平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)所以我勸你,
首要的是為所有的人,
為眾君
王和所有在上的獻上祈求、禱告、
代求和感謝,
中文标准译本 (CSB Simplified)所以我劝你,
首要的是为
所有的人,为众
君王和所有在上的献上祈求、
祷告、
代求和感谢,
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我勸你第
一要為萬人懇求,禱告,
代求,
祝謝,
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我劝你
第一要为万人恳求,
祷告,
代求,
祝谢,
聖經新譯本 (CNV Traditional)因此,
我勸你最
重要的是要為萬人、
君王和一切有權位的懇求、禱告、
代求和感恩,
好讓我們可以
敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
圣经新译本 (CNV Simplified)因此,
我劝你
最重要的是要为
万人、
君王和一切有权位的恳求、
祷告、
代求和感恩,
好让我们可以
敬虔庄重地过
平静安稳的
日子。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)我 勸 你 ,
第 一 要 為 萬 人 懇 求 、 禱
告 、
代 求 、
祝 謝 ;
简体中文和合本 (CUV Simplified)我 劝 你 ,
第 一 要 为
万 人 恳
求 、
祷 告 、
代 求 、
祝 谢 ;
1 Timothy 2:1 King James BibleI exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions,
and giving of thanks, be made for all men;
1 Timothy 2:1 English Revised VersionI exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
exhort.
哥林多後書 8:6
因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。
以弗所書 3:13
所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
希伯來書 6:11
我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底;
first.
哥林多前書 15:3
我當日所領受又傳給你們的,第一就是:基督照聖經所說,為我們的罪死了,
supplications.
提摩太前書 5:5
那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
創世記 18:23-32
亞伯拉罕近前來,說:「無論善惡,你都要剿滅嗎?…
列王紀上 8:41-43
「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來——…
詩篇 67:1-4
一篇詩歌,交於伶長。用絲弦的樂器。…
詩篇 72:19
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠!願他的榮耀充滿全地!阿們,阿們。
馬太福音 6:9,10
「所以,你們禱告要這樣說:『我們在天上的父,願人都尊你的名為聖,…
雅各書 5:16
所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
and.
羅馬書 1:8
第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
羅馬書 6:17
感謝神!因為你們從前雖然做罪的奴僕,現今卻從心裡順服了所傳給你們道理的模範。
以弗所書 5:20
凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
腓立比書 1:3
我每逢想念你們,就感謝我的神;
帖撒羅尼迦後書 1:3
弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的,因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。
all men.
提摩太前書 2:4
他願意萬人得救,明白真道。
使徒行傳 17:30
世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
帖撒羅尼迦前書 3:12
又願主叫你們彼此相愛的心並愛眾人的心,都能增長、充足,如同我們愛你們一樣,
提摩太後書 2:24
然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
提多書 2:11
因為神救眾人的恩典已經顯明出來,
提多書 3:2
不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
鏈接 (Links)
提摩太前書 2:1 雙語聖經 (Interlinear) •
提摩太前書 2:1 多種語言 (Multilingual) •
1 Timoteo 2:1 西班牙人 (Spanish) •
1 Timothée 2:1 法國人 (French) •
1 Timotheus 2:1 德語 (German) •
提摩太前書 2:1 中國語文 (Chinese) •
1 Timothy 2:1 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.