(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 以賽亞書 56:9 田野的諸獸都來吞吃吧,林中的諸獸也要如此!
以賽しょ 56:9
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
田野でんやてきしょししらい吞吃吧,はやしちゅうてきしょしし也要如此!

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
田野でんやてき诸兽らい吞吃吧,はやしちゅうてき诸兽也要如此!

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
田野でんやてき百獸ひゃくじゅう啊!你們らいども吧。はやしちゅうてき百獸ひゃくじゅう啊!你們よう這樣。

圣经しん译本 (CNV Simplified)
田野でんやてきひゃく兽啊!你们らいども吧。はやしちゅうてきひゃく兽啊!你们よう这样。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
てき しょ しし らいども やめはやし ちゅう てき しょ ししよう 如 此 。

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
てき 诸 兽 らいども 罢 ! はやし ちゅう てき 诸 兽 也 よう 如 此 。

Isaiah 56:9 King James Bible
All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

Isaiah 56:9 English Revised Version
All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

さるいのち 28:26
你的かばねくび必給空中くうちゅうてき飛鳥あすかかず地上ちじょうてきはししし做食ぶつなみ無人むじんかちどき趕。

耶利まいしょ 12:9
てき產業さんぎょうこうわがあに如斑てんてき鷙鳥呢?鷙鳥あにざい四圍しい攻擊こうげき她呢?你們よう聚集田野でんやてき百獸ひゃくじゅうおびらい吞吃吧!

以西いせいゆいしょ 29:5
你並江河こうがちゅうてきさかな拋在曠野あらの。你必たおせ在田ありたあいだおさむ殮,掩埋。わがやめはた你給地上ちじょう野獸やじゅう空中くうちゅう飛鳥あすか做食ぶつ

以西いせいゆいしょ 39:17
ひと啊,しゅ耶和はな如此せつ:你要たいかくるいてき飛鳥ひちょう和田野わだのてきはしししせつ:『你們聚集らい吧!ようしたがえ四方聚到我為你們獻祭之地,就是ざい以色れつ山上さんじょうけんじ大祭たいさいこうさけべ你們吃にくかつ

啟示けいじろく 19:17,18
わがまた一位天使站在日頭中,こう天空てんくうしょてきとり大聲おおごえ喊著せつ:「你們聚集らい赴神てきだいむしろせき!…

鏈接 (Links)
以賽しょ 56:9 そうせいけい (Interlinear)以賽しょ 56:9 多種たしゅげん (Multilingual)Isaías 56:9 西にしはんきばじん (Spanish)Ésaïe 56:9 ほう國人くにびと (French)Jesaja 56:9 とく (German)以賽しょ 56:9 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Isaiah 56:9 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
斥責もりもちしゃ愚昧ぐまい不明ふめい
9田野でんやてきしょししらい吞吃吧,はやしちゅうてきしょしし也要如此! 10看守かんしゅてきじん瞎眼てきぼつゆう知識ちしきみやこただし啞巴いぬ不能ふのう叫喚きょうかんただし做夢、躺臥、むさぼねむ。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
詩篇しへん 104:20
你造くろくらためよるはやしちゅうてき百獸就都爬出來。

以賽しょ 18:6
よう撇給山間さんかんてき鷙鳥地上ちじょうてき野獸やじゅうなつたかし鷙鳥よう宿やどざい其上,ふゆ天野あまのじゅうざい其中。

以賽しょ 46:11
わが召鷙とりしたがえ東方とうほうらい,召那成就じょうじゅわが籌算てきじんしたがえ遠方えんぽうらいわがやめせつ,也必成就じょうじゅわがやめはかりごとじょう,也必做成。

耶利まいしょ 12:9
てき產業さんぎょうこうわがあに如斑てんてき鷙鳥呢?鷙鳥あにざい四圍しい攻擊こうげき她呢?你們よう聚集田野でんやてき百獸ひゃくじゅうおびらい吞吃吧!

耶利まいしょ 23:1
耶和はなせつ:「殘害ざんがい、趕散わがくさ場之ばのひつじてき牧人ぼくじんゆうりょう!」

以西いせいゆいしょ 39:17
ひと啊,しゅ耶和はな如此せつ:你要たいかくるいてき飛鳥ひちょう和田野わだのてきはしししせつ:『你們聚集らい吧!ようしたがえ四方聚到我為你們獻祭之地,就是ざい以色れつ山上さんじょうけんじ大祭たいさいこうさけべ你們吃にくかつ

以賽亞書 56:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)