(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Kodeks 071 – Wikipedia, wolna encyklopedia Przejdź do zawartości

Kodeks 071

To jest dobry artykuł
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Kodeks 071
P. Oxyrhynchus III 0401
Ilustracja
Data powstania

V/VI wiek

Rodzaj

Kodeks majuskułowy

Numer

071

Zawartość

Ewangelia według Mateusza 1 †

Język

grecki

Rozmiary

7 × 9,5 cm

Typ tekstu

tekst aleksandryjski

Kategoria

II

Miejsce przechowywania

Houghton Library

Kodeks 071 (Gregory-Aland no. 071), εいぷしろん 015 (von Soden)[1] – grecki kodeks uncjalny Nowego Testamentu, paleograficznie datowany na V/VI wiek. Obecnie przechowywany jest w Houghton Library (SM 3735), jednej z bibliotek Uniwersytetu Harvarda. Kodeks zachował się we fragmentarycznym stanie, pomimo tego jest wykorzystywany w krytycznych wydaniach greckiego tekstu Nowego Testamentu. Tekst jest zgodny z aleksandryjską tradycją tekstualną.

Do dnia dzisiejszego zachował się jedynie fragment pergaminowej karty kodeksu. Oryginalna karta miała rozmiary 7 na 9,5 cm (według rekonstrukcji) i tak niewielki format jest rzadkością wśród rękopisów. Kształt karty również jest niezwykły, ponieważ szerokość karty jest większa od wysokości[2].

Fragment zawiera tekst Ewangelii według Mateusza 1,21-24 (strona recto); 1,25-2,2 (strona verso). Tekst pisany jest jedną kolumną na stronę, 13 linijek w kolumnie (według rekonstrukcji)[3][4]. Litery są kształtne i lekko pochylone[2].

Skryba był niezbyt uważny i popełniał błędy, ominął np. końcowe ς w słowie λεγοντες, poprawione zostało słowo τεχθεις. Błędy oraz opuszczenia zostały skorygowane przez późniejszego korektora, jednak nie wszystkie (pozostało oryginalne τたうεいぷしろんξくしーεいぷしろんτたうεいぷしろん zamiast τたうεいぷしろんξくしーεいぷしろんτたうαあるふぁιいおた). Niektóre z wyblakłych liter zostały ponownie nadpisane przez późniejszego korektora ciemniejszym atramentem[2].

Stosuje dierezę. Nomina sacra pisane są w skróconej formie (κかっぱυうぷしろん dla κυριου, υうぷしろんνにゅー dla υうぷしろんιいおたοおみくろんνにゅー, Ιいおたνにゅー dla Ιいおたηいーたσしぐまοおみくろんυうぷしろんνにゅー, Ιいおたυうぷしろん dla Ιいおたηいーたσしぐまοおみくろんυうぷしろん, θς dla θεος)[2].

Grecki tekst kodeksu reprezentuje aleksandryjską tradycję tekstualną, bliską tekstualnie dla Kodeksu Synajskiego. Kurt Aland zaklasyfikował go do kategorii II[3].

Pełny tekst fragmentu[2]:

Verso
[αあるふぁπぱいοおみくろん τたう]ωおめがνにゅー [αあるふぁμみゅー]αあるふぁρろー[τたうιいおたωおめがνにゅー αあるふぁυうぷしろん
τたうωおめがνにゅー τたうοおみくろんυうぷしろんτたうοおみくろん δでるたεいぷしろん οおみくろんλらむだοおみくろんνにゅー [γεγονεν
ιいおたνにゅーαあるふぁ πληρωθη τたうοおみくろん ρろーηいーた[θしーたεいぷしろんνにゅー υうぷしろん
πぱいοおみくろん κかっぱυうぷしろん δでるたιいおたαあるふぁ τたうοおみくろんυうぷしろん προφητ[οおみくろんυうぷしろん λらむだεいぷしろん
γοντος ιいおたδでるたοおみくろんυうぷしろん ηいーた [θしーた] παρθενος
εいぷしろんνにゅー γαστρι εいぷしろんξくしーεいぷしろんιいおた κかっぱαあるふぁιいおた τたうεいぷしろんξくしーεいぷしろんτたうεいぷしろん
υうぷしろんνにゅー κかっぱαあるふぁιいおた καλεσουσι τたうοおみくろん οおみくろんνにゅーοおみくろん
μみゅーαあるふぁ αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん Εμμανουηλ οおみくろん
[εいぷしろんσしぐま]τたうιいおたνにゅー μεθερμηνευομε
[νにゅーοおみくろんνにゅー] μみゅーεいぷしろんθしーた ηいーたμみゅーωおめがνにゅー οおみくろん θς εいぷしろんγがんまεいぷしろんρろー
[θεις δでるたεいぷしろん] Ιいおた[ωおめが]σしぐまηいーたφふぁい αあるふぁπぱいοおみくろん τたうοおみくろんυうぷしろん υうぷしろんπぱい
[νにゅーοおみくろんυうぷしろん εいぷしろんπぱいοおみくろんιいおたηいーた]σしぐまεいぷしろんνにゅー ως προς
[εταξεν αあるふぁυうぷしろんτたう]ωおめが οおみくろん αγγελ[ος
Recto
[νにゅーωおめがσしぐまκかっぱεいぷしろんνにゅー] αあるふぁυうぷしろん[τたうηいーたνにゅー εως οおみくろんυうぷしろん εいぷしろん
[τたうεいぷしろんκかっぱεいぷしろんνにゅー υうぷしろん]νにゅー κかっぱαあるふぁιいおた εκαλεσε[νにゅー τたうοおみくろん
[οおみくろんνにゅーοおみくろん]μみゅーαあるふぁ αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん Ιいおたνにゅー τたうοおみくろんυうぷしろん δでるたεいぷしろん
Ιいおたυうぷしろん γεννηθεντος εいぷしろんνにゅー βべーたηいーた
θしーたλらむだεいぷしろんεいぷしろんμみゅー της Ιουδαιας εいぷしろんνにゅー ηいーた
μεραις Ηρωδου τたうοおみくろんυうぷしろん βべーたαあるふぁσしぐまιいおた
λεως ιいおたδでるたοおみくろんυうぷしろん μみゅーαあるふぁγがんまοおみくろんιいおた αあるふぁπぱいοおみくろん αあるふぁνにゅーαあるふぁ
τたうοおみくろんλらむだωおめがνにゅー παραγενοντοεις
Ιεροσολυμα λεγοντε [πぱいοおみくろんυうぷしろん
εいぷしろんσしぐまτたうιいおたνにゅー οおみくろん τたうεいぷしろん[ιいおた]χθεις βべーたαあるふぁ[σιλευς
τたうωおめがνにゅー Ιουδαιων εいぷしろんιいおた[δでるたοおみくろんμみゅーεいぷしろんνにゅー
γがんまαあるふぁρろー αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん τたうοおみくろん[ωおめが αστερα εいぷしろんνにゅー
[τたう]ηいーた αあるふぁνにゅーαあるふぁτたうοおみくろん[λらむだηいーた]
Warianty tekstowe

Dwa warianty kodeksu są cytowane w krytycznych wydaniach tekstu Nowego Testamentu. W Ewangelii według Mateusza Ewangelisty 1,24 wspiera wariant εγερθεις zgodnie z rękopisami: Sinaiticus, Vaticanus, C, Z, rękopisy rodziny f1. Większość rękopisów ma διεγερθεις – C³, D, L, W, 087, f13 oraz rękopisy tekstu bizantyńskiego[5].

W Ewangelii według Mateusza 1,25 wspiera wariant υうぷしろんἱὸνにゅー (syn) – א, B, Z, 071, f1, f13, 33. Większość rękopisów przekazuje: τたうνにゅー υうぷしろんἱὸνにゅー αあるふぁτたうῆς τたうνにゅー πρωτότοκον (jej pierworodny syn) – C, D, K, L (brak αあるふぁτたうῆς), W, Δでるた, Πぱい, 28, 565, 700, 892, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1365[5].

Historia

[edytuj | edytuj kod]

Wydawcy fragmentu ocenili czas powstania na V albo VI wiek (ze względu na średnią wielkość liter oraz pochylenie liter)[2]. Obecnie datowany jest przez Instytut Badań Tekstu Nowego Testamentu również na V lub VI wiek[4].

Rękopis prawdopodobnie powstał w Egipcie. Znaleziony został przez Grenfella i Hunta na początku XX wieku. Na liście rękopisów znalezionych w Oksyrynchos figuruje na pozycji 401. Tekst wydany został przez odkrywców kodeksu w roku 1903[2]. Wydawcy zauważyli pokrewieństwo tekstualne z Kodeksem Synajskim, porównali też jego tekst z tekst Westcotta i Horta oraz z Textus receptus, wyliczając zachodzące różnice[2].

W 1908 roku Caspar René Gregory dał mu siglum 071[1].

Rękopis początkowo był własnością Egypt Exploration Fund (EEP), został później przekazany Uniwersytetowi Harvarda ze względu na finansowanie prac archeologicznych w Oksyrynchos. Początkowo przechowywany był w Semitic Museum. Obecnie przechowywany jest w Houghton Library (3735)[4].

Fragment jest cytowany w krytycznych wydaniach greckiego Nowego Testamentu. NA27 umieszcza go wśród świadków tekstu I rzędu, tj. zaliczyło go do rękopisów cytowanych w pierwszej kolejności[6].

Zobacz też

[edytuj | edytuj kod]

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. a b Caspar René Gregory: Die griechischen Handschriften des Neuen Testament. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung, 1908, s. 38.
  2. a b c d e f g h B. P. Grenfell & A. S. Hunt, Oxyrhynchus Papyri 3 (1903) London: Egypt Exploration Fund, s. 1–2.
  3. a b K. Aland, B. Aland: The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. przeł. Erroll F. Rhodes. Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 1995, s. 119. ISBN 978-0-8028-4098-1. (ang.).
  4. a b c INTF: Kodeks 071 (GA). [w:] Liste Handschriften [on-line]. Münster Institute. [dostęp 2012-01-26].
  5. a b Eberhard et Erwin Nestle: Novum Testamentum Graece. communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger. Wyd. 27. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2001, s. 3.
  6. Eberhard et Erwin Nestle: Novum Testamentum Graece. communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger. Wyd. 27. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2001, s. 16*.

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]

Linki zewnętrzne

[edytuj | edytuj kod]