(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 士師記 18:2 但人從瑣拉和以實陶打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。
18:2
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
ただしひとしたがえ瑣拉以實すえはつほんぞくちゅうてき勇士ゆうし仔細しさい窺探,吩咐們說:「你們去窺探。」們來いた以法はちす山地さんちしんりょうべい迦的住宅じゅうたく,就在うらじゅう宿やど

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
ただしひと从琐ひしげ以实すえ发本ぞくちゅうてき个勇细窥さがせ,吩咐们说:“你们去窥探。”们来いた以法莲山,进了まい迦的住宅じゅうたく,就在さとじゅう宿やど

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
於是ただしひとしたがえ瑣拉以實すえ家族かぞくちゅうてき勇士ゆうし窺探查察たい們說:「你們去查察吧。」們來いた以法はちす山地さんちしんりょうべい迦的,就在うらじゅう宿やど

圣经しん译本 (CNV Simplified)
於是ただしひと从琐ひしげ以实すえ家族かぞくちゅうてき个勇窥探查察,对他们说:「你们去查察吧。」们来いた以法莲山,进了まい迦的,就在さとじゅう宿やど

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
ただし ひと したがえひしげ じつ すえ はつ ほん ぞく ちゅう てき いさみ ほそさがせ , 吩 咐 せつ : 你 們 さがせ らい いたほう はちす さん しん りょう べいてき じゅう たく , 就 ざい うら じゅう 宿やど

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
ただし ひと 从 琐 ひしげ 以 实 すえ ほん ぞく ちゅう てき いさみ 细 窥 さがせ , 吩 咐 们 说 : 你 们 さがせ らい いたほうやま , 进 りょう べいてき じゅう たく , 就 ざい さと じゅう 宿やど

Judges 18:2 King James Bible
And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.

Judges 18:2 English Revised Version
And the children of Dan sent of their family five men from their whole number, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: and they came to the hill country of Ephraim, unto the house of Micah, and lodged there.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

men.

18:8,11
五人回到瑣拉和以實陶,們的おとうとけいおとうとけいとい們說:「你們ゆう什麼いんもばなし?」…

13:2,25
ゆういち瑣拉じんぞくただしぞくてきめいさけべ瑪挪てきつまふところ孕,生育せいいく。…

16:31
まいりまごてきおとうとけいちちてきぜんいえ都下とかてきかばねくび,抬上らいそうざい瑣拉以實すえ中間ちゅうかんざいちち瑪挪てき墳墓ふんぼうらまいりまご做以しょくれつてきじゅうねん

創世そうせい 42:9
やく想起そうき從前じゅうぜんしょ做的兩個りゃんこゆめ,就對們說:「你們奸細,らい窺探這地てき虛實きょじつ。」

やくしょ 19:41
們地ぎょうてき境界きょうかい瑣拉、以實すえ珥示むぎ

to spy

みんすう 13:17
西にしはつ們去窺探迦南せつ:「你們したがえみなみ地上ちじょう山地さんち

やくしょ 2:1
とうした,嫩的やくしょしたがえ什亭暗暗あんあんはつりょう個人こじん做探,吩咐せつ:「你們去窺探耶利哥。」於是にんりょういた一個妓女名叫喇合的家裡,就在うら躺臥。

箴言しんげん 20:18
けいはかりごと憑籌さんりつじょう仗要憑智謀ちぼう

みち福音ふくいん 14:31
ある一個王出去和別的王打仗,あにさきすわしも酌量しゃくりょうのうよう一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎?

mount

17:1
以法はちす山地さんちゆう一個人名叫米迦。

19:1,18
とう以色れつちゅうぼつゆうおうてき時候じこう有住ありずみ以法はちす山地さんちてきいち個利こりひとめとりょう一個猶大伯利恆的女子為妾。…

やくしょ 17:15-18
やくしょせつ:「你們如果ぞく大人おとないや以法はちす山地さんち窄小,就可以上いじょうあらいじんとぼしおとじんざい樹林じゅりんちゅう砍伐樹木じゅもく。」…

鏈接 (Links)
18:2 そうせいけい (Interlinear) 18:2 多種たしゅげん (Multilingual)Jueces 18:2 西にしはんきばじん (Spanish)Juges 18:2 ほう國人くにびと (French)Richter 18:2 とく (German) 18:2 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Judges 18:2 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
ただしぞくひと覓地
1以色れつちゅうぼつゆうおうただしささえてきじん仍是ひろ居住きょじゅういんためいた日子にっし們還ぼつゆうざい以色れつささえちゅうとくためぎょう2ただしひとしたがえ瑣拉以實すえはつほんぞくちゅうてき勇士ゆうし仔細しさい窺探,吩咐們說:「你們去窺探。」們來いた以法はちす山地さんちしんりょうべい迦的住宅じゅうたく,就在うらじゅう宿やど 3們臨きんべい迦的住宅じゅうたく,聽出しょう年利ねんり人的じんてきこうおんらい,就進といせつ:「だれりょう你到這裡らい?你在這裡做什麼いんも?你在這裡とく什麼いんも?」…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
やくしょ 15:33
ざい高原たかはらゆう以實すえ、瑣拉、じつ拿、

13:25
ざい瑪哈あまただし,就是瑣拉以實すえ中間ちゅうかん,耶和はなてきれいざい感動かんどう

17:1
以法はちす山地さんちゆう一個人名叫米迦。

18:3
們臨きんべい迦的住宅じゅうたく,聽出しょう年利ねんり人的じんてきこうおんらい,就進といせつ:「だれりょう你到這裡らい?你在這裡做什麼いんも?你在這裡とく什麼いんも?」

士師記 18:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)