Сальваторе Квазимодо
      1. 15-ти с площади Лорето (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 204-205
      2. Мне, страннику (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 205
    9. Пьер Паоло Пазолини
      1. Плач экскаватора (Из поэмы) (стихотворение, перевод Евг. Евтушенко), стр. 206-208
  9. ИЗ НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Мартин Опиц
      1. «Средь множества скорбей…» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 209
      2. Везувий (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 210-211
    2. Андреас Грифиус
      1. Слезы отечества, год 1636 (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 211-212
      2. Величие и ничтожество языка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 212
    3. Пауль Флеминг
      1. На параллельное течение Волги и Камы... (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 213
      2. К великому городу Москве... (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 213-214
    4. Готфрид Август Бюргер
      1. Ленора (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 214-220
    5. Иоганн Вольфганг Гёте
      1. Майская песня (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 221
      2. Свидание и разлука (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 222
      3. Прометей (пьеса, перевод В. Левика), стр. 222-224
      4. Фульский король (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 224-225
      5. Морское плаванье (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 225-226
      6. Ночная песнь странника (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 226
      7. Лесной царь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 226-227
      8. Певец (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 227-228
      9. Миньона (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 228-229
      10. Коринфская невеста (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 229-234
    6. Фридрих Шиллер
      1. Кубок (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 234-239
      2. Перчатка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 239-240
      3. Ивиковы журавли (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 240-245
      4. Порука (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 245-249
      5. Начало нового века (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 249-250
      6. Геро и Леандр (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 250-256
      7. Торжество победителей (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 256-260
    7. Фридрих Гельдерлин
      1. Гимн свободе (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 261-263
      2. Молодым поэтам (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 263-264
      3. Ванини (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 264
    8. Людвиг Тик
      1. Юность Зигфрида (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 264-267
    9. Иозеф Эйхендорф
      1. Прекрасная чужбина (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 267
      2. Напрасная досада (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 267-268
      3. Негодование (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 268
      4. Призыв (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 268-269
      5. Ночной странник (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 269
      6. На реке Заале (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 269-270
    10. Адельберт Шамиссо
      1. Игрушка великанши (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 270-271
    11. Людвиг Уланд
      1. Три песни (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 272
      2. Хозяйкина дочь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 272-273
    12. Генрих Гейне
      1. «На севере диком стоит одиноко…» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 273
      2. «В этой жизни слишком темной...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 273-274
      3. «Красавица рыбачка...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 275
      4. «Хотел бы в единое слово...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 275
      5. «О если ты станешь моей женой...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 275-276
      6. Чайльд Гарольд (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 276
      7. Рыцарь Олаф (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 276-278
      8. Доктрина (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 278-279
      9. Предостережение (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 279
      10. Китайский император (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 279-280
      11. Силезские ткачи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 280-281
      12. Ослы-избиратели (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 281-283
      13. Карл I (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 283-284
      14. Enfant Perdu (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 285
      15. Невольничий корабль (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 285-289
    13. Фердинанд Фрейлиграт
      1. Негритянский вождь (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 290-292
      2. Под пальмами (стихотворение, перевод Л. Успенского), стр. 292-293
      3. Царь пустыни (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 293-294
      4. Валленштейн (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 294-295
      5. Оконный переплёт (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 295-296
      6. Чёрно-красно-золотой (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 296-299
      7. Гирценахская липа (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 299
    14. Иоганнес Бехер
      1. Я — немец (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 300-301
      2. Второе рождение (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 302-303
      3. Ночь (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 303
      4. Счастье (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 303-304
      5. Фотография на память (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 304
      6. Сонет строителям (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 304-305
      7. Рюбецаль (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 305-306
      8. Не дарят счастья (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 306-
      9. Стихи о моей старости (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 307
      10. Микеланджело (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 307
      11. Рименшнейдер (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 308
      12. Человек, который молчал (стихотворение, перевод В.И. Нейштадта), стр. 308-310
    15. Бертольт Брехт
      1. Когда в белой больничной палате... (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 310-311
      2. Железо (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 311
      3. Пишущий эти строки, узнав, что он предан другом, чувствует... (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 311
    16. Георг Маурер
      1. Жасмин (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 312
      2. Из цикла «Хвала Венере» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 312
    17. Стефан Хермлин
      1. Баллада о Даме Надежде (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 313
    18. Франц Фюман
      1. В доме тётушки Труды (стихотворение, перевод Е. Бовкуна), стр. 314
    19. Гюнтер Дайке
      1. Лунная ночь (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 315
      2. Ночью в городском парке (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 315
    20. Куба (Курт Бартель)
      1. Хлеб и вино (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 316
  10. ИЗ НОВОГРЕЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Дионисиос Соломос
      1. Гимн свободе (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 317-318
    2. Яннис Рицос
      1. Дик (стихотворение, перевод Г. Семёнова), стр. 318-320
    3. Никифорос Вреттакос
      1. Возделыванье земли (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 320
  11. ИЗ НОРВЕЖСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Генрик Ибсен
      1. Прощание (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 321
      2. Звезды в тумане (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 322
      3. В этом доме они... (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 322
    2. Нурдаль Григ
      1. Утро в Финмарке (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 323-324
      2. Кочегары (стихотворение, перевод В. Адмони), стр. 324-325
    3. Рудольф Нильсен
      1. Встреча (стихотворение, перевод Э. Александровой), стр. 325
    4. Ингер Хагеруп
      1. Мы женщинами родились (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 326-327
      2. При сильной боли (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 327
      3. Письмо (стихотворение, перевод Евг. Долматовского), стр. 327
  12. ИЗ ПОЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Адам Мицкевич
      1. Ода к молодости (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 328-330
      2. Сон (стихотворение, перевод Л. Мартынова) (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 330-331
      3. Русским друзьям (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 331-332
      4. Из Крымских сонетов
        1. Аккерманские степи (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр. 332
        2. Байдары (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 332-333
        3. Алушта ночью (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр. 333
        4. Чатырдаг (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр. 333-334
        5. Пилигрим (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 334
        6. Воевода (стихотворение в вольном переводе Александра Пушкина), стр. 334-336
        7. Будрыс и его сыновья (стихотворение в вольном переводе Александра Пушкина), стр. 336-337
    2. Юлиуш Словацкий
      1. Ромашки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 338
      2. Разговор с пирамидами (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 338-339
      3. Гимн (стихотворение, перевод Н.Н. Асеева), стр. 339-341
      4. Моё завещание (стихотворение, перевод Н.Н. Асеева), стр. 341-342
      5. Матери (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 342
      6. И выйдут сто рабочих… (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 342-343
    3. Юлиан Тувим
      1. Пан (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 343
      2. Воспоминание (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 344
      3. Кричу (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 344-345
      4. Горбун (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 345
      5. Рубка берёз (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 345-346
      6. Квартира (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 346
      7. Гроза (или любовь) (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 346
      8. Зелень (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 347-348
      9. Сирень (стихотворение, перевод Н.Н. Асеева), стр. 348-349
    4. Владислав Броневский
      1. Поле (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 349
      2. «Преклонились вербы за сараем...» (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 349
    5. Константы Ильдефонс Галчиньский
      1. Лирический разговор (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 350
  13. ИЗ ПОРТУГАЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Луис Камоэнс
      1. «Колокола сзывали в божий храм...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 351
      2. «Дожди с небес, потоки с гор мутят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 352
      3. «Высокая душа, что дольный прах...» (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 352
  14. ИЗ РУМЫНСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Михай Эминеску
      1. Венера и Мадонна (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 353-355
    2. Джордже Кошбук
      1. Дуб (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 355-356
      2. Гимн студентов (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 356
    3. Магда Исанос
      1. Если бы разделить справедливо... (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 357
      2. Травы и светлую суть... (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 358
  15. ИЗ ФИНСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Мартти Ларни
      1. Участь матери (стихотворение, перевод Н. Банникова), стр. 359-360
    2. Вильё Каява
      1. Землепашец (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 360-361
      2. Мост (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 361
  16. ИЗ ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Франсуа Вийон
      1. Баллада повешенных (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 362-363
      2. Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 363-364
      3. Баллада примет (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 364-365
    2. Жоакен дю Белле
      1. «Вовеки прокляты год, месяц, день и час...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 365
      2. «Я не люблю двора, но в Риме я придворный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 366
      3. «Блажен, кто странствовал, подобно Одиссею...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 366
    3. Пьер де Ронсар
      1. Жаворонок (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 367-368
      2. «Мой боярышник лесной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 368-369
      3. «Когда, старушкою, ты будешь прясть одна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 369
      4. «Елену дивную увидев со стены...» (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 369-370
      5. «Однажды у окна в задумчивости стоя...» (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 370
    4. Андре Шенье
      1. «Облагорожен был, о Эта, склон твой шумный...» (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 370-371
      2. «Крылатый бог любви, склоняся над сохой...» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 371
      3. «Супруг надменный коз, лоснящийся от жиру...» (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 371
      4. «Ты вянешь и молчишь, печаль тебя снедает...» (стихотворение в вольном переводе Александра Пушкина), стр. 371-372
      5. «Под бурей судеб, унылый, часто я...» (стихотворение, перевод Е. Баратынского), стр. 372
      6. «Близ мест, где царствует Венеция златая...» (стихотворение в вольном переводе Александра Пушкина), стр. 372-373
      7. «Всё есть в моих стихах, внимай же им, прилежным...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 373
    5. Пьер Жан Беранже
      1. Король Ивето (стихотворение, перевод И. и А. Тхоржевских), стр. 373-375
      2. Маркиз де Караба (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 375-376
      3. Фрак (стихотворение, перевод Д. Ленского), стр. 377-378
      4. Старый капрал (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 378-379
      5. Безумцы (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 379-381
      6. Нищая (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 381-382
    6. Альфред де Виньи
      1. Рог (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 382-385
      2. Смерть волка (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 385-387
    7. Виктор Гюго
      1. Турнир короля Иоанна (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 387-394
      2. Фея (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 394-395
      3. Лунный свет (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 396-397
      4. Прощание аравитянки (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 397-398
      5. Джинны (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 398-401
      6. Чёрный стрелок (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 401-402
      7. Перед возвращением во Францию (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 403-405
      8. Надпись на томе «Божественной комедии» Данте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 405-406
      9. «Когда мы с ней все вишни съели...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 406
      10. Форты (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 406-407
      11. Похороны (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 408-409
      12. «За баррикадами, на улице пустой...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 409-410
    8. Огюст Барбье
      1. Раздел добычи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 411-414
      2. Девяносто третий год (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 414-415
      3. Прогресс (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 415-416
    9. Альфред де Мюссе
      1. Баллада, обращённая к луне (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 416-420
      2. Пепите (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 420
      3. «Да, женщины, тут нет ошибки...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 420-421
      4. Грусть (стихотворение, перевод В. Давиденковой), стр. 421
      5. Потерянный вечер (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 421-423
      6. Рондо (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 424
    10. Теофиль Готье
      1. Кармен (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 424-425
      2. Искусство (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 425-426
      3. Гиппопотам (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 426-427
      4. Призрак розы (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 427
    11. Эжен Потье
      1. Интернационал (стихотворение, перевод А. Коца), стр. 428-430
      2. Инсургент (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 430-431
      3. Она не убита (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 431-433
    12. Шарль Леконт де Лиль
      1. Слоны (стихотворение, перевод Л. Успенского), стр. 433-434
      2. В джунглях (стихотворение, перевод Л. Успенского), стр. 434-435
      3. Багровое светило (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 435
      4. Вилланелла (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 436
    13. Шарль Бодлер
      1. Соответствия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 436-437
      2. Коты (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 437
      3. Гэаутонтиморуменос (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 437-438
      4. Часы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 438-439
      5. Слепцы (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 439
      6. Вино одинокого (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 439-440
      7. Плаванье (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 440-444
    14. Жозе Мариа де Эредиа
      1. Бегство кентавров (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 444-445
      2. Из цикла «Hortorum Deus»
        1. III. «Эй, вы, проклятые ребята! Здесь собаки…» (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 445
      3. Антоний и Клеопатра (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 445-446
      4. Божественным горам (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 446
    15. Стефан Малларме
      1. Окна (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 446-447
      2. Лазурь (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 448-449
    16. Поль Верлен
      1. Закаты (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 449
      2. Осенняя песня (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 449-450
      3. Письмо (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 450-451
      4. «В ветвях, как в сетке…» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 451
      5. «В трактирах пьяный гул, на тротуарах грязь…» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 451-452
      6. «Это желанье, томленье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 452
      7. «И в сердце растрава...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 452-453
      8. «О душа, что тоскуешь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 453-454
      9. Вечерние мысли (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 454-455
    17. Артюр Рембо
      1. Ощущение (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 455
      2. Офелия (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 455-456
      3. В «Зелёном кабаре» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 456-457
      4. Спящий в ложбине (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 457
      5. Париж заселяется вновь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 457-459
    18. Гийом Аполлинер
      1. В тюрьме Санте (цикл, перевод Э. Линецкой), стр. 460-461
    19. Поль Элюар
      1. Влажный (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 462
      2. Всегда вперёд (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 462
      3. Проходить (стихотворение, перевод А. Тверского), стр. 462-463
      4. Свобода (стихотворение, перевод З. Гуковской), стр. 463-465
      5. Затемнение (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 465-466
      6. Извне (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 466
      7. Пабло Пикассо (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 466-467
      8. В Испании (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 467
      9. Лёгкая мелодия (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 467-468
      10. Заутреня (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 468
    20. Луи Арагон
      1. Вальс двадцатилетних (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 468-469
      2. Сирень и розы (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 470
      3. Я люблю тебя, Эльза (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 470-472
      4. Баллада о том, как поют под пыткой (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 472-473
      5. Легенда о Габриэле Пери (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 474-475
      6. Поэт обращается к партии (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 475-476
      7. Московская ночь (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 476-477
    21. Жак Превер
      1. Песенка об улитках, которые отправились на похороны (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 477-479
      2. Потерянное время (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 479
      3. Париж ночью (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 479
      4. Как нарисовать птицу (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 479-481
      5. Для тебя, любимая (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 481
  17. ИЗ ЧЕХОСЛОВАЦКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Ян Неруда
      1. «Сегодня край родной с грозою повенчался…» (стихотворение, перевод И. Иванова, А. Друскина), стр. 482-483
    2. Иозеф-Вацлав Сладек
      1. Был когда-то Гонза королём… (стихотворение, перевод И. Иванова, А. Друскина), стр. 483-484
    3. Святоплук Чех
      1. Нас много (стихотворение, перевод И. Иванова, А. Друскина), стр. 484-485
    4. Петр Безруч
      1. Кийов (стихотворение, перевод О. Малевича, А. Друскина), стр. 485
    5. Витезслав Незвал
      1. Восторг (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 486
      2. Дикие гуси (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 486-487
      3. Andante (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 487-488
      4. Мечтаю (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 488
      5. Вздох (стихотворение, перевод И. Иванова), стр. 488
      6. Без названия (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 489
  18. ИЗ ШВЕДСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Пер Лагерквист
      1. После летнего ливня (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 490
    2. Иозеф Чельгрен
      1. Убитым (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 491
      2. Представление неизвестной Европы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 491-492
  19. ИЗ ШВЕЙЦАРСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Конрад Фердинанд Мейер
      1. Священный огонь (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 493-494
      2. Музы в оковах (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 494
      3. Русалка (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 495
      4. Смерть и госпожа Лаура (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 495-496
  20. ИЗ ЮГОСЛАВСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Петр Негош
      1. Плач сестры Батрича (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 497-499
    2. Фран Левстик
      1. Король-беглец (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 500-501
    3. Воислав Илич
      1. Осень (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 501-502
    4. Отон Жупанчич
      1. Апельсин (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 502
    5. Алоиз Градник
      1. Созревание (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 502-503
    6. Десанка Максимович
      1. Хлеб месят (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 503-504
    7. Радован Зогович
      1. Без границы (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 504-505
      2. Инструкция маслине (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 505-507
    8. Иван Горан Ковачич
      1. Весёлая церковь (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 507-509
    9. Матей Бор
      1. Чёрные люди (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 509-510
  21. Об авторах стихотворений, вошедших в сборник, стр. 511-536
  22. Н.Я. Рыкова. Примечания, стр. 537-551

Примечание:

Переводчик стихотворения Иоганнеса Бехера «Человек, который молчал» В. Нейштадт в издании ошибочно указан как Э. Нейштадт.

Переводчик стихотворения Джозуэ Кардуччи «Печальная баллада» М. Казмичев в издании ошибочно указан как М. Казмичов; текст перевода идентичен одноимённому стихотворению из данного издания, где переводчиком указана Т. Казмичева.

Подписано к печати 18.07.1974.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх