英联邦王国的君主制诰通常由以下致意开始,“To all to whom these presents shall come, Greeting”,或是“To all to whom these Presents shall come or whom the same may in any way concern, GREETING:”[注 1]。此开头下面再详述此文书所设立、授予、任命的机构、权利和职位等。
英联邦王国君主或作为君主代表的总督,可以受予的王室特权签发君主制诰或王室制诰(英语:Letters Patent from the Crown),可无须经立法程序成为行政命令,甚至制宪性法律文件。例如,英联邦王国及其属地的总督一般通过君主制诰委任,而君主制诰列出君主赋予总督的权限,实际上规定了当地政府的组织和运作。例如,殖民时代的香港《英王制诰》是规定当时香港总督及其政府权力和运作的宪政性文件。而澳大利亚联邦虽然拥有成文《宪法》,但其总督的职权也是很大程度上由君主制诰所规定,因此澳大利亚的历次君主制诰也被认为是澳大利亚宪法的组成部分。
^这两句都有两个to而且合乎文法,关系代名词whom前面写to是老式文法,现代英文关系代名词一般直接接在all后面,to移至动词come后方。“To all to whom these presents shall come, Greeting”即“To all whom these presents shall come to, Greeting”。come to意为‘涉及’,presents意为‘文件’。“To all whom these presents shall come to, Greeting”意为‘致本文件所涉及之诸位,各位好:’;或‘致本文件相关各方,大家好:’