(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 3 中文标准译本 (CSB Simplified)
みち福音ふくいん 3
ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)

基督きりすとてきさき

1 凯撒ひさげりゃく在位ざいいだいじゅうねんほんかれひしげおおにん犹太总督,まれりつてき分封ぶんぽうおうてきおとうとおとうと a菲利ひろし以土とくひしげかつあま地区ちくてき分封ぶんぽうおう卢萨あまおもねあまてき分封ぶんぽうおう2 亚纳该亚ほうにんだい祭司さいし——时,かみてき话语ざい旷野临到撒迦てき儿子约翰3 就来いた约旦かわしゅう所有しょゆうてき地区ちくせん讲为ざいとく赦免しゃめん而悔あらためてき洗礼せんれい4 せい如先以赛亚书上しょ记载てき b

ざい旷野有声音ゆうせいおんよび喊着:

‘你们とう预备ぬしてきみち

とうおさむただし cてき

5 一切山谷将被填满,

やま岭小おかすすむそぎひら

扭曲てきどうはたようおさむじき

さき岖的はたよう铺平。

6 所有しょゆうてきじん dはた见神てきすくいおん。’” e

7 约翰对那些出来でき受他洗礼せんれいてきひとぐん说:“你们这些毒蛇どくへびてき孙!谁指示しじ你们逃避とうひはたようらい临的ふるえいか呢? 8 你们应当结出はてあずか悔改てきこころ相称そうしょう!你们不要ふよう自己じこさとめんいち开始就说‘わが们有亚伯ひしげ先祖せんぞ。’わがつげ诉你们:かみのう从这些石头中给亚伯ひしげ兴起儿女らい9 现在おのやめ经放ざい树根じょう所有しょゆう结好はててき树都よう砍下らい丢进さと。”

10 众人问他,说:“么,わが们该做什么呢?”

11 约翰回答かいとう说:“ゆう两件衣服いふく fてき当分とうぶん给那ぼつゆうてきゆう食物しょくもつてき,也当如此做。”

12 一些税吏也来受洗 g们问约翰:“ろう师,わが们该做什么呢?”

13 约翰对他们说:“じょりょう给你们规じょうてき以外いがい不要ふようおさむ。”

14 ゆう些当へいてき h也问,说:“么我们呢?わが们该做什么呢?”

约翰说:“不要ふよう敲诈にん何人なんにん,也不よう勒索じん iとう自己じこてき粮饷为满あし。”

15 とう时,みん众都ざいしんさと约翰ゆう期待きたい并猜おもえある许他就是基督きりすと16 约翰回答かいとう大家たいか,说:“わが用水ようすい j给你们施あらい kただしゆう一位比我更强有力的要来,わが就是为他かい鞋带也不はい要用ようよう圣灵 l给你们施あらい17 さと拿着扬谷てき锨,よう扬净てきたに场,むぎおさむ进他てき仓库,却把ぬかしいなよう灭的烧掉。” 18 这样,约翰またよう很多别的话劝みん众,むかい们传福音ふくいん19 分封ぶんぽうおうまれりつ为了おとうとおとうと mてき妻子さいしまれ罗迪娅まとごと,以及自己じこしょ做的一切いっさい恶事,受到约翰てき责备。 20 まれりつざい这一切事上又加了一件,就是约翰关在监狱さと

耶稣受洗じゅせん

21 ゆういちとうみん众都らい受洗じゅせんてき时候,耶稣也受りょうあらいせいざいいのりつげてん开了, 22 圣灵このみぞう鸽子,有形ゆうけい有体ありてい nくだ临在身上しんじょう,并且有声音ゆうせいおん从天じょう传来,说:

“你是てき爱子,

わが喜悦きえつ你。”

耶稣基督きりすとてき

23 耶稣开始传道 oてき时候,だいさんじゅう岁。あきらじんらい

约瑟てき儿子,约瑟これまれさとてき儿子,

24 まれさとこれ玛塔とくてき儿子,玛塔とくこれひつじてき儿子,

ひつじこれむぎもとてき儿子,むぎもとこれまさてき儿子,

まさこれ约瑟てき儿子, 25 约瑟これ玛塔ひさげてき儿子,

玛塔ひさげこれ亚摩斯てき儿子,亚摩斯これ拿鸿てき儿子,

拿鸿これ以斯てき儿子,以斯これ拿该てき儿子,

26 拿该これ玛押てき儿子,玛押これ玛塔ひさげてき儿子,

玛塔ひさげこれ西にしよしてき儿子,西にしよしこれ约瑟てき儿子,

约瑟これ犹大てき儿子, 27 犹大これ约亚拿てき儿子,

约亚拿これてき儿子,これところ罗巴はくてき儿子,

ところ罗巴はくこれ撒拉铁てき儿子,撒拉铁これあまてき儿子,

28 あまこれむぎもとてき儿子,むぎもとこれ亚底てき儿子,

亚底これ哥桑てき儿子,哥桑これ以摩とうてき儿子,

以摩とうこれてき儿子, 29 これ约细てき儿子,

约细これ以利以谢てき儿子,以利以谢これ约令てき儿子,

约令これ玛塔とくてき儿子,玛塔とくこれひつじてき儿子,

30 ひつじこれ西にしてき儿子,西にしこれ犹大てき儿子,

犹大これ约瑟てき儿子,约瑟これ约南てき儿子,

约南これ以利亚敬てき儿子, 31 以利亚敬これべいてき儿子,

べいこれ迈南てき儿子,迈南これ玛塔达てき儿子,

玛塔达これ拿单てき儿子,拿单これだいてき儿子,

32 だいこれ耶西てき儿子,耶西これにわか备得てき儿子,

にわか备得これなみおもねてき儿子,なみおもねこれ撒门てき儿子,

撒门これ拿顺てき儿子, 33 拿顺これ亚米拿达てき儿子,

亚米拿达これ亚特みんてき儿子,亚特みんこれ p亚兰 qてき儿子,

亚兰これまれ斯仑てき儿子,まれ斯仑これほう勒斯てき儿子,

ほう勒斯これ犹大てき儿子, 34 犹大これまさかくてき儿子,

まさかくこれ以撒てき儿子,以撒これ亚伯ひしげてき儿子,

亚伯ひしげこれとうひしげてき儿子,とうひしげこれ拿鹤てき儿子,

35 拿鹤これ西にし鹿しかてき儿子,西にし鹿しかこれひしげてき儿子,

ひしげこれほうてき儿子,ほうこれまれはくてき儿子,

まれはくこれすなひしげてき儿子, 36 すなひしげこれ该南てき儿子,

该南これ亚法撒てき儿子,亚法撒これてき儿子,

これ挪亚てき儿子,挪亚これひしげてき儿子,

37 ひしげこれ玛土撒拉てき儿子,玛土撒拉これ以诺てき儿子,

以诺これまされつてき儿子,まされつこれ玛勒れつてき儿子,

玛勒れつこれ该南てき儿子, 38 该南これ以挪てき儿子,

以挪これふさがとくてき儿子,ふさがとくこれ亚当てき儿子,

亚当しんてき儿子。


Footnotes:
a. 3:1 おとうとおとうと——原文げんぶんちょく译“兄弟きょうだい”。
b. 3:4 せい如先以赛亚书上所かみところ记载てき话——原文げんぶんちょく译“せい如先以赛亚之话语てき书中しょ记载てき样”。
c. 3:4 おさむちょく——ある译作“修平しゅうへい”。
d. 3:6 にん——原文げんぶんちょく译“肉体にくたい”。
e. 3:4-6 《以赛亚书》40:3-5。
f. 3:11 衣服いふく——ある译作“衬袍”。
g. 3:12 受洗じゅせん——ある译作“受浸”。
h. 3:14 とうへいてき——ある译作“ふく兵役へいえきてき”。
i. 3:14 勒索じん——ある译作“诬告”。
j. 3:16 用水ようすい——ある译作“ざい水里みずさと”。
k. 3:16 ほどこせあらい——ある译作“ほどこせびた”。
l. 3:16 よう圣灵——ある译作“ざい圣灵さと”。
m. 3:19 ゆう抄本しょうほん“菲利ひろし”。
n. 3:22 このみぞう鸽子,有形ゆうけい有体ありてい——原文げんぶんちょく译“形状けいじょう仿佛鸽子”。
o. 3:23 传道——辅助词语。
p. 3:33 ゆう抄本しょうほんぼつゆう“亚特みんてき儿子,亚特みん”。
q. 3:33 亚兰——ゆう抄本しょうほんさく“亚珥あま”。
Luke 2
Top of Page
Top of Page