维基百科 ひゃっか ,自由 じゆう 的 てき 百科 ひゃっか 全 ぜん 书
《我 が 的 てき 土地 とち ,我 が 的 てき 欢愉 》(爱沙尼 あま 亚语 :Mu isamaa, mu õnn ja rõõm )于1920年 ねん 成 なり 为爱沙 すな 尼 あま 亚国歌 こっか 。
1940年 ねん 到 いた 1990年 ねん ,爱沙尼 あま 亚苏维埃社会 しゃかい 主 ぬし 义共和国 わこく 成 なり 为苏联 加盟 かめい 国 こく ,该歌曲 きょく 被 ひ 取 と 代 だい ;1990年 ねん ,爱沙尼 あま 亚宣布 せんぷ 将 はた 国名 こくめい 更改 こうかい 为爱沙 すな 尼 あま 亚共和国 わこく ,再度 さいど 确定该歌为国歌 か 。
该国歌 か 的 てき 歌 うた 词作者 さくしゃ 为约翰·沃德玛·杰森 (Johann Voldemar Jannsen),由 ゆかり 弗 どる 雷 かみなり 德 とく 里 さと 克 かつ ·帕修斯 (Fredrik Pacius)谱曲,与 あずか 芬兰 国歌 こっか 《我 わが 们的国家 こっか 》在 ざい 乐曲上大 かみおお 致相同 どう (芬兰国歌 こっか 每 ごと 段 だん 的 てき 第 だい 3句 く 到 いた 第 だい 6句 く 要 よう 重複 じゅうふく 一 いち 次 じ ,而爱沙 すな 尼 あま 亚国歌 こっか 則 そく 不用 ふよう ),歌 うた 词也颇为相似 そうじ 。该国歌 か 和 わ 利 り 沃尼亚人的 てき 民族 みんぞく 歌 か 《我 が 的 てき 祖国 そこく 》的 てき 旋律 せんりつ 也大致一致 いっち 。
歌 うた 词[ 编辑 ]
爱沙尼 あま 亚语
译文
1
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!
2
Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!
3
Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!
我 が 的 てき 祖國 そこく ,我 が 的 てき 喜悅 きえつ 和 わ 幸福 こうふく ,
你是多 た 麼美麗 びれい !
在 ざい 这宽广的世界中 せかいじゅう
找不到 いた 这样的 てき 地方 ちほう
是 ぜ 我 わが 最 さい 珍 ちん 视的
你,我 が 的 てき 祖國 そこく !
你给予 よ 了 りょう 我 わが 生命 せいめい
并养育 そだて 我 わが 成 なり 长;
我 わが 愿 すなお 永 なが 远感谢你
忠 ちゅう 於你直 ちょく 到 いた 死亡 しぼう ,
致我最 さい 心 しん 愛 あい 的 てき ,
我 わが 珍 めずらし 貴 とうと 的 てき 祖國 そこく !
願 ねがい 上帝 じょうてい 守 もり 护你,
我 わが 珍 めずらし 貴 とうと 的 てき 祖國 そこく !
讓 ゆずる 他 た 成 なり 為 ため 你的保 ほ 护者
并对你经历的一切 いっさい
给予深厚 しんこう 的 てき 祝福 しゅくふく
我 わが 珍 めずらし 貴 とうと 的 てき 祖國 そこく !
参 まいり 见[ 编辑 ]
参考 さんこう [ 编辑 ]
外部 がいぶ 链接[ 编辑 ]