國歌
歌詞
[编辑]亚洲
[编辑]吾 皇 御 统传千 代 ,
绵延不 绝八千 代 。小石 已 变为巨岩 ,巨岩 长满青青 苔 。日 语原文 :君 が代 は千代 に八千代 に
さざれ(細 )石 の
いわお(巌 )となりて
こけ(苔 )の生 すまで。- 《
君 之 代 》(日本 ,大山 岩 、约翰·威 廉 ·芬顿选词,早 弘 盛 作曲 )
- 无穷
花 三 千里 华丽江山 ,大 韩人民 走 大 韩的路 ,保全 我 们的江山 。朝 鲜语原文 :
무궁화 삼천리 화려강산
대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.- 谚汉
混用 文 :無窮 花 三 千里 華麗 江山 大韓 사람,大韓 으로 길이保全 하세. - 《爱国
歌 》(大 韩民国 ,安 昌浩 等 作 词,安 益 泰 作曲 )
我 们齐声 欢呼:前 进吧,新 加 坡!前 进吧,新 加 坡!- 马来语
原文 :
Semua kita berseru
Majulah Singapura
Majulah Singapura - 《
前 进吧,新 加 坡》(新 加 坡,朱 比 ‧赛作詞 曲 )
- 马来语
中国
[编辑]欧 洲
[编辑]俄 罗斯啊我们的神 圣的祖国 ,俄 罗斯啊亲爱的父母 之 邦 。
你刚强的 意志 ,你辉煌的声誉 ,是 你永恒 的 财富将 万 古流 芳 !俄 语原文 :
Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!- 《
俄 罗斯联邦国歌 》(俄 罗斯,谢尔盖·米 哈尔科 夫 作 词,亚历山大 ·亚历山 德 罗夫作曲 ,取 薛范译文)
列 宁的党 ,人民 的 力量 ,把 我 们引向 共 产主义胜利 。俄 语原文 :
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!- 《苏维
埃 社会 主 义共和国 联盟国歌 》(苏联,谢尔盖·米 哈尔科 夫 作 词,亚历山大 ·亚历山 德 罗夫作曲 )
我 们将会 献 出 我 们的灵魂和 肉体 ,为了得 到 自由 ,同 胞们,我 们将会 指 明 ,我 们属于哥萨克民族 。- 乌克兰语
原文 :
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду. - 《乌克兰仍
在 人 间》(乌克兰,帕弗罗·朱 宾斯基 作 词,米 卡依罗·维尔毕茨基 作曲 )
- 乌克兰语
我 们国家 的 美名 万 岁,兄弟 民族 的 团结万 岁!我 们亲爱的祖国 ,白 俄 罗斯万 岁!上帝 保 祐 拉 脱 维亚,我 们所爱的祖国 ,我 们恳求 祢保佑 拉 脱 维亚,
啊,我 们恳求 祢保佑 它!拉 脱 维亚语原文 :
Dievs, svētī Latviju,
Mūs' dārgo tēviju,
Svētī jel Latviju,
Ak, svētī jel to!- 《
上帝 保 佑 拉 脫 維亞》(拉 脱 维亚,卡尔利 斯·包 马尼斯作词、曲 )
太 阳照耀着我 们的土地
驱散黑 暗 的 乌云
让阳光和 真理 永 远指引我们的步 伐 。立 陶 宛 语原文 :
Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.- 《
国歌 》(立 陶 宛 ,文 萨斯·库迪尔卡作 词,文 萨斯·库迪尔卡作曲 )
我 的 祖国 ,我 的 喜悦 和 幸福 ,你是多 么美丽!在 这宽广的世界中
找不到 这样的 地方 是 我 最 珍 视的
你,我 的 祖国 !- 爱沙
尼 亚语原文 :
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa! - 《
我 的 土地 ,我 的 欢愉》(爱沙尼 亚,约翰·沃德玛·杰森作 词,弗 雷 德 里 克 ·帕修斯作曲 )
- 爱沙
我 们的语言是 火 焰在 苏醒的 人里 燃 烧
仿佛传说中 的 英雄 死灰 无预警地复燃摩 尔多瓦 语原文 :
Limba noastră-i foc, ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte,
Ca viteazul din poveste.- 《
我 们的语言》(摩 尔多瓦 ,阿 列 克 谢·梅 提 威 茨 作 词,亚历山 德 鲁·克 里 斯泰亚作曲 )
教 士 們,舉起十字架 !我 們的軍隊 是 基督教 的 ,我 們的格言 是 自由 ,目標 是 神聖 的 :在 戰 鬥中光榮 地 死去 要 好 於再 一次在我們古老的土地上成為奴隸。- 《醒來吧,
羅 馬 尼 亞 人 》(羅 馬 尼 亞 )
- 《醒來吧,
美 洲
[编辑]墨 西 哥人,响应战争召唤,
备好刀 剑骏马,奔赴疆场。西 班 牙 语原文 :
Mexicanos, al grito de guerra
el acero aprestad y el bridón.- ——《
墨 西 哥合众国国歌 》(弗 朗 西 斯科·冈萨雷 斯·博 卡内格 拉 作 词,雅 伊 梅 ·努 诺·罗 卡作曲 )
法律 法規
[编辑]1943 1943 1943 1991 1991 |
| |
1949 |
||
1992 |
| |
1999 1999 1999 |
| |
2004 |
||
2012 |
조선민주주의인민공화국의 국가는 《애국가》이다. | |
2017 |