(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 24 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
みち福音ふくいん 24
現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)

したがえうら復活ふっかつ

1 七日なのかてきあたまいちにち黎明れいめいてき時候じこう些婦おんなたいちょしょあずか備的香料こうりょうらいいた墳墓ふんぼまえ2 石頭いしあたまやめけいしたがえ墳墓ふんぼたぎひらきりょう3 她們就進ただしゅ耶穌てき身體しんたい4 せいざい猜疑さいぎあいだゆるがせしかゆうりょう個人こじん站在つくりあたり衣服いふくひかり5 婦女ふじょ們驚怕,はた臉伏りょう個人こじん就對她們せつ:「ため什麼いんもざい死人しにんちゅう找活じん呢? 6 不在ふざい這裡,やめけい復活ふっかつりょうとう記念きねんかえざいてき時候じこう怎樣告訴こくそ你們, 7 せつひと必須ひっすざい罪人ざいにんうらくぎざい十字架じゅうじかうえだいさん復活ふっかつ 8 她們就想起そうき耶穌てきばなし9 便びんしたがえ墳墓ふんぼうらかい這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。 10 告訴こくそ使徒しとてき就是抹大ひしげてきうまとしやくなみまさかくてき母親ははおやうまとしかえゆうあずか她們ざいいちしょてき婦女ふじょ11 她們這些ばなし使徒しと以為えびすごと,就不しょうしん12 かれとくおこりらい,跑到墳墓ふんぼまえ低頭ていとう往裡ぼそ麻布あざぶどくざいいちしょ,就回りょう心裡しんりまれしょなりてきこと

耶穌與兩個りゃんこ行路こうろてき談論だんろん

13 正當せいとう門徒もんと中有ちゅううりょう個人こじんいちむら。這村めいさけべ以馬忤斯はなれ耶路撒冷やくゆうじゅううら14 彼此ひし談論だんろんしょぐうてき一切いっさいごと15 せい談論だんろんしょうといてき時候じこう,耶穌おや就近們,かず同行どうこう16 ただ們的眼睛がんせい迷糊りょう認識にんしき17 耶穌たい們說:你們走路そうろ彼此ひし談論だんろんてきこれ什麼いんもこと們就站住,臉上たいちょ愁容。 18 二人ふたり中有ちゅうういちめいさけべかわりゅうともえてき回答かいとうせつ:「你在耶路撒冷さくきゃくかえ知道ともみち這幾てんざいうら所出しょしゅつてきこと嗎?」 19 耶穌せつ:「什麼いんもこと?」們說:「就是拿撒勒ひと耶穌てきことさきざい神和しんわ眾百姓面前說話行事都有大能, 20 祭司さいし長和おさわわが們的かん竟把ほどけていりょう死罪しざいくぎざい十字架じゅうじかじょう21 ただしわが們素來所らいしょ盼望、よう以色れつみんてき就是ただし如此,而且這事成就じょうじゅ現在げんざいやめけいさんてんりょう22 さいしゃわが們中あいだゆういく婦女ふじょ使わが們驚,她們きよはやいたりょう墳墓ふんぼうら23 てき身體しんたい,就回らい告訴こくそわが們說りょう天使てんし顯現けんげんせつかつりょう24 また有我ありが們的いく個人こじん往墳うらしょぐうてきせい如婦おんな們所せつてきただぼつゆう。」 25 耶穌たい們說:無知むちてきひとさきところせつてき一切いっさいはなし你們てきしんしんとくふとし遲鈍ちどんりょう 26 基督きりすと這樣受害また進入しんにゅうてき榮耀えいようあにこれおうとうてき 27 於是したがえ西にしかず眾先おこり,凡經上所かみところゆびちょ自己じこてきばなしきゅう們講解明かいめいはくりょう

顯現けんげんざい以馬忤斯

28 はたちか們所てきむら,耶穌このみぞうかえよう往前ぎょう29 們卻きょうとめせつ:「時候じこうばんりょうにちあたまやめけいひらた西にしりょう,請你どうわが們住吧!」耶穌就進ようどう們住30 いたりょうすわせきてき時候じこう,耶穌拿起もちらいしゅくしゃりょう,掰開,遞給們。 31 們的眼睛がんせいあきらあきらりょう,這才みとめらいゆるがせしか耶穌りょう32 彼此ひしせつ:「ざい路上ろじょうわが們說ばなしきゅうわが們講かいせいけいてき時候じこうわが們的こころあにねつてき嗎?」 33 們就りつおこりかい耶路撒冷せいぐうじゅう一個使徒和他們的同人聚集在一處, 34 せつ:「おも果然かぜん復活ふっかつやめけいげんきゅう西門にしもんりょう。」 35 りょう個人こじん就把路上ろじょうしょぐう見和みわ掰餅てき時候じこう怎麼們認出來できてきことじゅつせつりょういちへん

顯現けんげんざい耶路撒冷

36 せいせつ這話てき時候じこう,耶穌おや站在們當ちゅうせつねがい你們平安へいあん 37 們卻おどろき慌害怕,以為しょてきたましい38 耶穌せつ你們ため什麼いんもはんため什麼いんも心裡しんりおこり疑念ぎねん 39 你們わがてきわがてき知道ともみち實在じつざいこれわがりょうわがたましいほねにく你們わがこれゆうてき 40 せつりょう這話,就把しゅ腳給們看。 41 們正とく敢信,なみ且稀,耶穌就說:你們這裡ゆう什麼いんもどもてきぼつゆう 42 們便きゅう一片いっぺん燒魚やきざかな a43 せっざい們面まえどもりょう

とうこうぬしてきおうもと

44 耶穌たい們說:これわが從前じゅうぜんあずか你們どうざいこれときところ告訴こくそ你們てきはなしせつ西にしてきりつほうさきてきしょ詩篇しへんうえところてきゆびちょわがてきはなし必須ひっすおうけん 45 於是耶穌ひらけ們的こころ竅,使つかい們能明白めいはくせいけい46 またたい們說:あきらけいうえところうつしてき基督きりすと受害だいさんしたがえうら復活ふっかつ 47 なみひとようたてまつてきつて悔改赦罪てきみちしたがえ耶路撒冷おこりじきつていた萬邦ばんぽう 48 你們これ這些ことてきしょう 49 わがようはたわがちちところおうもとてきくだざい你們うえ你們ようざいしろうらとうこうちょくいた你們りょうしたがえうえあたまてき能力のうりょく

しゅおびいた天上てんじょう

50 耶穌りょう們到はくだいあまてき對面たいめん,就舉しゅきゅう祝福しゅくふく51 せい祝福しゅくふくてき時候じこう就離ひらけ們,おびいた天上てんじょうりょう52 們就はいだい大地だいち歡喜かんきかい耶路撒冷53 つねざい殿しんがりうらしょう頌神。


Footnotes:
a. 24:42 ゆうまきざい此有:かず一塊ひとかたまりみつぼう
Luke 23
Top of Page
Top of Page