(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬可福音 10:46 到了耶利哥,耶穌同門徒並許多人出耶利哥的時候,有一個討飯的瞎子,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。
うま福音ふくいん 10:46
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
們來いたりょう耶利哥。とう耶穌與てき門徒もんと們和一大群人要離開那裡的時候,ゆう一個瞎眼的乞丐坐在路邊,ひさげ邁的ともえひさげ邁。

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
们来いたりょう耶利哥。とう耶稣与てき门徒们和一大群人要离开那里的时候,ゆう一个瞎眼的乞丐坐在路边,ひさげ迈的儿子ともえひさげ迈。

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
いたりょう耶利哥,耶穌どう門徒もんとなみ許多きょた人出ひとで耶利哥的時候じこうゆういち討飯てき瞎子,そこかいてきともえそこかいすわざいみちつくり

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
いたりょう耶利哥,耶稣どう门徒并许人出ひとで耶利哥的时候,ゆう一个讨饭的瞎子,そこ买的儿子ともえそこ买,すわざいみちつくり

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
們進りょう耶利哥。耶穌、門徒もんと一大群人從耶利哥出來的時候,ゆういち瞎眼てきじんそこかいてきめいさけべともえそこかいすわざいみちつくり討飯。

圣经しん译本 (CNV Simplified)
们进りょう耶利哥。耶稣、门徒一大群人从耶利哥出来的时候,ゆういち个瞎てきじんそこ买的儿子,めいさけべともえそこ买,すわざいみちつくり讨饭。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
いた りょう 哥 ; 耶 穌 どう もん なみ もと ひと てき こうゆう いち めし てき そこ かい てき ともえ そこ かいすわ ざい みち つくり

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
いた りょう 哥 ; 耶 稣 どう 并 许 ひと てきこうゆう いち 个 讨 饭 てき そこてき ともえ そこ 买 , すわ ざい みち つくり

Mark 10:46 King James Bible
And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.

Mark 10:46 English Revised Version
And they come to Jericho: and as he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the way side.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

they came.

うまふとし福音ふくいん 20:29
們出耶利哥的時候じこうゆうきょくてきじん跟隨

*etc:

みち福音ふくいん 18:35
耶穌はたきん耶利哥的時候じこうゆう一個瞎子坐在路旁討飯。

*etc:

as he went.

begging.

みち福音ふくいん 16:20,22
またゆう一個討飯的名叫拉撒路,渾身こんしんせいかさひとざいざいぬし門口かどぐち,…

やく翰福おん 9:8
てき鄰舍もと常見つねみ討飯てき,就說:「這不從前じゅうぜんすわしる討飯てきじん嗎?」

使徒しとぎょうでん 3:2,3
ゆう一個人いっこじん生來せいらい瘸腿てきてんてんひと抬來,ざい殿しんがりてきいち門口かどぐち——もんめいさけべもん——要求ようきゅうすすむ殿どのてきじん賙濟。…

鏈接 (Links)
うま福音ふくいん 10:46 そうせいけい (Interlinear)うま福音ふくいん 10:46 多種たしゅげん (Multilingual)Marcos 10:46 西にしはんきばじん (Spanish)Marc 10:46 ほう國人くにびと (French)Markus 10:46 とく (German)うま福音ふくいん 10:46 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Mark 10:46 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
瞎子ともえそこ買得かいどく
46いたりょう耶利哥,耶穌どう門徒もんとなみ許多きょた人出ひとで耶利哥的時候じこうゆういち討飯てき瞎子,そこかいてきともえそこかいすわざいみちつくり 47聽見拿撒勒的耶穌,就喊ちょせつ:「だいまもるてき子孫しそん耶穌啊,可憐かれんわが吧!」…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うまふとし福音ふくいん 13:4
撒的時候じこうゆう落在つくりてき飛鳥ひちょうらいどもつきりょう

うまふとし福音ふくいん 20:29
們出耶利哥的時候じこうゆうきょくてきじん跟隨

みち福音ふくいん 18:35
耶穌はたきん耶利哥的時候じこうゆう一個瞎子坐在路旁討飯。

みち福音ふくいん 19:1
耶穌しんりょう耶利哥,せい經過けいかてき時候じこう

馬可福音 10:45
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)