User talk:Kethyga
|
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 閱讀
新手 应该注意 的 七 种常 见错误、理解 維基百科的立場與常見注意事項。 有 任 何 编辑上 的 问题?请试试IRC即 时讨论。不知 道 有 甚麼 可 写 ?条目 请求、最多 语言版本 的 待 撰 条目 、缺 少 的 传统百科 全 书条目 和 首 页的缺 失 条目 中 列 出 了 许多维基百科目前还没有的条目,欢迎您来撰 寫 !希望 您能享受 共同 编写百科 的 樂 趣 ,成 为一 名 充實 的 维基百 科人 。
Re: 参考 文献 中 书名号 的 用法
[编辑]
Re: 乒乓球 转换组
[编辑]您
- @Zy26 问题,如果“乒乓
球 队”不 是 专有名 词,而是普通 名 词,比 如“福原 爱加入 了 当地 的 桌球隊 ”,就无法 适用你刚刚添加 的 转换规则。比 如“日本 乒乓球 队”,个人觉得转换的 话没错,并非是 专有名 词。--Kethyga(留 言 ) 2024年 8月 2日 (五 ) 08:05 (UTC)
感 谢您提供 的 具体 例 子 。您提到 的 两个例 子 的 确无法 适用之 前 添加 的 转换规则。针对这类普通 名 词的使用 情 形 ,可 以通过在条目 撰 写 过程中 增加 手 动转换来解 决。我 们在撰 写 维基百科条目时一般会倾向于使用更具体的名称,当 具体 名称 明 确时,通常 会 避免使用 普通 名 词,发生混淆 的 概 率 也会很少。我 增加 这一转换是从工作量的角度出发的,您可以考虑搜索 一 下 现有的 条目 ,了解 这类情 况的实际发生频率,或 许可以帮助 转换规则的 进一 步 优化。--zy26 was here. 2024年 8月 2日 (五 ) 08:48 (UTC)- @Zy26
不 转换乒乓球 队可以,台湾 虽用得 不 多 ,但 是 还可以理解 ,但 是 桌球在 其他地区 明 显是个有歧义的 词语,不 转换造成 文章 中 混用 或 歧义。而且大 多数 也不是 专有名 词,阻止 转换之 后 ,仍然需要 文中 添加 手 动转换。--Kethyga(留 言 ) 2024年 8月 2日 (五 ) 09:05 (UTC)
- @Zy26
感 谢您对这个问题的详细反 馈。您提到 “桌球”在 其他地区 可能 引发的 歧义问题确实值得重 视。然 而,之 前 添加 的 转换规则是 在 乒乓球 组内进行的 ,因 此一般不会造成歧义,除 非 同 时涉及与台 球 相 关的内容 ,但 这种情 况的发生概 率 很小。
为了
- @Zy26
不 是 专有名 词的"桌球"都 要 转换成 乒乓球 ,这个没 有 异议吧?比 如最开始的 林 高遠 条目 中 的 混用 乒乓球 队和桌球队,应该统一成乒乓球队吧。而且不 转换的 话,指 的 到底 是 乒乓球 ,还是撞球 ?--Kethyga(留 言 ) 2024年 8月 2日 (五 ) 09:35 (UTC)感 谢您的 进一 步 说明。关于林 高 远条目 中 “乒乓球 队”和 “桌球队”混用 的 情 况,确实应当进行更正 ,在 非 zh-tw语言设置下 应统一成 “乒乓球 队”,避免混淆 。不 过,这类情 况的发生几率较小,更正 的 成本 也相对较低 ,无法与 自 动转换带来 的 整体 收益 相 比 。目前 在 zh-cn语言设置下林 高 远条目 中出 现的“桌球队”实例,可 以通过手动更正 为类似 “中 华人民 共和 国 第 十 四届运动会广东省代表团乒乓球队”的 全 称 或 适当简称,解 决这些问题并确保更 高 的 准 确性。--zy26 was here. 2024年 8月 2日 (五 ) 10:13 (UTC)- @Zy26 还有
不 少 台湾 、日本 的 乒乓球 队也需要 手 动改成 乒乓球 队(另外一项运动台球,台湾 用 撞球 ),比 如臺北 市 私立 方 濟 高級 中學 、江 宏 傑 、林 昀儒……既 然 大量 需要 手 动转换,转换组中禁止 转换就应该去掉。否 则会让人误以为这些学校 小学 、中心 就有台 球 (撞球 队)。--Kethyga(留 言 ) 2024年 8月 2日 (五 ) 10:24 (UTC)
- @Zy26 还有
关于您提