(Translated by https://www.hiragana.jp/)
祖国,我们向你致敬 - 维基百科,自由的百科全书 とべ转到内容ないよう

祖国そこくわが们向你致けい

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
祖国そこくわが们向您致けい
Terre de nos aïeux

 国歌こっか
作詞さくし亚历かつ斯·卡西まい尔-
作曲さっきょく亚历かつ斯·卡西まい尔-
採用さいよう1960, 1992

祖国そこくわが们向您致けい》(Terre de nos aïeuxこれ哥共和国わこくてき国歌こっか

うた

[编辑]
ほう原文げんぶん ちゅうぶんこぼし えい语翻译

Salut à toi pays de nos aïeux,
Toi que les rendait forts,
Paisibles et joyeux,
Cultivant vertu, vaillance,
Pour la prospérité
Que viennent les tyrans,
Ton cœur soupire vers la liberté,
Togo debout, luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité,
Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
Du Togo pour la prospérité,
Togolais viens, bâtissons la cité.
Dans l’unité nous voulons te servir,
C’est bien là de nos cœurs,le plus ardent désir,
Clamons fort notre devise,
Que rien ne peut ternir.
Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
Brisons partout les chaînes de la traîtrise,
Et nous te jurons toujours fidélité,
Et aimer servir, se dépasser,
Faire encore de toi sans nous lasser,
Togo chéri, l’or de l’humanité.
Salut, salut à l'Univers entier
Unissons nos efforts sur l'immense chantier
D'où naîtra toute nouvelle
La Grande Humanité
Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
Chassons du monde la haine rebelle
Finis l'esclavage et la Captivité
A l'étoile de la liberté,
Renouons la solidarité
Des Nations dans la fraternité
まん岁,わが们祖さきてき土地とち
坚强希望きぼう茁壮しげる衍。
生活せいかつ平静へいせいかい乐安しか
わが们为りょうきさきだい孙,
栽培さいばい智慧ちえあずかいさむ气。
そく使つかい遭遇そうぐう欺凌霸权,
わが们心仍向往蓝てん
哥!まん岁!わが们奋かい停止ていし
胜利ある死亡しぼうただ为光荣!
全能ぜんのうてき上帝じょうてい!你独自どくじいちにん
たすく哥的てん
哥的人民じんみん啊,わが们来けん设家园。
团结,为了わが们的国家こっか
这是わが们真挚希すなお
一起高呼我们格言,
ぼつゆう什么しつひかり环,
わが们为你未来みらいけん设。
わが打破だは锁与背叛はいはん
誓言せいげんわが们的信念しんねん
爱与ふく务,たゆてき热情,
就是为了你啊,亲爱てき哥,
着金ちゃっきんしょく光彩こうさいてき信念しんねん
まん岁,こう宇宙うちゅうてき万物ばんぶつ
一起团聚在这土地,
从哪さと转世ある重生しぎょう
颂扬人性じんせいてき伟大,
无处不在ふざいじょりょう难,欢乐。
不要ふようざいかたき恨困难。
やつ隶制あずかたくかん
ざい自由じゆうてき明星みょうじょうてき
让我们团结在いちおこり
ひろし爱的国家こっか
Hail to thee, land of our forefathers'
Thou who made them strong,
Peaceful and happy,
Men who for posterity,
Cultivated virtue and bravery.
Even if tyrants shall come,
Thy heart yearns towards freedom.
Togo arise! Let us struggle without faltering.
Victory or death, but dignity.
God almighty, Thou alone,
Hast made Togo prosper.
People of Togo arise! Let us build the nation.
To serve thee in unity
Is the most burning desire of our hearts.
Let us shout aloud our motto
That nothing can tarnish.
We the only builders of thy happiness and of thy future,
Everywhere let us break chains and treachery,
And we swear to thee for ever faith,
Love, service, untiring zeal,
To make thee yet, beloved Togo,
A golden example for humanity.
Hail, hail to the entire Universe
Let us unite our efforts on this immense building site
Whence will be reborn anew
Great Humanity.
Everywhere, instead of misery, let us bring happiness.
Let us chase from the world unruly hatred.
It's over with slavery and Captivity.
At the star of liberty,
Let us renew the solidarity
Of the Nations in fraternity.

其他

[编辑]
ほう えい ちゅうぶんこぼし

Écartons tout mauvais esprit qui gêne l'unité nationale.
Combattons-le tout comme l'impérialisme.
Les règlements de compte, la haine et l'anarchie
Ne font que freiner la révolution.
Si nous sommes divisés, l'ennemi s'infiltre
Dans nos rangs pour nous exploiter.

Refrain :
A l'Union, l'Union, l'Union,
Oh, Togolais!
Nos ancêtres nous appellent.
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Togolais!
Nos aïeux nous l'ordonnent.

N'oublions pas du tout l'appel historique du 30 août 69.
Écoutons-le retentir à jamais.
Notre voie de salut c'est le Rassemblement,
Rassemblement de tous les Togolais
Pour la grande victoire. Togolais debout!
Portons haut le flambeau de l'Union!

Refrain

Écartons le mauvais esprit qui gêne l'Unité africaine.
Écartons-le tout comme l'impérialisme.
Les coups de canons et les coups de fusils
Ne font que freiner l'élan de l'Afrique.
De notre désunion l'impérialisme profite,
Profite bien pour nous opposer.

Refrain

La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique !
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique !

Let us dismiss all the evil spirits that hinder national unity.
Let us fight it as the imperialism.
The settling of accounts, hatred and anarchy
Merely stop the revolution.
If we are divided, the enemy infiltrates
In our ranks to exploit us.

Chorus
To the Union, Union, Union,
Oh, Togo!
Our ancestors call us.
Peace, Peace, Peace,
Oh, Togo!
Our forefathers instructed it us.

Let's not forget all of the historic appeal of 30 August 69.
Let's listen to the sound forever.
Our way of salvation is the Rally,
Rally of all the Togolese
For the great victory. Togo arise!
Carry the torch of the Union!

Chorus

Rule out the evil spirit that hinders African Unity.
The depart-like imperialism.
The cannon shots and the shots
Just slow the impetus of Africa.
Our disunity's imperialism profits,
Many benefits to oppose.

Chorus

Peace, Peace, Peace,
Oh, God! Peace,
Peace for Africa!
Peace, Peace, Peace,
Oh, God! Peace,
Peace for Africa

让我们摒弃所有しょゆう妨碍ぼうがい民族みんぞく团结てきもど气。
让我们打倒だとう帝国ていこくぬし义。
混乱こんらんかたき恨和无政府せいふじょう
仅仅かいやぶ坏革いのちはて实。
一定いっていよう划清かいげん阻止そし恶的敌人
ざいわが们的队伍ちゅうらい利用りようわが们。

合唱がっしょう
为了联盟,联盟,联盟
哦,哥!
わが们的祖先そせんざいよび唤。
和平わへい和平わへい和平わへい
哦,哥!
わが们的祖先そせんざいゆび引。

不要ふよう忘记てき69ねん8がつ30にちてき历史。
让我们来听声おんちょくいたなが远。
わが们得すくいてき道路どうろ集会しゅうかい
所有しょゆうてき哥的集会しゅうかい
对于伟大てき胜利。哥!
携带联盟てき炬!

合唱がっしょう

よこしま恶,阻碍そがいりょうしゅう统一。
啊帝国主こくしゅ义已经擦こうりょう抢。
だい炮,しゃ击,しゃ
ただそぎじゃくしゅうてき动力。
团结,帝国ていこくぬし义的润,
はん对邪恶与そう

合唱がっしょう
和平わへい和平わへい和平わへい
哦,上帝じょうてい和平わへい
和平わへいしゅう
和平わへい和平わへい和平わへい
哦,上帝じょうてい和平わへい
和平わへいしゅう

つぶせてん链接

[编辑]