(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 14 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
みち福音ふくいん 14
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1安息日あんそくび,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,們就窺探1安息日あんそくび,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,们就窥探1ゆういち安息日あんそくび,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,們密きり注意ちゅういちょ耶穌。1ゆういち安息日あんそくび,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,们密きり注意ちゅうい耶稣。
2ざい面前めんぜんゆういち患水臌的じん2ざい面前めんぜんゆう一个患水臌的人。2當時とうじゆう一個患水腫病的人在他面前。2とう时,ゆう一个患水肿病的人在他面前。
3耶穌たいりつ法師ほうしほうさいじんせつ:「安息日あんそくびびょう不可ふか以?」3耶稣对律ほう师和ほう赛人说:“安息日あんそくびびょう不可ふか以?”3於是耶穌といりつ法師ほうし們和ほうさいじんせつ:「ざい安息日あんそくび使じん痊癒,不可ふか以?」3于是耶稣问律ほう师们ほう赛人,说:“ざい安息日あんそくび使じん痊愈,不可ふか以?”
4們卻言語げんご。耶穌就治こうじんさけべはしりょう4们却不言ふげん语。耶稣就治こうじんさけべはしりょう4們都安靜あんせいらい。耶穌就扶ちょじん使つかい痊癒,ゆずるはしりょう4们都安静あんせいらい。耶稣就扶じん使つかい痊愈,让他はしりょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5便びんたい們說:「你們中間ちゅうかんだれゆううさぎうまあるゆううしざい安息日あんそくび掉在うらだてひしげ牠上らい呢?」5便びん对他们说:“你们ちゅう间谁ゆう驴或ゆううしざい安息日あんそくび掉在さとたて时拉它上らい呢?”5しかこう耶穌たい們說:「你們とうちゅうだれゆうあるうしざい安息日あんそくび這一天掉到井裡,而不りつこくひしげじょうらい呢?」5しかきさき耶稣对他们说:“你们とうちゅう谁有儿子あるうしざい安息日あんそくび这一天掉到井里,而不りつこくひしげじょうらい呢?”
6不能ふのうたいこたえ這話。6不能ふのう对答这话。6們對這些ばなし不能ふのう答辯とうべん6们对这些话不能ふのうこたえ辩。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
7耶穌見所みどころ請的きゃく揀擇首位しゅい,就用喻對們說:7耶稣见所请的きゃく拣择首位しゅい,就用喻对们说:7耶穌留意りゅういいた邀請てきじん怎樣ざいうら挑選上座かみざ,就對們講りょういち喻說:7耶稣留意りゅういいた邀请てきじん怎样ざいさと挑选上座かみざ,就对们讲りょういち个比喻说:
8「你被じん請去赴婚姻こんいんてきむしろせき不要ふようすわざい首位しゅいじょうおそれ怕有你尊とうとてききゃく請來しょうらい8“你被じん请去赴婚姻こんいんてきむしろせき不要ふようすわざい首位しゅいじょうおそれ怕有你尊贵的きゃく请来,8「你被じん邀請赴婚えんてき時候じこう不要ふようすわざい上座かみざおそれ怕有你更みこととうとてきじん也被邀請,8“你被じん邀请赴婚えんてき时候,不要ふようすわざい上座かみざおそれ怕有你更みこと贵的じん也被邀请,
9請你們的人前ひとまえらいたい你說:『ゆずるきゅういち吧!』你就羞羞慚慚退すさいた末位まついじょうりょう9请你们的人前ひとまえらい对你说:‘让座给这いち吧!’你就羞羞惭惭退すさいた末位まついじょうりょう9邀請你們てきかいらいたい你說:『請讓きゅういち!』時候じこう,你就よう羞慚すわ末位まついりょう9邀请你们てきかいらい对你说:‘请让给这いち!’时候,你就よう羞惭すわ末位まついりょう
10你被請的時候じこう,就去すわざい末位まついじょうこうさけべ請你てきじんらいたい你說:『朋友ほうゆう,請上すわ!』,你在同席どうせきてき人面じんめんぜん就有光彩こうさいりょう10你被请的时候,就去すわざい末位まついじょうこうさけべ请你てきじんらい对你说:‘朋友ほうゆう,请上すわ!’时,你在同席どうせきてき人面じんめんぜん就有光彩こうさいりょう10「你被邀請てき時候じこうようすわざい末位まついじょうこうゆずる邀請你的じん一旦いったん,就會たい你說:『朋友ほうゆう請來しょうらい上座かみざ。』時候じこう,你就ざい所有しょゆう一同坐席的人面前有光彩了。10“你被邀请てき时候,ようすわざい末位まついじょうこう让邀请你てきじん一旦いったん,就会对你说:‘朋友ほうゆう,请来上座かみざ。’时候,你就ざい所有しょゆう一同坐席的人面前有光彩了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
11いんため凡自だかてき,必降ため卑;卑的,必升ためだか。」11いん为凡自だかてき,必降为卑;卑的,必升为高。”11いんためごと一個自我高舉的都會被降卑;而自わがくだ卑的都會とかいこう舉。」11いん为每一个自我高举的都会被降卑;而自わがくだ卑的都会とかいこう举。”
12耶穌またたい請他てきひとせつ:「你擺しつらえうまめしあるばんめし要請ようせい你的朋友ほうゆうおとうとけいおやぞく和富かずとみあしてき鄰舍,おそれ怕他們也請你,你就とくりょうほうこたえ12耶稣また对请てきじん说:“你摆设午饭或ばん饭,不要ふよう请你てき朋友ほうゆうおとうとけい、亲属和富かずとみあしてき邻舍,おそれ怕他们也请你,你就とくりょう报答。12耶穌またたい邀請てきひとせつ:「你預備午餐ごさんある晚餐ばんさんてき時候じこう不要ふようさけべ你的朋友ほうゆう兄弟きょうだい親戚しんせきある富有ふゆうてき鄰居,まぬかれ們也かい請你,你就とくりょう你的回報かいほうりょう12耶稣また对邀请他てきじん说:“你预备午餐ごさんある晚餐ばんさんてき时候,不要ふようさけべ你的朋友ほうゆう兄弟きょうだい、亲戚ある富有ふゆうてき邻居,まぬかれ们也かい请你,你就とくりょう你的かい报了。
13你擺しつらえむしろせきたおせ要請ようせい貧窮ひんきゅうてきざんはいてき、瘸腿てき、瞎眼てき,你就有福ありふくりょう13你摆设筵せきたおせよう请那贫穷てきざん废的、瘸腿てき、瞎眼てき,你就有福ありふくりょう13相反あいはん,你預備宴せきてき時候じこうよう邀請些貧きゅうてきざんやましてき、瘸腿てき、瞎眼てき13相反あいはん,你预备宴せきてき时候,よう邀请些贫穷的、ざんやましてき、瘸腿てき、瞎眼てき
14いんため們沒ゆう什麼いんもほうこたえ你。いた義人ぎじん復活ふっかつてき時候じこう,你要どくちょほうこたえ。」14いん为他们没ゆう什么报答你。いた义人复活てき时候,你要とく报答。”14這樣你就蒙ぶくりょういんため們沒有可ゆか回報かいほう你的,而在義人ぎじん復活ふっかつてき時候じこう,你將いた回報かいほう。」14这样你就蒙ぶくりょういん为他们没有可ゆかかい报你てき,而在义人复活てき时候,你将いたかい报。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15同席どうせきてきゆういちにん聽見這話,就對耶穌せつ:「ざい神國しんこくうらどもめしてき有福ありふくりょう!」15同席どうせきてきゆういちにん听见这话,就对耶稣说:“ざい神国しんこくさとども饭的有福ありふくりょう!”15一同坐席的有一個人聽了這些話,就說:「將來しょうらいのうざいかみてきこくうらどもめしてきじんこうむぶくてき!」15一同坐席的有一个人听了这些话,就说:“将来しょうらいのうざいかみてきこくさとども饭的じんこうむぶくてき!”
16耶穌たいせつ:「ゆう一人擺設大筵席,請了許多きょたきゃく16耶稣对他说:“ゆう一人摆设大筵席,请了许多きゃく16耶穌たいせつ:「ゆう一個人預備盛大的宴席,邀請りょう許多きょたじん16耶稣对他说:“ゆう一个人预备盛大的宴席,邀请りょう许多じん
17いたりょうすわせきてき時候じこうはつぼくにんたいしょ請的じんせつ:『請來しょうらい吧,樣樣さまざまひとし備了。』17いたりょうすわせきてき时候,发仆じん对所请的じん说:‘请来吧,样样齐备りょう。’17いたりょう宴席えんせきてき時刻じこく他派たはやつぼくたい些被邀請てきひとせつ:『請來しょうらい吧,一切都已經預備好了!』17いたりょう宴席えんせきてき时刻,他派たはやつ仆去对那些被邀请てきじん说:‘请来吧,一切都已经预备好了!’
18眾人いちくち同音どうおん推辭。あたまいちせつ:『わがかいりょう一塊ひとかたまり必須ひっす。請你なぞらえわがりょう。』18众人いちくち同音どうおん推辞。头一个说:‘わが买了いち块地,必须去。请你なぞらえわがりょう。’18們都開始かいし一致いっち推辭。だいいちせつ:『わがかいりょう一塊ひとかたまり必須ひっす,請你ようわが推辭吧。』18们都开始一致いっち推辞。だいいち个说:‘わが买了いち块地,必须去,请你ようわが推辞吧。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
19またゆういちせつ:『わがかいりょうたいうしようためしいちためし。請你なぞらえわがりょう。』19またゆういち个说:‘わが买了对牛,よう试一试。请你なぞらえわがりょう。’19「另いちせつ:『わがかいりょうたいうしせいようためしためし牠們,請你ようわが推辭吧。』19“另一个说:‘わが买了对牛,せいよう试试它们,请你ようわが推辞吧。’
20またゆういちせつ:『わがざいめとりょうつま所以ゆえん不能ふのう。』20またゆういち个说:‘わがざいめとりょうつま所以ゆえん不能ふのう。’20「另有じんせつ:『わがつよしめとりょう妻子さいし所以ゆえん不能ふのう。』20“另有じん说:‘わが刚娶りょう妻子さいし所以ゆえん不能ふのう。’
21ぼくじんかいらい這事告訴こくそりょう主人しゅじん家主やぬし就動いかたいぼくにんせつ:『かいいたしろうらだいがいしょうちまたりょう貧窮ひんきゅうてきざんはいてき、瞎眼てき、瘸腿てきらい。』21仆人かいらい这事つげ诉了主人しゅじん家主やぬし就动いか,对仆じん说:‘かいいたしろさとだいがいしょうちまた,领那贫穷てきざん废的、瞎眼てき、瘸腿てきらい。’21やつぼくかいらい些事さじ報告ほうこくきゅう主人しゅじんてき主人しゅじん就發いか,吩咐奴僕どぼくせつ:『趕快いたしろうらてきだいまちしょうちまた些貧きゅうてきざんやましてき、瞎眼てき、瘸腿てきたいいた這裡らい。』21やつ仆回らい些事さじ报告给主じんてき主人しゅじん就发いか,吩咐やつ仆说:‘赶快いたしろさとてきだいまちしょうちまた些贫穷的、ざんやましてき、瞎眼てき、瘸腿てき带到这里らい。’
22ぼくにんせつ:『しゅ啊,你所吩咐てきやめけい辦了,かえゆう空座からくら。』22仆人说:‘しゅ啊,你所吩咐てきやめ经办りょう,还有空座からくら。’22奴僕どぼくせつ:『主人しゅじん,你所吩咐てきやめけい做了,かえゆう。』22やつ仆说:‘主人しゅじん,你所吩咐てきやめ经做りょう还有。’
23主人しゅじんたいぼくにんせつ:『你出いた路上ろじょうませ笆那うら勉強べんきょうじんしんらいすわ滿まんわが的屋てきや23主人しゅじん对仆じん说:‘你出いた路上ろじょう篱笆さと勉强べんきょうじん进来,すわ满我的屋てきや23主人しゅじん就對奴僕どぼくせつ:『いただいまちしょうちまたじょうつよ求人きゅうじんしんらいこうすわ滿まんてき房子ふさこ23主人しゅじん就对やつ仆说:‘いただいまちしょうちまたじょうつよ求人きゅうじん进来,こうすわ满我てき房子ふさこ
24わが告訴こくそ你們:さきまえしょ請的じんぼつゆう一個得嘗我的筵席!』」24わがつげ诉你们:さきまえしょ请的じんぼつゆう一个得尝我的筵席!’”24わが告訴こくそ你們:原本げんぽん邀請てき些人,ぼつゆう一個能嘗到我的宴席。』」24わがつげ诉你们:原本げんぽん邀请てき些人,ぼつゆう一个能尝到我的宴席。’”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25ゆうきょくてきじん耶穌同行どうこうてんらいたい們說:25ゆう极多てきじん耶稣同行どうこう转过らい对他们说:25ゆう一大群人與耶穌同行。てんらいたい們說:25ゆう一大群人与耶稣同行。转过らい对他们说:
26ひといたわが這裡らいわかあいわがかちあい自己じこてき父母ちちはは妻子さいし兒女じじょおとうとけいあねいもうと自己じこてきせいいのち,就不能ふのう做我てき門徒もんと26ひといたわが这里らいわか爱我胜过爱自己じこてき父母ちちはは妻子さいし、儿女、おとうとけいあねいもうと自己じこてきせいいのち,就不能ふのう做我てき门徒。26「如果有人ゆうじんいたわが這裡らい,而不恨自己じこてき父親ちちおや母親ははおや妻子さいし兒女じじょ兄弟きょうだいあねいもうと,甚至自己じこてき生命せいめい不能ふのう做我てき門徒もんと26“如果有人ゆうじんいたわが这里らい,而不恨自己じこてきちち亲、はは亲、妻子さいし、儿女、兄弟きょうだいあねいもうと,甚至自己じこてき生命せいめい不能ふのう做我てき门徒。
27凡不ちょ自己じこ十字架じゅうじか跟從てき,也不能ふのう做我てき門徒もんと27凡不自己じこ十字架じゅうじか跟从てき,也不能ふのう做我てき门徒。27凡是ちょ自己じこてき十字架來跟從我的,也不能ふのう做我てき門徒もんと27凡是自己じこてき十字架来跟从我的,也不能ふのう做我てき门徒。
28你們哪いちようぶた一座いちざろうさきすわしもさんけいはなのうぶたなり不能ふのう呢?28你们哪一个要盖一座楼,さきすわしもさん计花费,のう盖成不能ふのう呢?28「你們とうちゅう到底とうていゆうだれそうぶた一座いちざろうさきすわしもらい計算けいさん費用ひよう自己じこのう完成かんせい呢?28“你们とうちゅう到底とうていゆう谁想盖一座いちざろうさきすわしもらい计算费用,自己じこのう完成かんせい呢?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
29おそれ怕安りょうもと不能ふのう成功せいこうてきじん笑話しょうわ29おそれ怕安りょうもと不能ふのう成功せいこう见的じんわらい话他,29めんとくりつこうりょうもと,卻不能ふのう完工かんこうてきじん開始かいし嘲笑ちょうしょう29めんとくりつこうりょうもと,却不能ふのう完工かんこう见的じん开始嘲笑ちょうしょう
30せつ:『這個人こじんひらけりょうこう,卻不能ふのう完工かんこう!』30说:‘这个じん开了こう,却不能ふのう完工かんこう!’30せつ:『這個人こじん開始かいしぶたりょう,卻不能ふのう完工かんこう!』30说:‘这个じん开始盖了,却不能ふのう完工かんこう!’
31ある一個王出去和別的王打仗,あにさきすわしも酌量しゃくりょうのうよう一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎?31ある一个王出去和别的王打仗,岂不さきすわしも酌量しゃくりょうのうよう一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?31あるものゆう哪一個君王要出去和別的君王交戰,さきすわしもらい考慮こうりょのう夠用一萬兵去迎戰那用兩萬兵來攻打他的呢?31あるものゆう哪一个君王要出去和别的君王交战,さきすわしもらいこう虑是のう够用一万兵去迎战那用两万兵来攻打他的呢?
32わか不能ふのう,就趁てきじんかえとおてき時候じこう使者ししゃもとめいきてきじょう款。32わか不能ふのう,就趁敌人还远てき时候,使者ししゃもとめいきてきじょう款。32いやのり,就會趁著かえとおてき時候じこう特使とくしもとめとい和平わへいてきことよろし32いや则,就会趁着还远てき时候,特使とくしもとめ和平わへいてきことよろし
33這樣,你們無論むろん什麼いんもじんわか撇下一切いっさい所有しょゆうてき,就不能ふのう做我てき門徒もんと33这样,你们无论什么じんわか撇下一切いっさい所有しょゆうてき,就不能ふのう做我てき门徒。33同樣どうよう,你們とうちゅうにん何人なんにん,如果こう自己じこしょようゆうてき一切いっさい告別こくべつ,就不能ふのう做我てき門徒もんと33どう样,你们とうちゅうにん何人なんにん,如果こう自己じこしょ拥有てき一切いっさいつげ别,就不能ふのう做我てき门徒。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
34鹽本しおもとただしこうてきしおわかしつりょうあじ可用かよう什麼いんもさけべ它再鹹呢?34盐本このみてき,盐若しつりょうあじ可用かよう什么さけべ它再咸呢?34いん此鹽このみてきただし如果れんしお也失りょうあじどうかえのうよう什麼いんもらい調味ちょうみ呢?34いん此盐このみてきただし如果连盐也失りょうあじどう,还能よう什么らい调味呢?
35あるよう在田ありたうらあるうずたかざいくそうらごうてきただこう丟在外面がいめんゆうみみ可聽かちょうてき,就應とう聽!」35あるよう在田ありたさとあるうずたかざい粪里,ごう适,ただこう丢在外面がいめんゆうみみ听的,就应とう听!”35它用ざい田地でんちうらあるざいくそこえうらごうてきただこう它丟在外ざいがいめん。凡是ゆうみみ可聽かちょうてき,就應とう聽!」35它用ざい田地でんちさとあるざい粪肥さとごう适,ただこう它丢在外ざいがいめん。凡是ゆうみみ听的,就应とう听!”
Luke 13
Top of Page
Top of Page