(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Acts 17:18 Some Epicurean and Stoic philosophers also began to debate with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others said, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was proclaiming the good news of Jesus and the resurrection.
Acts 17:18
New International Version
A group of Epicurean and Stoic philosophers began to debate with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others remarked, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.

New Living Translation
He also had a debate with some of the Epicurean and Stoic philosophers. When he told them about Jesus and his resurrection, they said, “What’s this babbler trying to say with these strange ideas he’s picked up?” Others said, “He seems to be preaching about some foreign gods.”

English Standard Version
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign divinities”—because he was preaching Jesus and the resurrection.

Berean Standard Bible
Some Epicurean and Stoic philosophers also began to debate with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others said, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was proclaiming the good news of Jesus and the resurrection.

Berean Literal Bible
And also some of the Epicureans and Stoics, philosophers, encountered him, and some were saying, "What may this babbler desire to say?" but others, "He seems to be a proclaimer of foreign gods," because he was proclaiming the gospel of Jesus and the resurrection.

King James Bible
Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

New King James Version
Then certain Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, “What does this babbler want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods,” because he preached to them Jesus and the resurrection.

New American Standard Bible
And some of the Epicurean and Stoic philosophers as well were conversing with him. Some were saying, “What could this scavenger of tidbits want to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was preaching Jesus and the resurrection.

NASB 1995
And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him. Some were saying, “What would this idle babbler wish to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,"— because he was preaching Jesus and the resurrection.

NASB 1977
And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him. And some were saying, “What would this idle babbler wish to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was preaching Jesus and the resurrection.

Legacy Standard Bible
And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him. Some were saying, “What would this idle babbler wish to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was proclaiming the good news of Jesus and the resurrection.

Amplified Bible
And some of the Epicurean and Stoic philosophers began to engage in conversation with him. And some said, “What could this idle babbler [with his eclectic, scrap-heap learning] have in mind to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of strange deities”—because he was preaching the good news about Jesus and the resurrection.

Christian Standard Bible
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also debated with him. Some said, “What is this ignorant show-off trying to say? ” Others replied, “He seems to be a preacher of foreign deities”—because he was telling the good news about Jesus and the resurrection.

Holman Christian Standard Bible
Then also, some of the Epicurean and Stoic philosophers argued with him. Some said, “What is this pseudo-intellectual trying to say?” Others replied, “He seems to be a preacher of foreign deities"—because he was telling the good news about Jesus and the Resurrection.

American Standard Version
And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.

Contemporary English Version
Some of them were Epicureans and some were Stoics, and they started arguing with him. People were asking, "What is this know-it-all trying to say?" Some even said, "Paul must be preaching about foreign gods! That's what he means when he talks about Jesus and about people rising from death."

English Revised Version
And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.

GOD'S WORD® Translation
Some Epicurean and Stoic philosophers had discussions with him. Some asked, "What is this babbling fool trying to say?" Others said, "He seems to be speaking about foreign gods." The philosophers said these things because Paul was telling the Good News about Jesus and saying that people would come back to life.

Good News Translation
Certain Epicurean and Stoic teachers also debated with him. Some of them asked, "What is this ignorant show-off trying to say?" Others answered, "He seems to be talking about foreign gods." They said this because Paul was preaching about Jesus and the resurrection.

International Standard Version
Some Epicurean and Stoic philosophers also debated with him. Some asked, "What is this blabbermouth trying to say?" while others said, "He seems to be preaching about foreign gods." This was because Paul was telling the good news about Jesus and the resurrection.

Majority Standard Bible
Some Epicurean and Stoic philosophers also began to debate with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others said, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was proclaiming the good news of Jesus and the resurrection.

NET Bible
Also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him, and some were asking, "What does this foolish babbler want to say?" Others said, "He seems to be a proclaimer of foreign gods." (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)

New Heart English Bible
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, "What does this babbler want to say?" Others said, "He seems to be advocating foreign deities," because he preached Jesus and the resurrection.

Webster's Bible Translation
Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoics, encountered him. And some said, What will this babbler say? some others, He seemeth to be a setter-forth of strange gods: because he preached to them Jesus, and the resurrection.

Weymouth New Testament
A few of the Epicurean and Stoic philosophers also encountered him. Some of them asked, "What has this beggarly babbler to say?" "His business," said others, "seems to be to cry up some foreign gods." This was because he had been telling the Good News of Jesus and the Resurrection.

World English Bible
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, “What does this babbler want to say?” Others said, “He seems to be advocating foreign deities,” because he preached Jesus and the resurrection.
Literal Translations
Literal Standard Version
And certain of the Epicurean and of the Stoic philosophers, were meeting together to see him, and some were saying, “What would this seed picker wish to say?” And others, “He seems to be an announcer of strange demons”; because he proclaimed to them Jesus and the resurrection as good news,

Berean Literal Bible
And also some of the Epicureans and Stoics, philosophers, encountered him, and some were saying, "What may this babbler desire to say?" but others, "He seems to be a proclaimer of foreign gods," because he was proclaiming the gospel of Jesus and the resurrection.

Young's Literal Translation
And certain of the Epicurean and of the Stoic philosophers, were meeting together to see him, and some were saying, 'What would this seed picker wish to say?' and others, 'Of strange demons he doth seem to be an announcer;' because Jesus and the rising again he did proclaim to them as good news,

Smith's Literal Translation
And certain of the Epicurean and Stoic philosophers deliberated with him. And certain said, What may this idle, talkative man wish to say? and others, He seems to be a declarer of strange demons: because he announced to them good news, and the rising up.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And certain philosophers of the Epicureans and of the Stoics disputed with him; and some said: What is it, that this word sower would say? But others: He seemeth to be a setter forth of new gods; because he preached to them Jesus and the resurrection.

Catholic Public Domain Version
Now certain Epicurean and Stoic philosophers were arguing with him. And some were saying, “What does this sower of the Word want to say?” Yet others were saying, “He seems to be an announcer for new demons.” For he was announcing to them Jesus and the Resurrection.

New American Bible
Even some of the Epicurean and Stoic philosophers engaged him in discussion. Some asked, “What is this scavenger trying to say?” Others said, “He sounds like a promoter of foreign deities,” because he was preaching about ‘Jesus’ and ‘Resurrection.’

New Revised Standard Version
Also some Epicurean and Stoic philosophers debated with him. Some said, “What does this babbler want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign divinities.” (This was because he was telling the good news about Jesus and the resurrection.)
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Philosophers, also, who were of the teaching of Ep’i-cu-rus, and others, who were called Sto’ics, argued with him. And some of them said, What does this babbler want? And others said, He preaches foreign gods: because he preached to them Jesus and his resurrection.

Aramaic Bible in Plain English
Also philosophers from the school of Epicurus and others who are called Stoics were debating with him and some of them were saying, “What does this collector of words want?” And others were saying, “He is proclaiming foreign gods”, because he was proclaiming Yeshua and his resurrection to them.
NT Translations
Anderson New Testament
And some of the Epicurean and Stoic philosophers disputed with him; and some said: What can this babbler possibly wish to say? Others said: He seems to be a proclaimer of strange demons: for he preached to them Jesus and the Resurrection.

Godbey New Testament
And certain ones of the Epicurean and Stoic philosophers interviewed him, and some continued to say, What would this babbler wish to say? and others said, He seems to be the propagator of strange divinities: because he was preaching the gospel of Jesus, and the resurrection.

Haweis New Testament
Then certain of the Epicurean and Stoic philosophers attacked him: and some said, What will this chattering fellow say? but others, He seemeth to be a preacher of foreign deities, because he preached to them Jesus and the resurrection.

Mace New Testament
there certain Epicurean and Stoick philosophers encountred him: "what does this mountebank mean?" said some: "he seems to proclaim some strange deitys," said others: because he talk'd to them of Jesus and the resurrection.

Weymouth New Testament
A few of the Epicurean and Stoic philosophers also encountered him. Some of them asked, "What has this beggarly babbler to say?" "His business," said others, "seems to be to cry up some foreign gods." This was because he had been telling the Good News of Jesus and the Resurrection.

Worrell New Testament
And some also of the Epicurean and Stoic philosophers were encountering him. And some said, "What would this babbler wish to say?" And others said, He seems to be a proclaimer of foreign gods;" because he proclaimed the good tidings of Jesus and the resurrection.

Worsley New Testament
But some of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him; and some said, What would this babler say? and others, He seemeth to be a proclaimer of foreign deities: because he preached to them Jesus and the resurrection.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Paul in Athens
17So he reasoned in the synagogue with the Jews and God-fearing Gentiles, and in the marketplace with those he met each day. 18 Some Epicurean and Stoic philosophers also began to debate with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others said, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was proclaiming the good news of Jesus and the resurrection. 19So they took Paul and brought him to the Areopagus, where they asked him, “May we know what this new teaching is that you are presenting?…

Cross References
1 Corinthians 1:23
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,

1 Corinthians 2:2
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and Him crucified.

1 Corinthians 4:10
We are fools for Christ, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are honored, but we are dishonored.

1 Corinthians 15:12
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?

2 Corinthians 5:13
If we are out of our mind, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.

Galatians 6:14
But as for me, may I never boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

Philippians 1:18
What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,

Philippians 3:18
For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ.

Colossians 2:8
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, which are based on human tradition and the spiritual forces of the world rather than on Christ.

1 Peter 4:14
If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.

Isaiah 53:3
He was despised and rejected by men, a man of sorrows, acquainted with grief. Like one from whom men hide their faces, He was despised, and we esteemed Him not.

Jeremiah 20:7-9
You have deceived me, O LORD, and I was deceived. You have overcome me and prevailed. I am a laughingstock all day long; everyone mocks me. / For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction. For the word of the LORD has become to me a reproach and derision all day long. / If I say, “I will not mention Him or speak any more in His name,” His message becomes a fire burning in my heart, shut up in my bones, and I become weary of holding it in, and I cannot prevail.

Ezekiel 3:7
But the house of Israel will be unwilling to listen to you, since they are unwilling to listen to Me. For the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted.

Psalm 22:6-8
But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people. / All who see me mock me; they sneer and shake their heads: / “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”

Psalm 69:9
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.


Treasury of Scripture

Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seems to be a setter forth of strange gods: because he preached to them Jesus, and the resurrection.

philosophers.

Romans 1:22
Professing themselves to be wise, they became fools,

1 Corinthians 1:20,21
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? …

Colossians 2:8
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

encountered.

Acts 6:9
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.

Mark 9:14
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.

Luke 11:53
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

babbler.

Proverbs 23:9
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

Proverbs 26:12
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

1 Corinthians 3:18
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

Jesus.

Acts 17:31
Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.

Acts 26:23
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.

Romans 14:9,10
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living…

Jump to Previous
Advocating Babbler Conversing Encountered Few Foreign Forth Good Idle Jesus Others Preached Resurrection Seemeth Seems Strange Telling Want Wish
Jump to Next
Advocating Babbler Conversing Encountered Few Foreign Forth Good Idle Jesus Others Preached Resurrection Seemeth Seems Strange Telling Want Wish
Acts 17
1. Paul preaches at Thessalonica, where some believe,
5. and others persecute him.
10. He is sent to Berea, and preaches there.
13. Being persecuted by Jews from Thessalonica,
16. he comes to Athens, and disputes and preaches the living God, to them unknown;
32. whereby, though some mock, many are converted unto Christ.














Some Epicurean and Stoic philosophers
The Epicureans and Stoics were two prominent philosophical schools in ancient Greece. The Epicureans, founded by Epicurus, believed in seeking pleasure and avoiding pain as the highest good, often emphasizing materialism and the absence of divine intervention in the world. The Stoics, founded by Zeno of Citium, taught the development of self-control and fortitude as a means to overcome destructive emotions, emphasizing rationality and the natural order. The presence of these philosophers highlights the diverse intellectual environment of Athens, a city known for its rich tradition of philosophical inquiry. Paul's engagement with them demonstrates the early Christian mission's willingness to engage with contemporary thought and culture.

also began to debate with him
The Greek word used here for "debate" is "συμβάλλω" (symballō), which can mean to converse, discuss, or dispute. This indicates an active engagement and exchange of ideas, rather than a passive reception of Paul's message. The use of this word suggests that Paul was not merely preaching but was also open to dialogue, reflecting the early Christian approach of reasoned discourse in spreading the Gospel.

Some of them asked, 'What is this babbler trying to say?'
The term "babbler" is translated from the Greek word "σπερμολόγος" (spermologos), which literally means "seed picker." It was a derogatory term used to describe someone who picks up scraps of knowledge and repeats them without understanding, akin to a bird picking up seeds. This reflects the philosophers' initial dismissive attitude towards Paul, perceiving him as someone who lacks depth or originality. This skepticism is a common reaction to new ideas, especially those that challenge established beliefs.

Others said, 'He seems to be advocating foreign gods.'
The accusation of advocating "foreign gods" is significant in the context of Athens, a city with a pantheon of deities and a rich tradition of religious practice. The introduction of new deities was often met with suspicion, as it could disrupt the social and religious order. This charge echoes the historical context of Socrates, who was similarly accused of introducing new gods. Paul's message of Jesus and the resurrection was perceived as a novel and potentially subversive teaching.

They said this because Paul was proclaiming the good news of Jesus and the resurrection
The "good news" or "Gospel" that Paul was proclaiming centers on the life, death, and resurrection of Jesus Christ. The Greek word for "resurrection" is "ἀνάστασις" (anastasis), which signifies a rising up or standing again. This concept was foreign to Greek philosophical thought, which often viewed the material world as inferior to the spiritual. The resurrection challenged both Epicurean materialism and Stoic rationalism, presenting a transformative hope that transcends human understanding. Paul's message was revolutionary, offering a new perspective on life, death, and the divine, rooted in the historical reality of Jesus' resurrection.

(18) Certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks.--The two schools were at this time the great representatives of Greek thought. The former took its name from its founder, Epicurus, who lived a long and tranquil life at Athens, from B.C. 342 to 270. As holding their meetings in a garden, which he had left by his will in trust as a place of study for his disciples, they were sometimes known as the School of the Garden, and as such were distinguished from those of the Porch (Diog. Laert. Epic. c. 10). His speculations embraced at once a physical and an ethical solution of the problems of the universe. Rejecting, as all thinking men did, the popular Polytheism, which yet they did not dare openly to renounce, he taught that the gods, in their eternal tranquillity, were too far off from man to trouble themselves about his sorrows or his sins. They needed no sacrifices and answered no prayers. The superstition which enslaved the minds of most men was the great evil of the world, the source of its crimes and miseries. The last enemy to be destroyed was with him, as in our own time with Strauss, the belief in an immortality of retribution. A man's first step towards happiness and wisdom was to emancipate himself from its thraldom; the next was to recognise that happiness consisted in the greatest aggregate of pleasurable emotions. Experience taught that what are called pleasures are often more than counterbalanced by the pains that follow, and sensual excesses were therefore to be avoided. Epicurus's own life seems to have been distinguished by generosity, self-control, and general kindliness, and even by piety and patriotism (Diog. Laert. Epic. c. 5). But as no law was recognised as written in the heart, and human laws were looked on as mere conventional arrangements, each man was left to form his own estimate of what would give him most pleasure, and most men decided for a life of ease and self-indulgence; sometimes balanced by prudential calculations, sometimes sinking into mere voluptuousness. The poetry of Horace presents, perhaps, the most attractive phase of popular Epicureanism; the sense which has come to be attached to the modern word "Epicure," as applied to one whose life is devoted to the indulgence of the sense of taste, shows to what a depth of degradation it might sink.

In the world of physics, Epicurus has been claimed as anticipating some of the results of modern science. The ideas of creation and control were alike excluded. Matter had existed from eternity, and the infinite atoms of which it was composed had, under the action of attractive and Tepelling forces as yet unknown, entered into manifold combinations, out of which had issued, as the last stage of the evolution, the world of nature as it now lies before us. The poem of Lucretius, De Rerum Natura, may be regarded as the grandest utterance of this negative and practically atheistic system, but its real nobleness lies chiefly in its indignant protest against the superstition which had cast its veil of thick darkness over all the nations.

It may be well to give one or two characteristic examples of each of these phases. On the one side we have the ever-recurring advice of the popular poet of society to remember that life is short, and to make the most of it:--

"Quid sit futurum cras, fuge quaerere: et,

Quern Fors dierum cunque dabit, lucro

Appone."

["Strive not the morrow's chance to know,

But count whate'er the Fates bestow

As given thee for thy gain."]--Hor. Od. i. 9.

"Sapias, vina liques, et spatio brevi

Spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida

'tas. Carpe diem, quam minimum credula postero." . . .

Verse 18. - And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers for then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, A.V.; would for will, A.V.; preached for preached unto them, A.V. and T.R. The Epicureans (so called from Epicurus, their founder) and the Stoics (so called from the σしぐまτたうοおみくろん, the colonnade or piazza where Zeno their founder taught) were the most numerous sects at Athens at this time; and their respective tenets were the most opposite to the doctrines of the gospel. Encountered him; σしぐまύνεβαλλον. In Acts 4:15 it is followed by πぱいρろーός, and is properly rendered "conferred;" here it is followed by the dative, and may be understood to mean "disputed" (σしぐまυうぷしろんμみゅーβべーたάλλειν λらむだόγους). It may, however, not less properly be taken in the sense of a hostile encounter of words, as Luke 14:31, and frequently in classical Greek. This babbler (σπερμολόγος); literally, a picker-up of seeds, applied to a crow (Aristoph., 'Ayes,' 232, 579). Plutarch too ('Demet.,' 28) has σπερμολόγοι ὅρνιθες, birds picking up seeds. Hence it is used of idle hangers-on in the markets, who get a livelihood by what they can pick up, and so generally of empty, worthless fellows. Hence it is further applied to those who pick up scraps of knowledge from one or another and "babble them indifferently in all companies" (Johnson's 'Dictionary,' under "Babble"). A setter forth of strange gods. There does not seem to be the least ground for Chrysostom's suggestion that they took Anastasis (the Resurrection) for the name of a goddess. But the preaching of Jesus the Son of God, himself risen from the dead (ver. 31), and hereafter to be the Judge of quick and dead at the general resurrection, was naturally, to both Stoics and Epicureans, a setting forth of strange gods. Χかいνにゅーαあるふぁ δでるたαあるふぁιいおたμみゅーνにゅーιいおたαあるふぁ are "foreign deities," or "daemons," inferior gods. The word καταγγελεύς, a setter forth, does not occur elsewhere. But the nearly identical word κかっぱαあるふぁτたうάγγελος is used by Plutarch.

Parallel Commentaries ...


Greek
Some
Τたうιいおたνにゅーὲς (Tines)
Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Plural
Strong's 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.

Epicurean
Ἐπικουρείων (Epikoureiōn)
Noun - Genitive Masculine Plural
Strong's 1946: An Epicurean, one who holds the tenets of Epicurus. From Epikouros; an Epicurean or follower of Epicurus.

and
κかっぱαあるふぁ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

Stoic
Στοϊκῶνにゅー (Stoikōn)
Adjective - Genitive Masculine Plural
Strong's 4770: Stoic. From stoa; a 'Stoic', i.e. Adherent of a certin philosophy.

philosophers
φιλοσόφων (philosophōn)
Noun - Genitive Masculine Plural
Strong's 5386: A philosopher. From philos and sophos; fond of wise things, i.e. A 'philosopher'.

also
κかっぱαあるふぁ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

began to debate
συνέβαλλον (syneballon)
Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 4820: From sun and ballo; to combine, i.e. to converse, consult, dispute, to consider, to aid, to join, attack.

with him.
αあるふぁτたう (autō)
Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

Some [of them]
τινες (tines)
Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Plural
Strong's 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.

asked,
ἔλεγον (elegon)
Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 2036: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.

“What
Τί (Ti)
Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular
Strong's 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.

{is} this
οおみくろんὗτος (houtos)
Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular
Strong's 3778: This; he, she, it.

babbler
σπερμολόγος (spermologos)
Adjective - Nominative Masculine Singular
Strong's 4691: From sperma and lego; a seed-picker, i.e. a sponger, loafer.

trying
θέλοι (theloi)
Verb - Present Optative Active - 3rd Person Singular
Strong's 2309: To will, wish, desire, be willing, intend, design.

to say?”
λέγειν (legein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

while
δέ (de)
Conjunction
Strong's 1161: A primary particle; but, and, etc.

others [said],
οおみくろん (hoi)
Article - Nominative Masculine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

“He seems
δでるたοおみくろんκかっぱεいぷしろん (dokei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 1380: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.

to be
εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた (einai)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

advocating
καταγγελεὺς (katangeleus)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's 2604: A reporter, announcer, proclaimer, herald. From kataggello; a proclaimer.

foreign
Ξένων (Xenōn)
Adjective - Genitive Neuter Plural
Strong's 3581: Apparently a primary word; foreign; by implication, a guest or entertainer.

gods.”
δαιμονίων (daimoniōn)
Noun - Genitive Neuter Plural
Strong's 1140: An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.

[They said this] because
τたうιいおた (hoti)
Conjunction
Strong's 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.

[Paul] was proclaiming the good news
εいぷしろんὐηγγελίζετο (euēngelizeto)
Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Singular
Strong's 2097: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.

of Jesus
Ἰησοῦνにゅー (Iēsoun)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 2424: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.

and
κかっぱαあるふぁ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

the
τたうνにゅー (tēn)
Article - Accusative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

resurrection.
ἀνάστασιν (anastasin)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 386: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.


Links
Acts 17:18 NIV
Acts 17:18 NLT
Acts 17:18 ESV
Acts 17:18 NASB
Acts 17:18 KJV

Acts 17:18 BibleApps.com
Acts 17:18 Biblia Paralela
Acts 17:18 Chinese Bible
Acts 17:18 French Bible
Acts 17:18 Catholic Bible

NT Apostles: Acts 17:18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers (Acts of the Apostles Ac)
Acts 17:17
Top of Page
Top of Page