(Translated by https://www.hiragana.jp/)
你古老,你自由 - 维基百科,自由的百科全书 とべ转到内容ないよう

古老ころう,你自由じゆう

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
《你古老ころう,你自由じゆう古老ころう自由じゆうてき北國きたぐに
Du gamla, Du fria
1930ねんてきこく歌唱かしょうへんふうめん

 みずてん国歌こっか
作詞さくし卡德·すすむ贝克,1844
作曲さっきょく古代こだいみずてん民謠みんよう
採用さいようかんかた採納さいのう
おと频样ほん
演奏えんそうばん

古老ころう,你自由じゆう》(みずてんDu gamla, du friaあるわけため古老ころう自由じゆうてき北国きたぐに》,みずてん实际じょうてき国歌こっかうた词作しゃ卡德·すすむ贝克,於1844ねんうつしなり。此曲取材しゅざい古老ころう民謠みんよう旋律せんりつなみ編上あみあげりょうだん歌詞かし。跟其國家こっかてき國歌こっか不同ふどうみずてん政府せいふしたがえ正式せいしき此曲ていため國歌こっかただし傳統でんとうじょう一直把這歌視為國歌,ざい正式せいしき場合ばあい國是こくぜ訪問ほうもんかず體育たいいく活動かつどうますはたれい也是そう此曲代表だいひょうみずてんえんじ唱时一般两段全唱。

すすむかいかつへんうつしてきりょうだん歌詞かし體現たいげん當時とうじ盛行せいこうてき斯堪てきおさめ維亞主義しゅぎただひさげ北國きたぐにみずてん挪威むぎ)而沒ゆうひさげ及瑞てん年來ねんらいゆう些人おもえざい歌詞かしちゅうとつあらわみずてんてき國名こくめい,如歌劇かげきえんじいん卡爾·どるかみなりとくさとかつ·隆德たかのり奎斯とくCarl Fredrik Lundqvist)曾編うつしだいさんだん歌詞かししゅためわがあい你瑞てん」,而這だん歌詞かし影響えいきょうりょう後來こうらいみちえき·おもねりんLouise Ahlénざい1910ねんへんうつしてきりょうだん歌詞かし。雖然えき·おもねりんじょうてきだい四段中有提及瑞典,ただし一般場合中很少會唱這段。此,ゆうせつ唯一ゆいいつひさげ及「みずてんてき國歌こっかなみらん國歌こっか(「結束けっそくみずてん人的じんてき佔領」)。

歷史れきし

[编辑]

《你古老ころう,你自由じゆう民俗みんぞくがく卡德·すすむ贝克於1844ねん參照さんしょう家鄉かきょう──西にし曼蘭おくのぼる斯維(Odensvi)──てきみん旋律せんりつうつしなり當時とうじせいつよしつよししたがえいたるひしげおさめとくかい,一般相信他受當地的Städjan山脈さんみゃく啟發けいはつ而寫なり歌詞かし歌詞かしざい同年どうねん11がつ13にちてき北歐ほくおうみん黃昏たそがれかい見世みせすすむかいかつ當時とうじみとめため歌詞かし十分じゅうぶん平凡へいぼん」,なみぼつゆう打算ださん它傳あげひらけらいただし1845ねん出版しゅっぱんてき精選せいせんみずてんみんまい蹈和遊戲ゆうぎ收錄しゅうろく這篇歌詞かしすすむかいかつ本人ほんにんざいこれ15ねんおや出版しゅっぱんなみざいすすむかいかつ音樂おんがく黃昏たそがれかい唱出它。

最初さいしょてき版本はんぽんちゅうしゅ「你古老ころう,你壯健そうけん」(Du gamla, Du friska),眾多歌集かしゅうかずすすむかいかつおや出版しゅっぱんてき樂譜がくふ中也ちゅうや流傳りゅうでん這個版本はんぽんざい1850年代ねんだいまつすすむかいかつくびあらためため現行げんこうてき「你古老ころう,你自由じゆう」,ただしよし於原ばんやめけいこうため流傳りゅうでんいちあいだなん更改こうかいちょくいたり卡爾·どるかみなりとくさとかつ·隆德たかのり奎斯とく這歌收錄しゅうろくざいてきうたしかすすむかいかつざい20世紀せいきはつ提出ていしゅつおさむあらためしん歌詞かしざい逐漸だいはらゆう歌詞かしためすすむかいかつせんうつし傳記でんきてき卡爾·曼戈とくざい記述きじゅつ1900ねんゆきひら教會きょうかいてき一場いちじょう演奏えんそうかいうつしどう

隆德たかのり奎斯とく(卡爾·どるかみなりとくさとかつ·隆德たかのり奎斯とく,1841-1920ねん)以獨唱どくしょうしゃ參與さんよ演奏えんそうかいかず赫倫ぬのひしげとく一同被阿胡斯安德牧師邀請到牧師寓所。牧師ぼくし指出さしで,這首おう該稱さく《你古老ころう,你自由じゆう》,而非《你古老ころう,你壯健そうけん》。二人ふたり表示ひょうじ質疑しつぎ牧師ぼくしかいおうせつ,很多歌集かしゅう和歌わかしょ這歌收錄しゅうろくため《你古老ころう,你壯健そうけん》,ただし些全錯的。すすむかいかつ表示ひょうじ,很多じんとくてき允許いんきょ,就私自發じはつぎょうりょう這歌和歌わかおもねえびす斯安德和とくわすすむかいかつ交情こうじょう很深。[……]したがえ此,隆德たかのり奎斯とく赫倫ぬのひしげとくくびちゅうてき壯健そうけんあらためため自由じゆう」。

みずてん國歌こっか原版げんばん歌詞かし於1865ねんざいみずてん中古ちゅうこみん》(Sveriges Medeltida Balladerちゅうかん當時とうじてき標題ひょうだいため北國きたぐにうた》(Sång till Norden),ふく標題ひょうだいためらい西にし曼蘭てき旋律せんりつ。Dbkてき最新さいしん歌詞かし」。ざいすすむかいかつため這廣ため人知じんちてき旋律せんりつはまうわ歌詞かしこれてき30ねん,這歌ためみん」。ちょくいたり1890年代ねんだいおこり,這歌天佑てんゆうわれおうかず國王こくおううたざいざいいち些歌書中しょちゅう分類ぶんるいため愛國あいこく歌曲かきょく」,ただし1920年代ねんだい仍有しょ僅把它稱さくみん」。

國王こくおうおく斯卡せいざい1893ねん出席しゅっせき隆德たかのり大學だいがくばんえんざい這首そう起立きりつ,這事ためかんかた開始かいし承認しょうにんすすむかいかつてき歌詞かし。卡爾·どるかみなりとくさとかつ·隆德たかのり奎斯とく也為這歌きょく宣傳せんでんれい如他ざい1877ねんがらすひろし薩拉大學だいがく400しゅうねんこうけいせつ創始そうしりょうわが們的國歌こっか」,此外,也在其後すう十年以這歌作為演唱會的結束歌曲。

しか而,19世紀せいきまついたり20世紀せいきはつてき很多じんみとめため《你古老ころう,你自由じゆう不適合ふてきごう作為さくい國歌こっかゆう其是あずか挪威國歌こっかそうしたさらあらわ這首てき歌詞かしふとし模糊もこぼつ有清ありきよすわえ指出さしで頌的哪個國家こっか。1899ねんてきみんさい」嘗試徵募ちょうぼしん國歌こっか,Verner von Heidenstamため此寫りょう詩歌しかみずてん》,後來こうらいさらよしWilhelm Stenhammar編上あみあげ曲譜きょくふただし這次さい最終さいしゅうぼつゆう選出せんしゅつしんてき國歌こっかためりょう創造そうぞうぞく於瑞てん人的じんてき國歌こっか」,一些人提議在迪貝克原有的兩段歌詞後,さい上新かみしん歌詞かし。卡爾·どるかみなりとくさとかつ·隆德たかのり奎斯とくうつしりょういちだん歌詞かし(「わがあい你瑞てん……」),みちえき·おもねりんうつしりょうりょうだん歌詞かし(「わがよう永遠えいえんため服務ふくむ……」)なみざいいち些歌集中しゅうちゅう出版しゅっぱんどるらん斯·やく斯特ぬの姆寫りょうよんだん歌詞かし(「わがあいてき家鄉かきょう……」)。20世紀せいきてきくび30年間ねんかんすすむかいかつてき歌詞かし逐漸獲得かくとくこう支持しじ享有きょうゆう相當そうとう於國てき地位ちい現時げんじ甚至自由じゆうへんしるししか而,1930年代ねんだい仍有でんなかだち質疑しつぎ這首あいてきみずてんでんだい1938ねんおこりごとてんざいばんあいだ節目ふしめ完結かんけつ播出這歌,也在1940ねん舉辦りょう錯誤さくごてき國歌こっか創作そうさく75しゅう年紀としのりねん鞏固きょうこりょう這首てき國歌こっか地位ちい

《你古老ころう,你自由じゆうていためみずてんかんかた國歌こっかてき議案ぎあんつぎざいみずてん議會ぎかい提出ていしゅつただしぼつゆう獲得かくとく通過つうか

うた

[编辑]
みずてん 译文
1
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
2
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
3
Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,
din trohet till döden vill jag svära.
Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand,
din fana, högt den bragderika bära.
din fana, högt den bragderika bära.
4
Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
för Sverige, den kära fosterjorden.
Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.
 
你古ろう自由じゆうしょ北國きたぐにぐんやま
你寧靜的せいてきれい人心じんしん旷神怡!
こう你致けい人間にんげんさい可愛かわいてき土地とち
こう你的太陽たいよう天空てんくう青草あおくさ致敬,
こう你的太陽たいよう天空てんくう青草あおくさ致敬。
 
憶往むかし崢嶸歲月さいげつ,你備受尊崇そんすう
ひかり荣的你就蜚聲ぜんたま
わが知道ともみち現在げんざい將來しょうらい一如いちにょ當年とうねん
たいわがねがい生活せいかつねがいおわりろう于北こく
たいわがねがい生活せいかつねがいおわりろう于北こく
 
わがなが远为您服务,わが亲爱てき国家こっか
わがすなお发誓ちゅう于您ちょくいた离世。
わがすなお以身こころ护您てき权利,
英雄えいゆう们高举您てきはた帜,
英雄えいゆう们高举您てきはた帜。
 
もたれ上帝じょうていしょうすけわがすなお为故乡战
为瑞てん,这可爱的
世界せかいじょうにんなん事物じぶつ不能ふのうがえだい您,
わがすなお生活せいかつすなお终老于北こく
わがすなお生活せいかつすなお终老于北こく

仅一、二段为原始歌词,だい三和第四段歌詞很少唱出,为路えき·おもね伦在1910ねん添加てんかてき段落だんらく,它們てき存在そんざい也鮮ため人知じんちゆうかんかた甚至ざいかい紹國ただれつくびりょうだん歌詞かし

まいり

[编辑]

外部がいぶ連結れんけつ

[编辑]