(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Zhōnghuá Míngúo Gúoqígē - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas Lompat ke isi

Zhōnghuá Míngúo Gúoqígē

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Zhōnghuá Míngúo Gúoqígē
B. Indonesia: Lagu Bendera Nasional Republik Tiongkok
中華民國ちゅうかみんこく國旗こっき
Lembaran Lagu Bendera Nasional

Lagu kebangsaan  Republik Tiongkok (Pengibaran dan penurunan Bendera)
 Tionghoa Taipei (Pertandingan olahraga)
Penulis lirikDiperdebatkan (lihat di bawah (umumnya ditujukan kepada Tai Chi-tao), 1937
KomponisHuang Tzu (pinyin: Huáng Zì), 1936
Penggunaan1937
Sampel audio
中華民國ちゅうかみんこく國旗こっき
Lagu Bendera Nasional dimainkan pada waktu pengibaran dan penurung bendera Republik Tiongkok, seperti pada saat upacara harian di depan Chiang Kai-shek Memorial Hall (hdi sini, bendera diturunkan oleh penjaga kehormatan dari Angkatan Laut).


Lagu Bendera Nasional Republik Tiongkok (juga dikenal sebagai "Lagu Panji Nasional") (Hanzi: 中華民國ちゅうかみんこく國旗こっき; Pinyin: Zhōnghuá Mínguó gúoqí gē) dimainkan pada waktu pengibaran dan penurunan Bendera Republik Tiongkok. Lagu ini juga dimainkan di acara olahraga internasional seperti Olimpiade, di mana tim Taiwan berpartisipasi sebagai "Tionghoa Taipei".

Asal usul

[sunting | sunting sumber]

Setelah Lagu Kuomintang menjadi de facto Lagu Kebangsaan Republik Tiongkok pada tahun 1930, Kementerian Pendidikan telah mengundang pengajuan lagu kebangsaan resmi baru. Musiknya disusun oleh Huang Tzu akhirnya dipilih pada tahun 1936, tetapi Pemerintah Nasionalis menolak untuk mengadopsinya sebagai lagu kebangsaan. Sebagai kompromi, lagu kebangsaan tetap tidak berubah, sementara musik Huang Tzu diadopsi sebagai Lagu Bendera Nasional, dengan lirik ditulis dalam Tionghoa Klasik oleh Tai Chi-tao, yang juga telah memberikan kontribusi terhadap lirik lagu kebangsaan.[1]

Penggunaan

[sunting | sunting sumber]

Sejak tahun 1983, lagu (secara resmi dengan lirik yang berbeda) digunakan di kompetisi Olimpiade sebagai pengganti lagu kebangsaan karena tekanan dari Komite Olimpiade Tiongkok dan Komite Olimpiade Internasional (IOC). Hal ini juga mengubah simbol yang digunakan oleh Taiwan selama Olimpiade dan nama mereka resmi berubah menjadi "Tionghoa Taipei."[2] Pada Olimpiade Musim Panas 2004, Tionghoa Taipei memenangkan medali emasnya yang pertama, dan Lagu Bendera dimainkan di upacara pengibaran bendera tim peraih medali emas. Ketika diperkenalkan, lagu ini secara resmi disebut "Lagu Kebangsaan Tionghoa Taipei."[3] Namun, dalam Asian Games 2010 yang diadakan di Guangzhou, Tiongkok, lagu itu diperkenalkan sebagai "Lagu kebangsaan Komite Olimpiade Tionghoa Taipei" (中華ちゅうかだい北奧きたおくかいかい), dengan lirik baru yang ditulis oleh Zhang Bide (ちょうかれとく).[4][5] Di sekolah di Taiwan, setiap pagi lagu kebangsaan dan lagu bendera nasional dimainkan sebelum kelas dalam upacara di luar ruangan. Lagu kebangsaan dinyanyikan sementara bendera dipegang sebelum pengibaran dan lagu bendera nasional dimainkan ketika bendera nasional dinaikkan.[6]

Tionghoa Tradisional Tionghoa Sederhana

山川やまかわ壯麗そうれい物產ぶっさん豐隆とよたかえんかぶと東亞とうあしょうゆう
自暴自棄じぼうじき、毋故ふうじひかりわが民族みんぞく促進そくしん大同だいどう
創業そうぎょう維艱,はるふところしょさきれつ守成しゅせい不易ふえき,莫徒つとむきんこう
同心どうしんどうとく貫徹かんてつ始終しじゅう青天白日せいてんはくじつ滿まんべに
同心どうしんどうとく貫徹かんてつ始終しじゅう青天白日せいてんはくじつ滿まんべに

山川やまかわたけし丽、もの产丰たかしえん胄,东亚しょうゆう
毋自暴自弃、毋故ふうじひかりわが民族みんぞく,促进大同だいどう
创业维艰,缅怀诸先れつ守成しゅせい不易ふえき,莫徒务近こう
同心どうしんどうとく,贯彻はじめ终,青天白日せいてんはくじつ满地红。
同心どうしんどうとく,贯彻はじめ终,青天白日せいてんはくじつ满地红!

Hanyu Pinyin

Shānchuān zhuànglì, wùchǎn fēng lóng; yánhuáng shì zhòu, dōngyà chēngxióng.
Wú zìbàozìqì, wú gùbùzìfēng, guāng wǒ mínzú, cùjìn dàtóng.
Chuàngyè wéi jiān, miǎnhuái zhū xiānliè; shǒuchéng bùyì, mò tú wù jìn gōng.
Tóngxīn tóng dé, guànchè shǐzhōng, qīngtiānbáirì mǎn dì hóng.
Tóngxīn tóng dé, guànchè shǐzhōng, qīngtiānbáirì mǎn dì hóng!

Terjemahan Bahasa Indonesia

Pegunungan dan sungai yang megah, (dengan) barang melimpah dan beragam;
Keturunan Yan dan Huang, menjadi pahlawan Asia Timur.
Jangan berputus asa, atau berpuas diri,
Muliakan bangsa kita dan promosikan Persatuan Raya.
Berusaha itu penuh kesulitan, (kita harus) kenang para martir,
Mempertahankan (prestasi mereka) itu tidak mudah, jangan lakukan dengan sia-sia.
Dengan satu hati dan satu jiwa, bawa (kebajikan ini) dari awal sampai akhir,
Langit Biru, Matahari Putih, dan Merah Tanah Menyeluruh!
(dua baris terakhir diulang)

Perselisihan mengenai penulis lirik

[sunting | sunting sumber]

Menurut Liu Yiling dari Perpustakaan Nasional Republik Tiongkok, terdapat perselisihan mengenai penulis lirik. Beberapa publikasi lebih awal dicetak bahwa liriknya merupakan karya anonim.[7]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Ming Pao Monthly, No.289, P.87
  2. ^ 國旗こっき歌詞かし遭篡あらため こうむ蔽26ねん? (dalam bahasa Chinese). 2009-01-05. Diakses tanggal 2009-01-08.  [pranala nonaktif]
  3. ^ "NOC Biography - Chinese Taipei". The Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad. 2008-08-25. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2008-08-10. Diakses tanggal 2009-01-08. 
  4. ^ りゅうすすむ枰 (2007). "1981ねんおくかいしき簽訂始末しまつ" (PDF). Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2012-03-09. Diakses tanggal 2010-07-04. 
  5. ^ "Chinese Taipei wins Soft tennis 2010". Youku. 2010-11-15. Diakses tanggal 2010-11-15. 
  6. ^ 臺北たいぺいおおやけ私立しりつかくきゅう學校がっこうます降旗ふるはた典禮てんれい實施じっし要點ようてん (dalam bahasa Chinese). 1981-02-16. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2011-08-10. Diakses tanggal 2009-01-08. 
  7. ^ りょうとく所與しょよ中華民國ちゅうかみんこく國旗こっきてき歌詞かし りゅう怡伶 國家こっか圖書館としょかんかんかん (PDF) (dalam bahasa Chinese). 2011-06-10. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2015-10-18. Diakses tanggal 2012-08-07.