兄
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Le tableau représente une bouche (
口 ) en haut d’un homme à genoux (儿). - L’interprétation classique est : un homme qui parle, qui a autorité pour parler, « donc » (?) : un aîné. De fait, « parent aîné » est le seul sens classique qui nous soit parvenu. Cependant, cette explication ne correspond pas au caractère oraculaire, où le personnage est parfois représenté spécifiquement à genoux, ni aux représentations sur bronze, où le caractère apparaît parfois avec ce qui semble être 𣥌, une variante de
幻 (tromper, frauduleux) ; ou encore, une main descendante爪 est parfois marquée sur le personnage, correspondant probablement à la canne que l’on voit sur le graphisme de l’homme âgé (老 ). - Il semble que le sens d’origine que traduit le dessin soit plutôt celui de
祝 , dont les tracés oraculaires sont identiques à celui-ci : celui qui parle dans les cérémonies magiques (dont le rôle revenait probablement à l’aîné de la famille). - Signification de base
- Celui qui parle dans les cérémonies (à présent
祝 ). - Dérivation sémantique
- Aîné : Frère ou sœur plus âgé, cousin d’une branche aînée (?)
兄 comme composant sémantique- 兌 (dùi) De
兄 (locuteur) et八 (séparation) : ce qui part de la bouche. - Clef sémantique ajoutée à
兄
- 怳 (huǎng) De
兄 (cérémoniaire, chaman) et心 (sentiment) : confus, obscur, insensé, extravagant, esprit troublé. - 柷 (zhù) De
兄 (cérémonie) et木 (bois) : caisse de bois que l’on faisait résonner au moyen d’un bâton dressé en son milieu pour donner le signal du début. 祝 (zhù) De兄 (cérémoniaire) et示 (esprit) : prière, malédiction ; ….- 貺 (kuàng) De
兄 (cérémoniaire) et貝 (monnaie, richesse) : donner, faire une faveur, récompenser, gratifier.
- Assimilation graphique de
兄 - Pas de rapport étymologique avec
競 Se mesurer l’un à l’autre. - Ne pas confondre avec les formes anciennes de 邑 Chef-lieu, où l’élément supérieur est une enceinte et non une bouche.
- Voir aussi
巴
- Composés de
兄 dans le ShuoWen :況 , 𠓆, 貺 - Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À droite : 况,
Sous un 冖 :
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 儿+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 5
- Codage informatique : Unicode : U+5144 - Big5 : A553 - Cangjie :
口 竹山 (RHU) - Quatre coins : 60210
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi : 0123.090
- Morobashi : 01343
- Dae Jaweon : 0259.030
- Hanyu Da Zidian : 10266.040
Sinogramme
[modifier le wikicode]Sinogrammes |
---|
Nom commun
[modifier le wikicode]- (Famille) Grand frère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]兄弟 (xiōngdì, « frères »)兄 公 (xiōnggōng, « grand frère du mari, beau-frère »)兄弟 姐 妹 (xiōngdì jiěmèi, « frères et sœurs »)兄妹 關係 /兄妹 关系 (xiōngmèi guānxì, « fraternité »)仲兄 (zhòngxiōng, « second frère »)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
Ko-Hani*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]- Hangeul : 형
- Eumhun : 맏이 형
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : hyeong
- Romanisation McCune-Reischauer : hyŏng
- Yale :
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Sinogramme
[modifier le wikicode]- On’yomi : ケイ (kei), キョウ (kyō)
- Kun’yomi : あに (ani), え (e)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Kanji | |
---|---|
Hiragana | あに |
Transcription | ani |
Prononciation | アニ \a˦.nʲi˨.◌˨\ |
- (Humble) ou (Littéraire) Grand frère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]兄貴 , aniki (« grand frère »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b
大 南國 音字 彙合解 大法 國 音 /Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 277 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Catégories :
- Caractères
- Sinogramme représentant une idée
- Précision sémantique
- Caractère à sens multiple
- Étymologie graphique en chinois
- chinois
- Sinogrammes en chinois
- Caractère
兄 en chinois - Noms communs en chinois
- Lexique en chinois de la famille
- japonais
- Sinogrammes en japonais
- Noms communs en japonais
- Caractère
兄 en japonais - Termes littéraires en japonais
- Lexique en japonais de la famille
- vietnamien
- Sinogrammes en vietnamien
- Noms communs en vietnamien