(Translated by https://www.hiragana.jp/)
旗之赞歌 - 维基百科,自由的百科全书 とべ转到内容ないよう

はた赞歌

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
はた赞歌》
Himni i Flamurit

 おもね尔巴あま国歌こっか
作詞さくし亚历山大やまだい·斯塔おっと·とく伦诺かわら,1912
作曲さっきょくひろしさとやす·たかし贝斯库
採用さいよう1912ねんいたりいま
おと频样ほん
Hymni i Flamurit (instrument)

はた讚歌さんか》(おもねしかともえ:Hymni i Flamurit)ためおもねしかともえ國歌こっか作詞さくししゃためおもねしかともえ詩人しじんおもね萨德かみなりあま(Aleksander Stavre Drenova),作曲さっきょくしゃそくうまじんひろしさとやす·たかし贝斯库。1912ねんだいいちともえなんじみき戰爭せんそうおもねしかともえざいおく匈帝こくてき扶植ふしょく宣布せんぷ獨立どくりつずいそくはた該曲使用しようため國歌こっかせん结束,实行社會しゃかい主義しゅぎてきおもね尔巴あま人民じんみん共和きょうわこく成立せいりつ繼續けいぞく採用さいよう此國。1991ねんあらため国名こくめいおもねしかともえ共和きょうわこくきさき國歌こっか依然いぜんぼつゆう改變かいへん

国歌こっか

[编辑]
おもね尔巴あま亚语 國際こくさい音標おとしべ 汉语こぼし译歌词 另一个译ほん 另一个译ほん
だいいちだん

Rreth flamurit të përbashkuar
Me një dëshir' e një qëllim,
Të gjith' atij duke iu betuar
Të lidhim besën për shpëtim.

[rɛθしーた̟ flamuɾit tə pəɾbaʃku.aɾ]
[mɛ ɲə dəʃiɾ ɛ ɲə c͡çəɫim]
[tə ɟ͡ʝiθしーた̟ atij dukɛ u bɛtu.aɾ]
[tə lið̟im bɛsən pəɾ ʃpətim]

团结ざいわが们的国旗こっきした
为的共同きょうどうてきすなおもち标,
わが们对她发かみ誓言せいげん
ちゅう宣告せんこく为了わが解放かいほう

团结ざい战斗はた帜下,
发出しょう严的誓言せいげん
同心どうしん一意いちい战胜敌人,
为祖こく解除かいじょ忧患。

团结ざい统一てきはた帜下
だきいち希望きぼういち目的もくてき
全体ぜんたい人民じんみん信仰しんこう这旗帜
わが们把她和对救こくてき信仰しんこう连在いちおこり

だいだん

Prej lufte veç ai largohet
Që është lindur tradhëtar,
Kush është burrë nuk frikësohet,
Po vdes, po vdes si një dëshmor!

[pɾɛj luftɛ vɛt͡ʃ a.i laɾgɔhɛt]
[c͡çə əʃtə linduɾ tɾað̟ətɔɾ]
[kuʃ əʃtə burə nuk fɾiksɔhɛt]
[pɔɾ vdɛs pɔɾ vdɛs si ɲə dəʃmɔɾ]

ただよう屈服くっぷく就能结束战斗,
ただしわが生来せいらい就不叛徒はんと
无畏てき勇士ゆうし们前仆后继,
解放かいほうごと业都视死如归。

坚持战斗,卫主权,
人民じんみんこう敌陷于孤立こりつ
英雄えいゆう生命せいめいけんじ给祖こく
视死如归,えいいさみ无敌!

ただ有生ゆうせいらい就是叛徒はんとてきじん
ざいかい从战ちゅう逃跑
谁是おとこ儿就かい吓倒
わがしょうさく为烈而牺牲,牺牲

だいさんだんかんかたただし偶尔えんじ唱)

Në dorë armët do t'i mbajmë,
Të mbrojmë atdheun në çdo kënd,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë;
Këtu armiqtë s'kanë vënd!

[nə dɔɾə aɾmət dɔ ti mbajmə]
[tə mbɾɔjmə atð̟ɛ.un nə t͡ʃdɔ kənd]
[tə dɾɛjtat tɔna nɛ si ndajmə]
[kətu aɾmic͡çtə skanə vənd]

让武ざいわが们手ちゅう挥舞,
わが们要よう它来卫祖こく
かみ圣权りょくわが们绝弃,
让敌じん踏入ふみいり领土はん

武器ぶきざいわが们手さと发光,
保障ほしょう国土こくどてきやす宁。
卫我们为ぬし权斗そう
抵抗ていこうごといち个敌じん

わが们将しゅ拿武
在任ざいにんなん地方ちほう卫祖こく
わが们怎样分とおるわが们的权利
ざい这里敌人ぼつゆう

だいよんだんかんかた词)

Se Zoti vetë e tha me gojë
Që kombe shuhen përmbi dhé,
Po Shqipëria do të rrojë;
Për të, për të luftojmë ne!

[sɛ zɔti vɛtə ɛ θしーた̟a mɛ gɔjə]
[c͡çə kɔmbɛ ʃuhɛn pəɾmbi ð̟ɛ]
[pɔ ʃc͡çipəɾi.a dɔ tə rɔjə]
[pəɾ tə pəɾ tə luftɔjmə nɛ]

上天じょうてんかみ曾经如此预言,
无数てき国家こっかはたはしこう灭亡,
ただしおもね尔巴あま亚注てい长存,
いん为我们为她抗そうたゆ


无其译本

そく使つかい上帝じょうてい亲口说
よう地上ちじょうてき民族みんぞく统统しょう
おもね尔巴あま亚也しょう生存せいぞん
わが们在为你,为你战斗

だいだんかんかた词)

O Flamur, flamur, shenj' e shenjtë
tek ti betohemi këtu
për Shqipërinë, atdheun e shtrenjtë,
për nder' edhe lavdimn e tu.

[ɔ flamuɾ flamuɾ ʃɛɲ ɛ ʃɛɲtə]
[tɛk ti bɛtɔhɛmi kətu]
[pəɾ ʃc͡çipəɾinə atð̟ɛ.un ɛ ʃtɾɛɲtə]
[pəɾ ndɛɾ ɛð̟ɛ lavdimn ɛ tu]

国旗こっき国旗こっきしん圣的ぞうせい
ざい此我们向你庄严宣誓せんせい
亲爱てき祖国そこくおもね尔巴あま亚,
你的美名びめいよしわが们来捍卫。

だいろくだんかんかた词)

Trim burrë quhet dhe nderohet
atdheut kush iu bë therror.
Përjetë ai do të kujtohet
mbi dhe, nën dhe si një shenjtor!

[tɾim burə c͡çuhɛt ð̟ɛ ndɛɾɔhɛt]
[atð̟ɛ.ut kuʃ i.u bə θしーた̟ɛrɔɾ]
[pəɾjɛtə a.i dɔ tə kujtɔhɛt]
[mbi ð̟ɛ nən ð̟ɛ si ɲə ʃɛɲtɔɾ]

英雄えいゆうとめりょう名誉めいよ荣耀,
牺牲りょう自己じこ为祖こく捐躯,
えい远也かいはた们忘怀,
えい灵长うめ于地てき

参考さんこう资料

[编辑]