(Translated by https://www.hiragana.jp/)
dann — Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Voir aussi : Dann, dânn

Étymologie

modifier
(VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand danne, dan, denne, den, du moyen bas allemand dan, dann, danne, denn, denne, du vieux haut allemand thanne, thenni. Cognat de l’anglais then[1].
La conjonction / l’adverbe denn est une ancienne variante qui est maintenant une lexie distincte. La différenciation fonctionnelle entre denn et dann a été prescrite seulement par les grammairiens du XVIIIe siècle. En allemand familier, les deux mots peuvent encore s’intervertir. On peut entendre denn à la place de dann dans le nord de l’Allemagne et vice versa dans le sud et l’ouest du pays.
La scission entre dann et denn est semblable à celle entre wann et wenn, et on en retrouve une similaire en anglais entre than et then.

Adverbe

modifier
Invariable
dann
\dan\

dann \dan\ invariable

  1. (Adverbe conjonctif) (adverbe de lieu) Puis, ensuite.
    • Ich ziehe mich erst an, dann frühstücke ich.
      D’abord, je vais m’habiller, ensuite je prendrai mon petit déjeuner.
    • Und was ist dann?
      Et ensuite ?
    • Hungertobel nahm die Brille von der Nase und steckte sie in die rechte obere Tasche. Dann wischte er sich den Schweiß von der Stirne. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
      Hungertobel ôta ses lunettes et les remit dans la poche de sa blouse pour s’éponger le front.
  2. (adverbe de temps) Alors, dans ce cas.
    • Wenn du dich anstrengst, dann schaffst du es.
      Si tu fais un effort, alors tu réussiras.
    • Dann gehen wir eben essen!
      Alors, justement, allons manger !

Quasi-synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Puis, ensuite (1) :

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier
  • Berlin : écouter « dann [dan] »
  • (Allemagne) : écouter « dann [dan] »
  • Mecklenburg (Allemagne) : écouter « dann [dan] »
  • (Allemagne) : écouter « dann [dan] »

Références

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 431.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 69.

Étymologie

modifier
(Date à préciser) Du français dans.

Préposition

modifier

dann \dan\

  1. Dans.
    • L’assassin li la met’ safran dann brèdes mouroum oté. — (Jean-Paul Volnay, L’assassin)
      L’assassin il a mis du safran dans les brèdes mouroum oté.
  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)