(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 马可福音 10 中文标准译本 (CSB Simplified)
马可福音ふくいん 10
ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)

论离こん

1 きさきらい,耶稣从那さとおこりいた犹太地区ちく约旦かわ对岸。ひとぐんまた聚集いたさとまたあきらつねきょう导他们。 2 ゆうほう人前ひとまえらい试探耶稣,问他:“ひといや以休つま呢?” 3 耶稣回答かいとう们,说:西にしこれ怎么吩咐你们てき

4 们说:“西にしじゅん许人うつし一份休书就可以休妻。”

5 耶稣对他们说:西にしいん你们てきこころさと刚硬ざい你们ていしたじょう诫命 6 创世これはつかみ aひと b造成ぞうせいおとこてきおんなてき c

7 缘故

ひとはた离开てき父母ちちはは

あずか妻子さいし结合 d

8 ひとなり一体いったい e

这样夫妻ふさいさいこれひとこれ一体いったいりょう 9 いんかみところ配合はいごうてきひとぶん

10 进了,门徒们又こう耶稣问起这件ごと11 耶稣就说:如果有人ゆうじんきゅうつまめと别人これはんつう奸罪さわはん妻子さいし 12 女人にょにん如果离弃丈夫じょうふよめ别人これはんつう奸罪

祝福しゅくふくしょう孩子

13 ゆう些人しょう孩子带到耶稣さとこう让耶稣摸们一。门徒们却责备些人 f14 耶稣见了就很满,对门们说:しょう孩子いたわが这里不要ふよう阻止そしいんかみてきくにただしぞく这样てきひと 15 わが确实つげ你们无论ぞうしょう孩子いち接受せつじゅかみてきくに绝不のう进去 16 于是,孩子们搂ざい怀中,按手ざい们身じょう祝福しゅくふくりょう们。

富有ふゆうてき青年せいねんかん

17 耶稣刚出门上ゆう一个人跑过去向他跪下,问他:“りょうぜんてきろう师,わが该做什么才能さいのう继承えいひさしてき生命せいめい呢?”

18 耶稣对他说:为什么しょうわがこれりょうぜんてきじょりょうかみいちくらいこれがいぼつゆういちこれりょうぜんてき 19 これ知道ともみち这些诫命てき

杀人

つう

偷窃

伪证

亏负ひと

ようこうけい父母ちちはは g

20 个人对耶稣说:“ろう师,这一切我从年少就遵守了。”

21 耶稣ちゅう视着,就爱,对他说:かけすくないちけん卖掉ところ拥有てきぶん穷人这样はたゆう财宝ざい天上てんじょうしかきさき h跟从わが 22 个人いん这话,脸色就变とく阴沉,忧忧愁愁はし开了,いん为他ゆう很多财产。

财富あずか天国てんごく

23 耶稣环视しゅう围,对他てき门徒们说:ゆう钱财てきひと进入かみてきくにこれこま 24 门徒们因这些话,就惊讶不やめ。耶稣また对他们说:孩子们 i进入かみてきくにこれこま 25 骆驼穿ほじ富有ふゆうてきひと进入かみてきくにさら容易ようい

26 门徒们越发惊讶,彼此ひし说:“么,谁能とくすくい呢?”

27 耶稣ちゅう视着们,说:ざいひと可能かのうただしざいかみしかいんざいかみ凡事可能かのう

28 かれとく就对耶稣说:“わが们舍弃一切跟从了你!”

29 耶稣说:わが确实つげ你们无论わがてき缘故福音ふくいんてき缘故しゃぼうある兄弟きょうだいあるあねいもうとあるははあるちち jある儿女ある 30 必定ひつじょうざいこんいたひゃくばい就是ぼう兄弟きょうだいあねいもうとはは儿女かいゆう逼迫ひっぱくただしざい来世らいせいたえいひさしてき生命せいめい 31 许多ざいまえてきはたようざいきさき许多ざいきさきてきはたようざいまえ

だいさん预言受难

32 ざいうえ耶路撒冷まと途中とちゅう,耶稣一直走在前头,门徒们惊讶不やめ,跟着てきじん也惧怕了。耶稣またじゅう使徒しと k带到いち边,开始つげ诉他们将よう发生ざい身上しんじょうてきこと33 说:わが现在うえ耶路撒冷ひとはた祭司さいし长们经文ようじょう死罪しざい并且よう交给そと邦人ほうじん 34 よう戏弄むかいつばあわむち杀害しかきさきざいだいさんてん lよう复活

受苦じゅくあずかふくごと

35 这时こう西にしひさしふとしてき儿子まさかく约翰いた耶稣面前めんぜん,说:“ろう师,如果わが们向你求什么,希望きぼう你为わが们成ぜん。”

36 耶稣问他们:ようわが你们什么

37 们说:“请准许我们在你的荣耀さと,一个坐在你的右边,いち个坐ざい你的 mひだり边。”

38 耶稣就说:你们知道ともみち自己じこざいもとむ什么わがところかつてきはい你们のうかつわがところてき洗礼せんれい你们のう

39 回答かいとう说:“わが们能。”

耶稣就说:わがところかつてきはい你们はたようかつわがところてき洗礼せんれい你们はたよう 40 ただしこれすわざいわがてきみぎあるひだりこれわがところてき而是やめ预备赐给 41 其他十个使徒听了,就开はじめまさかく约翰很不满。

42 于是耶稣们召らい,对他们说:你们知道ともみちそと邦人ほうじんゆうところくびてき压制ゆうだいてきかん 43 ただし你们とうなかこれ这样相反あいはん无论そうざい你们とうなかだい你们てき仆人 44 无论そうざい你们とうなかくび大家たいかてきやつ 45 よう知道ともみち就是ひと为了ひとてきふくごと而是为了ふくごとひと并且献上けんじょう自己じこてき生命せいめいがえ许多ひとすくいてきだい

いよいよ耶利哥的盲人もうじん

46 们来いたりょう耶利哥とう耶稣与てき门徒们和一大群人要离开那里的时候,ゆう一个瞎眼的乞丐坐在路边,ひさげてき儿子ともえひさげ47 いち听说拿撒勒ひと耶稣,就开はじめよびさけべ说:“だいてききさき n——耶稣,れいわが吧!” 48 许多じん责备さけべ不要ふよう做声。さら大声おおごえよびさけべ:“だいてききさき oれいわが吧!”

49 耶稣就停じゅう,说:さけべ过来

们就さけべ瞎眼てき说:“つづみおこりいさむ气吧!おこりらいさけべ你呢。” 50 就丢がいころもとべおこりらいいた耶稣面前めんぜん

51 耶稣问他说:ようわが什么

瞎眼てき说:“ひしげあま pわがようじゅう光明こうみょう!”

52 耶稣对他说:てきしんすくいりょうたてこくじゅう光明こうみょう,于是一路跟随了耶稣。


Footnotes:
a. 10:6 かみ——ゆう抄本しょうほんさく”。
b. 10:6 にん——原文げんぶんちょく译“们”。
c. 10:6 《创世记》1:27;5:2。
d. 10:7 ゆう抄本しょうほんぼつゆうあずか妻子さいし结合”。
e. 10:7-8 《创世记》2:24。
f. 10:13 些人——ゆう抄本しょうほんさく些带们来てきじん”。
g. 10:19 《いずる埃及えじぷと记》20:12-16;《さるいのち记》5:16-20。
h. 10:21 ゆう抄本しょうほんおこり十字架じゅうじか”。
i. 10:24 ゆう抄本しょうほんもたれ钱财てきじん”。
j. 10:29 ゆう抄本しょうほんある妻子さいし,”。
k. 10:32 使徒しと——辅助词语。
l. 10:34 ざいだいさんてん——ゆう抄本しょうほんさくさんてんきさき”。
m. 10:37 ゆう抄本しょうほんぼつゆう“你的”。
n. 10:47 だい卫的きさき裔——ある译作“だい卫之”。
o. 10:48 だい卫的きさき裔——ある译作“だい卫之”。
p. 10:51 ひしげあま——まれはくらいぶん词语;意思いし为“てきろう师”。
Mark 9
Top of Page
Top of Page