(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
路加福音 24 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
路
みち
加
か
福音
ふくいん
24
◄
路
みち
加
か
福音
ふくいん
24
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
七日
なのか
的
てき
頭
あたま
一
いち
日
にち
,
黎明
れいめい
的
てき
時候
じこう
,
那
な
些婦
女
おんな
帶
たい
著
ちょ
所
しょ
預
あずか
備的
香料
こうりょう
來
らい
到
いた
墳墓
ふんぼ
前
まえ
,
1
七日
なのか
的
てき
头
一
いち
日
にち
,
黎明
れいめい
的
てき
时候,
那
な
些妇
女
おんな
带着
所
しょ
预备
的
てき
香料
こうりょう
来
らい
到
いた
坟墓
前
まえ
,
1
在
ざい
一
いち
週
しゅう
的
てき
頭
あたま
一天
いってん
,
一大
いちだい
清
きよし
早
はや
,
婦女
ふじょ
們帶
著
ちょ
預
あずか
備好
的
てき
香料
こうりょう
來
らい
到
いた
墓穴
ぼけつ
那
な
裡
うら
,
1
在
ざい
一周
いっしゅう
的
てき
头
一天
いってん
,
一大
いちだい
清
きよし
早
はや
,妇女们带
着
ぎ
预备
好
このみ
的
てき
香料
こうりょう
来
らい
到
いた
墓穴
ぼけつ
那
な
里
さと
,
2
看
み
見
み
石頭
いしあたま
已
やめ
經
けい
從
したがえ
墳墓
ふんぼ
滾
たぎ
開
ひらき
了
りょう
。
2
看
み
见石头已经从坟墓滚开
了
りょう
。
2
發現
はつげん
那
な
石頭
いしあたま
已
やめ
經
けい
從
したがえ
墓穴
ぼけつ
被
ひ
滾
たぎ
開
ひらき
了
りょう
。
2
发现
那
な
石
せき
头已经从
墓穴
ぼけつ
被
ひ
滚开
了
りょう
。
3
她們就進
去
さ
,
只
ただ
是
ぜ
不
ふ
見
み
主
しゅ
耶穌
的
てき
身體
しんたい
。
3
她们就进
去
さ
,
只
ただ
是
ぜ
不
ふ
见主耶稣
的
てき
身体
しんたい
。
3
她們就進
去
さ
,卻找
不
ふ
到
いた
主
しゅ
耶穌
的
てき
遺體
いたい
。
3
她们就进
去
さ
,却找
不
ふ
到
いた
主
しゅ
耶稣
的
てき
遗体。
4
正
せい
在
ざい
猜疑
さいぎ
之
の
間
あいだ
,
忽
ゆるがせ
然
しか
有
ゆう
兩
りょう
個人
こじん
站在
旁
つくり
邊
あたり
,
衣服
いふく
放
ひ
光
ひかり
。
4
正
せい
在
ざい
猜疑
さいぎ
之
の
间,
忽
ゆるがせ
然
しか
有
ゆう
两个
人
じん
站在
旁
つくり
边,
衣服
いふく
放
ひ
光
ひかり
。
4
她們
正
ただし
為
ため
這件
事
ごと
心裡
しんり
困惑
こんわく
的
てき
時候
じこう
,
忽
ゆるがせ
然
しか
有
ゆう
兩
りょう
個人
こじん
,
身
み
穿
ほじ
閃閃
發光
はっこう
的
てき
衣服
いふく
,站在她們
旁
つくり
邊
べ
。
4
她们
正
せい
为这
件
けん
事
ごと
心
こころ
里
さと
困惑
こんわく
的
てき
时候,
忽
ゆるがせ
然
しか
有
ゆう
两个
人
じん
,
身
み
穿
ほじ
闪闪发光
的
てき
衣服
いふく
,站在她们
旁
つくり
边。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
婦女
ふじょ
們驚怕,
將
はた
臉伏
地
ち
。
那
な
兩
りょう
個人
こじん
就對她們
說
せつ
:「
為
ため
什麼
いんも
在
ざい
死人
しにん
中
ちゅう
找活
人
じん
呢?
5
妇女们惊怕,
将
はた
脸伏
地
ち
。
那
な
两个
人
じん
就对她们说:“为什么在
死
し
人中
ひとなか
找活
人
じん
呢?
5
婦女
ふじょ
們嚇
得
とく
把
わ
臉伏
在地
ざいち
上
じょう
。
那
な
兩
りょう
個人
こじん
對
たい
她們
說
せつ
:「你們
為
ため
什麼
いんも
在
ざい
死人
しにん
中
ちゅう
尋
ひろ
找活
人
じん
呢?
5
妇女们吓
得
とく
把
わ
脸伏
在地
ざいち
上
じょう
。
那
な
两个
人
じん
对她们说:“你们为什么在
死
し
人中
ひとなか
寻找
活
かつ
人
じん
呢?
6
他
た
不在
ふざい
這裡,
已
やめ
經
けい
復活
ふっかつ
了
りょう
。
當
とう
記念
きねん
他
た
還
かえ
在
ざい
加
か
利
り
利
り
的
てき
時候
じこう
怎樣
告訴
こくそ
你們,
6
他
た
不在
ふざい
这里,
已
やめ
经复
活
かつ
了
りょう
。
当
とう
记念
他
た
还在
加
か
利
り
利
り
的
てき
时候怎样
告
つげ
诉你们,
6
他
た
不在
ふざい
這裡,
已
やめ
經
けい
復活
ふっかつ
了
りょう
!你們
當
とう
想起
そうき
他
た
還
かえ
在
ざい
加
か
利
り
利
り
的
てき
時候
じこう
怎樣
告訴
こくそ
你們,
6
他
た
不在
ふざい
这里,
已
やめ
经复
活
かつ
了
りょう
!你们
当
とう
想起
そうき
他
た
还在
加
か
利
り
利
り
的
てき
时候怎样
告
つげ
诉你们,
7
說
せつ
:『
人
ひと
子
こ
必須
ひっす
被
ひ
交在
罪
ざい
人手
ひとで
裡
うら
,
釘
くぎ
在
ざい
十字架
じゅうじか
上
じょう
,
第
だい
三
さん
日
にち
復活
ふっかつ
。』」
7
说:‘
人
ひと
子
こ
必须
被
ひ
交在
罪
ざい
人手
ひとで
里
さと
,钉在
十字架
じゅうじか
上
じょう
,
第
だい
三
さん
日
にち
复活。’”
7
說
せつ
『
人
ひと
子
こ
必須
ひっす
被
ひ
交在
罪人
ざいにん
手中
しゅちゅう
,
被
ひ
釘
くぎ
十字架
じゅうじか
,
然
しか
後
ご
在
ざい
第
だい
三
さん
天
てん
復活
ふっかつ
。』」
7
说‘
人
ひと
子
こ
必须
被
ひ
交在
罪人
ざいにん
手中
しゅちゅう
,
被
ひ
钉
十字架
じゅうじか
,
然
しか
后
きさき
在
ざい
第
だい
三
さん
天
てん
复活。’”
8
她們就
想起
そうき
耶穌
的
てき
話
ばなし
來
き
,
8
她们就
想起
そうき
耶稣
的
てき
话来,
8
她們就
想起
そうき
耶穌
的
てき
話
はなし
來
らい
。
8
她们就
想起
そうき
耶稣
的
てき
话来。
9
便
びん
從
したがえ
墳墓
ふんぼ
那
な
裡
うら
回
かい
去
さ
,
把
わ
這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。
9
便
びん
从坟
墓
ぼ
那
な
里
さと
回
かい
去
さ
,
把
わ
这一切事告诉十一个使徒和其余的人。
9
於是
從
したがえ
墓穴
ぼけつ
回
かい
去
さ
,
把
わ
這一切都告訴了那十一個使徒和所有其他的人。
9
于是从墓
穴
あな
回
かい
去
さ
,
把
わ
这一切都告诉了那十一个使徒和所有其他的人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
那
な
告訴
こくそ
使徒
しと
的
てき
就是抹大
拉
ひしげ
的
てき
馬
うま
利
とぎ
亞
あ
和
わ
約
やく
亞
あ
拿,
並
なみ
雅
みやび
各
かく
的
てき
母親
ははおや
馬
ば
利
とぎ
亞
あ
,
還
かえ
有
ゆう
與
あずか
她們
在
ざい
一
いち
處
しょ
的
てき
婦女
ふじょ
。
10
那
な
告
つげ
诉
使徒
しと
的
てき
就是抹大
拉
ひしげ
的
てき
马利亚和约亚拿,并雅
各
かく
的
てき
母
はは
亲马
利
り
亚,还有
与
あずか
她们
在
ざい
一
いち
处的妇女。
10
告訴
こくそ
使徒
しと
們這
些事
さじ
的
てき
,
是
ぜ
茉大
拉
ひしげ
的
てき
瑪麗
亞
あ
、
約
やく
亞
あ
娜、
雅
まさ
各
かく
的
てき
母親
ははおや
瑪麗
亞
あ
,
還
かえ
有
ゆう
其餘
和
わ
她們
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
婦女
ふじょ
。
10
告
つげ
诉
使徒
しと
们这
些事
さじ
的
てき
,
是
ぜ
茉大
拉
ひしげ
的
てき
玛丽亚、约亚娜、
雅
まさ
各
かく
的
てき
母
はは
亲玛丽亚,还有其余
和
わ
她们
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
妇女。
11
她們這些
話
ばなし
使徒
しと
以為
是
ぜ
胡
えびす
言
ごと
,就不
相
しょう
信
しん
。
11
她们这些话
使徒
しと
以为
是
ぜ
胡
えびす
言
ごと
,就不
相
しょう
信
しん
。
11
可
か
是
ぜ
這些
話
ばなし
在
ざい
使徒
しと
們看
來
らい
似
に
乎是
胡
えびす
說
せつ
,
他
た
們就
不
ふ
相
あい
信
しん
婦女
ふじょ
們。
11
可
か
是
ぜ
这些话在
使徒
しと
们看
来
らい
似
に
乎是
胡
えびす
说,
他
た
们就
不
ふ
相
あい
信
しん
妇女们。
12
彼
かれ
得
とく
起
おこり
來
らい
,跑到
墳墓
ふんぼ
前
まえ
,
低頭
ていとう
往裡
看
み
,
見
み
細
ぼそ
麻布
あざぶ
獨
どく
在
ざい
一
いち
處
しょ
,就回
去
さ
了
りょう
,
心裡
しんり
稀
まれ
奇
き
所
しょ
成
なり
的
てき
事
こと
。
12
彼
かれ
得
とく
起
おこり
来
らい
,跑到坟墓
前
まえ
,
低
てい
头往
里
さと
看
み
,见细
麻布
あざぶ
独
どく
在
ざい
一
いち
处,就回
去
さ
了
りょう
,
心
こころ
里
さと
稀
まれ
奇
き
所
しょ
成
なり
的
てき
事
こと
。
12
但
ただし
彼
かれ
得
とく
卻起
來
らい
,跑到
了
りょう
墓穴
ぼけつ
。
他
た
彎腰
去
さ
看
み
,
只
ただ
看
み
見
み
那
な
細
ほそ
麻布
まふ
條
じょう
。於是
他
た
就回
去
さ
了
りょう
,
對
たい
所
しょ
發生
はっせい
的
てき
事
こと
感
かん
到
いた
驚
おどろき
奇
き
。
12
但
ただし
彼
かれ
得
とく
却起
来
らい
,跑到
了
りょう
墓穴
ぼけつ
。
他
た
弯腰
去
さ
看
み
,
只
ただ
看
み
见那细麻
布
ぬの
条
じょう
。于是
他
た
就回
去
さ
了
りょう
,对所发生
的
てき
事
こと
感
かん
到
いた
惊奇。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
正當
せいとう
那
な
日
び
,
門徒
もんと
中有
ちゅうう
兩
りょう
個人
こじん
往
一
いち
個
こ
村
むら
子
こ
去
さ
。這村
子
こ
名
めい
叫
さけべ
以馬忤斯,
離
はなれ
耶路撒冷
約
やく
有
ゆう
二
に
十
じゅう
五
ご
裡
うら
。
13
正当
せいとう
那
な
日
び
,门徒
中有
ちゅうう
两个
人
じん
往一个村子去。这村
子
こ
名
めい
叫
さけべ
以马忤斯,离耶
路
ろ
撒冷约有
二
に
十
じゅう
五
ご
里
さと
。
13
正
せい
好
こう
在
ざい
同
どう
一天
いってん
,
門徒
もんと
中有
ちゅうう
兩
りょう
個人
こじん
往一個村子去;這村
子
こ
名
めい
叫
さけべ
以馬忤斯,
離
はなれ
耶路撒冷
約
やく
有
ゆう
十
じゅう
一
いち
公里
くり
。
13
正
せい
好
こう
在
ざい
同
どう
一天
いってん
,门徒
中有
ちゅうう
两个
人
じん
往一个村子去;这村
子
こ
名
めい
叫
さけべ
以马忤斯,离耶
路
ろ
撒冷约有
十
じゅう
一
いち
公里
くり
。
14
他
た
們
彼此
ひし
談論
だんろん
所
しょ
遇
ぐう
見
み
的
てき
這
一切
いっさい
事
ごと
。
14
他
た
们
彼此
ひし
谈论
所
しょ
遇
ぐう
见的这
一切
いっさい
事
ごと
。
14
他
た
們
彼此
ひし
談論
だんろん
著
ちょ
所
しょ
發生
はっせい
的
てき
這
一切
いっさい
事
ごと
。
14
他
た
们彼此谈论着
所
しょ
发生
的
てき
这
一切
いっさい
事
ごと
。
15
正
せい
談論
だんろん
相
しょう
問
とい
的
てき
時候
じこう
,耶穌
親
おや
自
じ
就近
他
た
們,
和
かず
他
た
們
同行
どうこう
,
15
正
せい
谈论
相
しょう
问的时候,耶稣亲自就近
他
た
们,
和
かず
他
た
们
同行
どうこう
,
15
在
ざい
他
た
們交
談
だん
討論
とうろん
的
てき
時候
じこう
,耶穌
親
おや
自
じ
走
はし
近
きん
他
た
們,
與
あずか
他
た
們
同行
どうこう
,
15
在
ざい
他
た
们交谈讨论的时候,耶稣亲自
走
はし
近
きん
他
た
们,
与
あずか
他
た
们
同行
どうこう
,
16
只
ただ
是
ぜ
他
た
們的
眼睛
がんせい
迷糊
了
りょう
,
不
ふ
認識
にんしき
他
た
。
16
只
ただ
是
ぜ
他
た
们的
眼睛
がんせい
迷糊
了
りょう
,
不
ふ
认识
他
た
。
16
但
ただし
是
ぜ
他
た
們的
眼睛
がんせい
被
ひ
遮蔽
しゃへい
了
りょう
,
認
みとめ
不出
ふしゅつ
他
た
來
らい
。
16
但
ただし
是
ぜ
他
た
们的
眼睛
がんせい
被
ひ
遮蔽
しゃへい
了
りょう
,认不
出
で
他
た
来
らい
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
耶穌
對
たい
他
た
們說:「你們
走路
そうろ
彼此
ひし
談論
だんろん
的
てき
是
ぜ
什麼
いんも
事
ごと
呢?」
他
た
們就站住,臉上
帶
たい
著
ちょ
愁容。
17
耶稣对他们说:“你们
走路
そうろ
彼此
ひし
谈论
的
てき
是
ぜ
什么
事
ごと
呢?”
他
た
们就站住,脸上带着愁容。
17
耶穌
問
とい
他
た
們:「你們一路上彼此談論的這些,
到底
とうてい
是
ぜ
什麼
いんも
事
ごと
呢?」
他
た
們就停
住
じゅう
,
面
めん
帶
たい
愁容。
17
耶稣问他们:“你们一路上彼此谈论的这些,
到底
とうてい
是
ぜ
什么
事
ごと
呢?”
他
た
们就停
住
じゅう
,
面
めん
带愁
容
よう
。
18
二人中有一個名叫革流巴的回答說:「你在耶路撒冷
作
さく
客
きゃく
,
還
かえ
不
ふ
知道
ともみち
這幾
天
てん
在
ざい
那
な
裡
うら
所出
しょしゅつ
的
てき
事
こと
嗎?」
18
二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷
作
さく
客
きゃく
,还不
知道
ともみち
这几
天
てん
在
ざい
那
な
里
さと
所出
しょしゅつ
的
てき
事
こと
吗?”
18
其中一個名叫克利奧帕的回答耶穌,
說
せつ
:「你在耶路撒冷
作
さく
客
きゃく
,
難
なん
道
どう
只
ただ
有
ゆう
你還
不知
ふち
道
どう
這幾
天
てん
在
ざい
那
な
裡
うら
所
しょ
發生
はっせい
的
てき
事
こと
嗎?」
18
其中一个名叫克利奥帕的回答耶稣,说:“你在耶路撒冷
作
さく
客
きゃく
,难道
只
ただ
有
ゆう
你还
不知
ふち
道
どう
这几
天
てん
在
ざい
那
な
里
さと
所
しょ
发生
的
てき
事
こと
吗?”
19
耶穌
說
せつ
:「
什麼
いんも
事
ごと
呢?」
他
た
們說:「就是拿撒勒人耶穌
的
てき
事
こと
。
他
た
是
ぜ
個
こ
先
さき
知
ち
,
在
ざい
神和
しんわ
眾百姓面前說話行事都有大能,
19
耶稣说:“什么
事
ごと
呢?”
他
た
们说:“就是拿撒勒人耶稣
的
てき
事
こと
。
他
た
是
ぜ
个先
知
ち
,
在
ざい
神和
しんわ
众百姓面前说话行事都有大能,
19
耶穌
問
とい
他
た
們:「
什麼
いんも
事
ごと
呢?」
他
た
們對
他
た
說
せつ
:「就是
有
ゆう
關
せき
拿撒勒人耶穌
的
てき
事
こと
。這
個人
こじん
是
ぜ
一
いち
位
い
先
さき
知
ち
,
在
ざい
神和
しんわ
全體
ぜんたい
民
みん
眾面
前
ぜん
說話
せつわ
行事
ぎょうじ
都
と
有能
ゆうのう
力
りょく
。
19
耶稣问他们:“什么
事
ごと
呢?”
他
た
们对
他
た
说:“就是
有
ゆう
关拿撒勒
人
じん
耶稣
的
てき
事
こと
。这个
人
じん
是
ぜ
一
いち
位
い
先
さき
知
ち
,
在
ざい
神和
しんわ
全体
ぜんたい
民
みん
众面
前
ぜん
说话
行事
ぎょうじ
都
と
有能
ゆうのう
力
りょく
。
20
祭司
さいし
長和
おさわ
我
わが
們的
官
かん
府
ふ
竟把
他
た
解
ほどけ
去
ざ
,
定
てい
了
りょう
死罪
しざい
,
釘
くぎ
在
ざい
十字架
じゅうじか
上
じょう
。
20
祭司
さいし
长和
我
わが
们的
官
かん
府
ふ
竟把
他
た
解
ほどけ
去
ざ
,
定
てい
了
りょう
死罪
しざい
,钉在
十字架
じゅうじか
上
じょう
。
20
我
わが
們的
祭司
さいし
長
ちょう
們和
首領
しゅりょう
們竟
把
わ
他
た
交出
去
さ
,
判
ばん
了
りょう
死罪
しざい
,
釘
くぎ
上
じょう
十字架
じゅうじか
。
20
我
わが
们的
祭司
さいし
长们
和
わ
首
くび
领们竟把
他
た
交出
去
さ
,
判
ばん
了
りょう
死罪
しざい
,钉上
十字架
じゅうじか
。
21
但
ただし
我
わが
們素
來所
らいしょ
盼望、
要
よう
贖以
色
しょく
列
れつ
民
みん
的
てき
就是
他
た
。
不
ふ
但
ただし
如此,而且這事
成就
じょうじゅ
,
現在
げんざい
已
やめ
經
けい
三
さん
天
てん
了
りょう
。
21
但
ただし
我
わが
们素
来所
らいしょ
盼望、
要
よう
赎以
色
しょく
列
れつ
民
みん
的
てき
就是
他
た
。
不
ふ
但
ただし
如此,而且这事
成就
じょうじゅ
,现在
已
やめ
经
三
さん
天
てん
了
りょう
。
21
不
ふ
過
か
我
わが
們一直希望他就是要救贖以色列的那一位。
不
ふ
但
ただし
如此,
從
したがえ
這
些事
さじ
發生
はっせい
到
いた
今
こん
天
てん
,
已
やめ
經
けい
是
ぜ
第
だい
三
さん
天
てん
了
りょう
。
21
不
ふ
过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。
不
ふ
但
ただし
如此,从这
些事
さじ
发生
到
いた
今
こん
天
てん
,
已
やめ
经是
第
だい
三
さん
天
てん
了
りょう
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
22
再
さい
者
しゃ
,
我
わが
們中
間
あいだ
有
ゆう
幾
いく
個
こ
婦女
ふじょ
使
し
我
わが
們驚
奇
き
,她們
清
きよ
早
はや
到
いた
了
りょう
墳墓
ふんぼ
那
な
裡
うら
,
22
再
さい
者
しゃ
,
我
わが
们中间有几个妇女
使
し
我
わが
们惊
奇
き
,她们
清
きよ
早
はや
到
いた
了
りょう
坟墓
那
な
里
さと
,
22
還
かえ
有
ゆう
,
我
わが
們中
間
あいだ
有
ゆう
些婦
女
おんな
也使
我
わが
們驚
訝
いぶか
:她們
清
きよ
早
はや
到
いた
了
りょう
墓穴
ぼけつ
,
22
还有,
我
わが
们中间有些妇
女
おんな
也使
我
わが
们惊讶:她们
清
きよ
早
はや
到
いた
了
りょう
墓穴
ぼけつ
,
23
不
ふ
見
み
他
た
的
てき
身體
しんたい
,就回
來
らい
告訴
こくそ
我
わが
們說
看
み
見
み
了
りょう
天使
てんし
顯現
けんげん
,
說
せつ
他
た
活
かつ
了
りょう
。
23
不
ふ
见他
的
てき
身体
しんたい
,就回
来
らい
告
つげ
诉我们说
看
み
见了
天使
てんし
显现,说他
活
かつ
了
りょう
。
23
卻找
不
ふ
到
いた
他
た
的
てき
遺體
いたい
,
回
かい
來
らい
還
かえ
說
せつ
她們
看
み
到
いた
了
りょう
天使
てんし
的
てき
異
い
象
ぞう
,而
天使
てんし
說
せつ
耶穌還
活
かつ
著
ちょ
。
23
却找
不
ふ
到
いた
他
た
的
てき
遗体,
回
かい
来
らい
还说她们
看
み
到
いた
了
りょう
天使
てんし
的
てき
异象,而
天使
てんし
说耶稣还
活着
かっちゃく
。
24
又
また
有我
ありが
們的
幾
いく
個人
こじん
往墳
墓
ぼ
那
な
裡
うら
去
さ
,
所
しょ
遇
ぐう
見
み
的
てき
正
せい
如婦
女
おんな
們所
說
せつ
的
てき
,
只
ただ
是
ぜ
沒
ぼつ
有
ゆう
看
み
見
み
他
た
。」
24
又
また
有我
ありが
们的几个
人
じん
往坟
墓
ぼ
那
な
里
さと
去
さ
,
所
しょ
遇
ぐう
见的
正
せい
如妇
女
おんな
们所说的,
只
ただ
是
ぜ
没
ぼつ
有
ゆう
看
み
见他。”
24
後來
こうらい
,
與
あずか
我
わが
們在
一
いち
起
おこり
的
てき
一
いち
些人,
到
いた
墓穴
ぼけつ
那
な
裡
うら
去
さ
,
發現
はつげん
一切就像婦女們所說的那樣。
只
ただ
是
ぜ
他
た
們沒
有
ゆう
看
み
見
み
耶穌。」
24
后
きさき
来
らい
,
与
あずか
我
わが
们在
一
いち
起
おこり
的
てき
一
いち
些人,
到
いた
墓穴
ぼけつ
那
な
里
さと
去
さ
,发现一切就像妇女们所说的那样。
只
ただ
是
ぜ
他
た
们没
有
ゆう
看
み
见耶稣。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
25
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
無
む
知的
ちてき
人
じん
哪,
先
さき
知
ち
所說
しょせつ
的
てき
一切
いっさい
話
ばなし
,你們
的
てき
心
こころ
信
しんじ
得
え
太
ふと
遲鈍
ちどん
了
りょう
!
25
耶稣对他们说:“无知
的
てき
人
じん
哪,
先
さき
知
ち
所
しょ
说的
一切
いっさい
话,你们
的
てき
心
こころ
信
しんじ
得
え
太
ふとし
迟钝
了
りょう
!
25
耶穌
對
たい
他
た
們說:「唉,你們這些
無
む
知的
ちてき
人
じん
哪!
對
たい
於信
靠
もたれ
先
さき
知
ち
們所
說
せつ
的
てき
一切
いっさい
話
ばなし
,你們
的
てき
心太
ところてん
遲鈍
ちどん
了
りょう
!
25
耶稣对他们说:“唉,你们这些无知
的
てき
人
じん
哪!对于
信
しんじ
靠
もたれ
先
さき
知
ち
们所说的
一切
いっさい
话,你们
的
てき
心太
ところてん
迟钝
了
りょう
!
26
基督
きりすと
這樣受害,
又
また
進入
しんにゅう
他
た
的
てき
榮耀
えいよう
,
豈
あに
不
ふ
是
ぜ
應
おう
當
とう
的
てき
嗎?」
26
基督
きりすと
这样受害,
又
また
进入
他
た
的
てき
荣耀,岂不
是
ぜ
应当
的
てき
吗?”
26
基督
きりすと
不
ふ
是
ぜ
必須
ひっす
這樣
受難
じゅなん
,
然
しか
後
こう
才
ざい
進入
しんにゅう
他
た
的
てき
榮耀
えいよう
嗎?」
26
基督
きりすと
不
ふ
是
ぜ
必须这样受难,
然
しか
后
きさき
才
ざい
进入
他
た
的
てき
荣耀吗?”
27
於是
從
したがえ
摩
ま
西和
せいわ
眾先
知
ち
起
おこり
,凡經
上所
かみところ
指
ゆび
著
ちょ
自己
じこ
的
てき
話
ばなし
,
都
と
給
きゅう
他
た
們講
解明
かいめい
白
はく
了
りょう
。
27
于是从摩
西和
せいわ
众先
知
ち
起
おこり
,凡经
上所
かみところ
指
ゆび
着
ぎ
自己
じこ
的
てき
话,
都
と
给他们讲
解明
かいめい
白
はく
了
りょう
。
27
於是耶穌
從
したがえ
摩
ま
西和
せいわ
所有
しょゆう
的
てき
先
さき
知
ち
開始
かいし
,
向
むかい
他
た
們解
釋
しゃく
了
りょう
經
けい
上
じょう
一切關於自己的話。
27
于是耶稣从摩
西和
せいわ
所有
しょゆう
的
てき
先
さき
知
ち
开始,
向
むかい
他
た
们解释了经上一切关于自己的话。
28
將
はた
近
ちか
他
た
們所
去
さ
的
てき
村
むら
子
こ
,耶穌
好
このみ
像
ぞう
還
かえ
要
よう
往前
行
ぎょう
,
28
将
はた
近
ちか
他
た
们所
去
さ
的
てき
村
むら
子
こ
,耶稣
好
このみ
像
ぞう
还要往前
行
ぎょう
,
28
他
た
們快
到
いた
要
よう
去
さ
的
てき
村
むら
子
こ
了
りょう
,耶穌
好
このみ
像
ぞう
還
かえ
要
よう
往前
走
はし
。
28
他
た
们快
到
いた
要
よう
去
さ
的
てき
村
むら
子
こ
了
りょう
,耶稣
好
このみ
像
ぞう
还要往前
走
はし
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
29
他
た
們卻
強
きょう
留
とめ
他
た
,
說
せつ
:「
時候
じこう
晚
ばん
了
りょう
,
日
にち
頭
あたま
已
やめ
經
けい
平
ひらた
西
にし
了
りょう
,請你
同
どう
我
わが
們住
下
か
吧!」耶穌就進
去
さ
,
要
よう
同
どう
他
た
們住
下
か
。
29
他
た
们却
强
きょう
留
とめ
他
た
,说:“时候
晚
ばん
了
りょう
,
日
にち
头已经平
西
にし
了
りょう
,请你
同
どう
我
わが
们住
下
か
吧!”耶稣就进
去
さ
,
要
よう
同
どう
他
た
们住
下
か
。
29
他
た
們就
極力
きょくりょく
挽留
他
た
,
說
せつ
:「
時候
じこう
晚
ばん
了
りょう
,
太陽
たいよう
已
やめ
經
けい
平
ひらた
西
にし
了
りょう
,請與
我
わが
們一
起
おこり
住
じゅう
下
か
吧!」耶穌就進
去
さ
,
與
あずか
他
た
們一
起
おこり
住
じゅう
下
か
。
29
他
た
们就极力挽留
他
た
,说:“时候
晚
ばん
了
りょう
,
太
ふとし
阳已经平
西
にし
了
りょう
,请与
我
わが
们一
起
おこり
住
じゅう
下
か
吧!”耶稣就进
去
さ
,
与
あずか
他
た
们一
起
おこり
住
じゅう
下
か
。
30
到
いた
了
りょう
坐
すわ
席
せき
的
てき
時候
じこう
,耶穌拿起
餅
もち
來
らい
,
祝
しゅく
謝
しゃ
了
りょう
,掰開,遞給
他
た
們。
30
到
いた
了
りょう
坐
すわ
席
せき
的
てき
时候,耶稣拿起饼来,
祝
しゅく
谢了,掰开,递给
他
た
们。
30
當
とう
耶穌
與
あずか
他
た
們一同坐席的時候,
他
た
拿起
餅
もち
來
らい
,
祝福
しゅくふく
了
りょう
,
然
しか
後
こう
掰開遞給
他
た
們。
30
当
とう
耶稣
与
あずか
他
た
们一同坐席的时候,
他
た
拿起饼来,
祝福
しゅくふく
了
りょう
,
然
しか
后
きさき
掰开递给
他
た
们。
31
他
た
們的
眼睛
がんせい
明
あきら
亮
あきら
了
りょう
,這才
認
みとめ
出
で
他
た
來
らい
。
忽
ゆるがせ
然
しか
耶穌
不
ふ
見
み
了
りょう
。
31
他
た
们的
眼睛
がんせい
明
あきら
亮
あきら
了
りょう
,这才认出
他
た
来
らい
。
忽
ゆるがせ
然
しか
耶稣
不
ふ
见了。
31
那
な
時
じ
他
た
們的
眼睛
がんせい
就開
了
りょう
,這才
認
みとめ
出
で
他
た
來
らい
,而耶穌從
他
た
們眼
前
ぜん
消失
しょうしつ
了
りょう
。
31
那
な
时他们的
眼睛
がんせい
就开
了
りょう
,这才认出
他
た
来
らい
,而耶稣从
他
た
们眼
前
ぜん
消失
しょうしつ
了
りょう
。
32
他
た
們
彼此
ひし
說
せつ
:「
在
ざい
路上
ろじょう
他
た
和
わ
我
わが
們說
話
ばなし
,
給
きゅう
我
わが
們講
解
かい
聖
せい
經
けい
的
てき
時候
じこう
,
我
わが
們的
心
こころ
豈
あに
不
ふ
是
ぜ
火
ひ
熱
ねつ
的
てき
嗎?」
32
他
た
们彼此说:“
在
ざい
路上
ろじょう
他
た
和
わ
我
わが
们说话,给我们讲
解
かい
圣经
的
てき
时候,
我
わが
们的
心
こころ
岂不
是
ぜ
火
ひ
热的吗?”
32
他
た
們
彼此
ひし
說
せつ
:「
在
ざい
路上
ろじょう
他
た
對
たい
我
わが
們說
話
ばなし
,
為
ため
我
わが
們講
解
かい
經文
きょうもん
的
てき
時候
じこう
,
我
わが
們
心裡
しんり
不
ふ
是
ぜ
在
ざい
燃燒
ねんしょう
嗎?」
32
他
た
们彼此说:“
在
ざい
路上
ろじょう
他
た
对我们说话,为我们讲
解
かい
经文
的
てき
时候,
我
わが
们心
里
さと
不
ふ
是
ぜ
在
ざい
燃
もえ
烧吗?”
33
他
た
們就
立
りつ
時
じ
起
おこり
身
み
,
回
かい
耶路撒冷
去
さ
。
正
せい
遇
ぐう
見
み
十
じゅう
一個使徒和他們的同人聚集在一處,
33
他
た
们就
立
りつ
时起
身
み
,
回
かい
耶路撒冷
去
さ
。
正
せい
遇
ぐう
见
十
じゅう
一个使徒和他们的同人聚集在一处,
33
他
た
們就
立
りつ
刻
こく
起
おこり
身
み
,
回
かい
耶路撒冷
去
さ
,
見
み
到
いた
那
な
十
じゅう
一個使徒和與他們聚集在一起的人,
33
他
た
们就
立
りつ
刻
こく
起
おこり
身
み
,
回
かい
耶路撒冷
去
さ
,见到
那
な
十
じゅう
一个使徒和与他们聚集在一起的人,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
34
說
せつ
:「
主
おも
果然
かぜん
復活
ふっかつ
,
已
やめ
經
けい
現
げん
給
きゅう
西
にし
門
もん
看
み
了
りょう
。」
34
说:“
主
おも
果然
かぜん
复活,
已
やめ
经现给西门看
了
りょう
。”
34
大家
たいか
都
と
在
ざい
說
せつ
:「
主
しゅ
真
しん
的
てき
復活
ふっかつ
了
りょう
,
並
なみ
且已
經
けい
向
こう
西門
にしもん
顯現
けんげん
了
りょう
!」
34
大家
たいか
都
と
在
ざい
说:“
主
しゅ
真
しん
的
てき
复活
了
りょう
,并且
已
やめ
经向
西
にし
门显现了!”
35
兩
りょう
個人
こじん
就把
路上
ろじょう
所
しょ
遇
ぐう
見和
みわ
掰餅
的
てき
時候
じこう
怎麼
被
ひ
他
た
們認
出來
でき
的
てき
事
こと
,
都
と
述
じゅつ
說
せつ
了
りょう
一
いち
遍
へん
。
35
两个
人
じん
就把
路上
ろじょう
所
しょ
遇
ぐう
见和掰饼
的
てき
时候怎么
被
ひ
他
た
们认
出来
でき
的
てき
事
こと
,
都
と
述
じゅつ
说了
一
いち
遍
へん
。
35
兩
りょう
個人
こじん
就把
在
ざい
路上
ろじょう
所
しょ
發生
はっせい
的
てき
,以及耶穌掰餅
的
てき
時候
じこう
怎樣
被
ひ
他
た
們認
出來
でき
的
てき
事
こと
,
都
と
述
じゅつ
說
せつ
了
りょう
一
いち
遍
へん
。
35
两个
人
じん
就把
在
ざい
路上
ろじょう
所
しょ
发生
的
てき
,以及耶稣掰饼
的
てき
时候怎样
被
ひ
他
た
们认
出来
でき
的
てき
事
こと
,
都
と
述
じゅつ
说了
一
いち
遍
へん
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
36
正
せい
說
せつ
這話
的
てき
時候
じこう
,耶穌
親
おや
自
じ
站在
他
た
們當
中
ちゅう
,
說
せつ
:「
願
ねがい
你們
平安
へいあん
!」
36
正
せい
说这话的时候,耶稣亲自站在
他
た
们当
中
ちゅう
,说:“
愿
すなお
你们
平安
へいあん
!”
36
在
ざい
他
た
們說這些
話
ばなし
的
てき
時候
じこう
,耶穌
親
おや
自
じ
站在
他
た
們當
中
ちゅう
,
對
たい
他
た
們說:「
願
ねがい
你們
平安
へいあん
!」
36
在
ざい
他
た
们说这些话的时候,耶稣亲自站在
他
た
们当
中
ちゅう
,对他们说:“
愿
すなお
你们
平安
へいあん
!”
37
他
た
們卻
驚
おどろき
慌害怕,以為
所
しょ
看
み
見
み
的
てき
是
ぜ
魂
たましい
。
37
他
た
们却惊慌
害
がい
怕,以为
所
しょ
看
み
见的
是
ぜ
魂
たましい
。
37
他
た
們就
驚
おどろき
慌,
感
かんじ
到
いた
害
がい
怕,以為
看
み
到
いた
了
りょう
幽靈
ゆうれい
。
37
他
た
们就惊慌,
感
かんじ
到
いた
害
がい
怕,以为
看
み
到
いた
了
りょう
幽
かそけ
灵。
38
耶穌
說
せつ
:「你們
為
ため
什麼
いんも
愁煩?
為
ため
什麼
いんも
心裡
しんり
起
おこり
疑念
ぎねん
呢?
38
耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心
里
さと
起
おこり
疑念
ぎねん
呢?
38
耶穌
對
たい
他
た
們說:「你們
為
ため
什麼
いんも
驚
おどろき
慌
不安
ふあん
?
為
ため
什麼
いんも
心裡
しんり
起
おこり
疑惑
ぎわく
呢?
38
耶稣对他们说:“你们为什么惊慌
不安
ふあん
?为什么心
里
さと
起
おこり
疑惑
ぎわく
呢?
39
你們
看
み
我
わが
的
まと
手
しゅ
、
我
が
的
てき
腳,就知
道
どう
實在
じつざい
是
ぜ
我
わが
了
りょう
。摸我
看
み
看
み
!
魂
たましい
無骨
ぶこつ
無
む
肉
にく
,你們
看
み
,
我
わが
是
ぜ
有
ゆう
的
てき
。」
39
你们
看
み
我
わが
的
まと
手
しゅ
、
我
が
的
てき
脚
あし
,就知
道
どう
实在
是
ぜ
我
わが
了
りょう
。摸我
看
み
看
み
!
魂
たましい
无骨无肉,你们
看
み
,
我
わが
是
ぜ
有
ゆう
的
てき
。”
39
你們
看
み
我
わが
的
まと
手
しゅ
、
我
が
的
てき
腳,
確實
かくじつ
是
ぜ
我
が
。摸我
看
み
看
み
!
幽靈
ゆうれい
沒
ぼつ
有
ゆう
骨
こつ
,也沒
有
ゆう
肉
にく
,你們
看
み
,
我
わが
是
ぜ
有
ゆう
的
てき
。」
39
你们
看
み
我
わが
的
まと
手
しゅ
、
我
が
的
てき
脚
あし
,确实
是
ぜ
我
が
。摸我
看
み
看
み
!
幽
かそけ
灵没
有
ゆう
骨
こつ
,也没
有
ゆう
肉
にく
,你们
看
み
,
我
わが
是
ぜ
有
ゆう
的
てき
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
40
說
せつ
了
りょう
這話,就把
手
しゅ
和
わ
腳給
他
た
們看。
40
说了这话,就把
手
しゅ
和
わ
脚
あし
给他们看。
40
說
せつ
了
りょう
這話,
他
た
就把
手
しゅ
和
わ
腳給
他
た
們看。
40
说了这话,
他
た
就把
手
しゅ
和
わ
脚
あし
给他们看。
41
他
た
們正
喜
き
得
とく
不
ふ
敢信,
並
なみ
且稀
奇
き
,耶穌就說:「你們這裡
有
ゆう
什麼
いんも
吃
ども
的
てき
沒
ぼつ
有
ゆう
?」
41
他
た
们正
喜
き
得
とく
不
ふ
敢信,并且
稀
まれ
奇
き
,耶稣就说:“你们这里
有
ゆう
什么吃
的
てき
没
ぼつ
有
ゆう
?”
41
他
た
們又
驚
おどろき
又喜
またき
,
還
かえ
不
ふ
敢相
信
しん
的
てき
時候
じこう
,耶穌
對
たい
他
た
們說:「你們這裡
有
ゆう
什麼
いんも
吃
ども
的
てき
嗎?」
41
他
た
们又惊又
喜
き
,还不敢相
信
しん
的
てき
时候,耶稣对他们说:“你们这里
有
ゆう
什么吃
的
てき
吗?”
42
他
た
們便
給
きゅう
他
た
一片
いっぺん
燒魚
やきざかな
,
42
他
た
们便给他
一
いち
片
へん
烧鱼,
42
他
た
們遞
給
きゅう
他
た
一片
いっぺん
烤魚,
42
他
た
们递给他
一
いち
片
へん
烤鱼,
43
他
た
接
せっ
過
か
來
き
,
在
ざい
他
た
們面
前
まえ
吃
ども
了
りょう
。
43
他
た
接
せっ
过来,
在
ざい
他
た
们面
前
まえ
吃
ども
了
りょう
。
43
他
た
拿過
來
らい
,
當
とう
著
しる
他
た
們的
面
めん
吃
ども
了
りょう
。
43
他
た
拿过
来
らい
,
当
とう
着
き
他
た
们的
面
めん
吃
ども
了
りょう
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
44
耶穌
對
たい
他
た
們說:「這就
是
ぜ
我
わが
從前
じゅうぜん
與
あずか
你們
同
どう
在
ざい
之
これ
時
じ
所
しょ
告訴
こくそ
你們
的
てき
話
はなし
說
せつ
:
摩
ま
西
にし
的
てき
律
りつ
法
ほう
、
先
さき
知的
ちてき
書
しょ
和
わ
詩篇
しへん
上所
かみところ
記
き
的
てき
,凡指
著
ちょ
我
が
的
てき
話
はなし
都
と
必須
ひっす
應
おう
驗
けん
。」
44
耶稣对他们说:“这就
是
ぜ
我
わが
从前
与
あずか
你们
同
どう
在
ざい
之
の
时所
告
つげ
诉你们的话说:
摩
ま
西
にし
的
てき
律
りつ
法
ほう
、
先
さき
知的
ちてき
书和诗篇
上所
かみところ
记的,凡指
着
ぎ
我
が
的
てき
话都必须应验。”
44
耶穌
對
たい
他
た
們說:「這就
是
ぜ
我
わが
還
かえ
與
あずか
你們
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
時候
じこう
,
對
たい
你們
說
せつ
過
か
的
てき
話
ばなし
:
摩
ま
西
にし
的
てき
律
りつ
法
ほう
、
先
さき
知
ち
書
しょ
和
わ
詩篇
しへん
上所
かみところ
記
き
的
てき
有
ゆう
關
せき
我
が
的
てき
一切
いっさい
事
こと
,
都
と
必須
ひっす
應
おう
驗
けん
。」
44
耶稣对他们说:“这就
是
ぜ
我
わが
还与你们
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
时候,对你们说过的话:
摩
ま
西
にし
的
てき
律
りつ
法
ほう
、
先
さき
知
ち
书和诗篇
上所
かみところ
记的
有
ゆう
关我
的
てき
一切
いっさい
事
こと
,
都
と
必须应验。”
45
於是耶穌
開
ひらけ
他
た
們的
心
こころ
竅,
使
つかい
他
た
們能
明白
めいはく
聖
せい
經
けい
。
45
于是耶稣开他们的
心
こころ
窍,
使
つかい
他
た
们能
明白
めいはく
圣经。
45
於是耶穌
開
ひらき
啟
けい
他
た
們的
理性
りせい
,
使
つかい
他
た
們能
領
りょう
悟
さとる
經
けい
上
じょう
的
てき
話
ばなし
,
45
于是耶稣开启
他
た
们的
理性
りせい
,
使
つかい
他
た
们能领悟经上
的
てき
话,
46
又
また
對
たい
他
た
們說:「
照
あきら
經
けい
上所
かみところ
寫
うつし
的
てき
,
基督
きりすと
必受
害
がい
,
第
だい
三
さん
日
にち
從
したがえ
死
し
裡
うら
復活
ふっかつ
,
46
又
また
对他们说:“
照
あきら
经上
所
しょ
写
うつし
的
てき
,
基督
きりすと
必受
害
がい
,
第
だい
三
さん
日
にち
从死
里
さと
复活,
46
又
また
對
たい
他
た
們說:「
經
けい
上
じょう
這樣
記
き
著
ちょ
:
基督
きりすと
必須
ひっす
受難
じゅなん
,
然
しか
後
ご
在
ざい
第
だい
三
さん
天
てん
從
したがえ
死人
しにん
中
ちゅう
復活
ふっかつ
,
46
又
また
对他们说:“经上这样记着:
基督
きりすと
必须受难,
然
しか
后
きさき
在
ざい
第
だい
三天从死人中复活,
47
並
なみ
且人
要
よう
奉
たてまつ
他
た
的
まと
名
めい
傳
でん
悔改、赦罪
的
てき
道
みち
,
從
したがえ
耶路撒冷
起
おこり
直傳
じきでん
到
いた
萬邦
ばんぽう
。
47
并且
人
じん
要
よう
奉
たてまつ
他
た
的
まと
名
めい
传悔
改
あらため
、赦罪
的
てき
道
みち
,从耶
路
ろ
撒冷
起
おこり
直
ちょく
传到
万邦
ばんぽう
。
47
並
なみ
且人
要
よう
奉
たてまつ
他
た
的
まと
名
めい
宣
せん
講
こう
為
ため
罪
ざい
得
とく
赦免
しゃめん
的
てき
悔改,
從
したがえ
耶路撒冷
開始
かいし
,
直
ちょく
到
いた
萬國
ばんこく
。
47
并且
人
じん
要
よう
奉
たてまつ
他
た
的
まと
名
めい
宣
せん
讲为
罪
ざい
得
とく
赦免
しゃめん
的
てき
悔改,从耶
路
ろ
撒冷开始,
直
ちょく
到
いた
万国
ばんこく
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
48
你們就是這
些事
さじ
的
てき
見
み
證
しょう
。
48
你们就是这
些事
さじ
的
てき
见证。
48
你們就是這
些事
さじ
的
てき
見
み
證人
しょうにん
。
48
你们就是这
些事
さじ
的
てき
见证
人
じん
。
49
我
わが
要
よう
將
しょう
我
わが
父
ちち
所
しょ
應
おう
許
もと
的
てき
降
くだ
在
ざい
你們
身上
しんじょう
,你們
要
よう
在
ざい
城
しろ
裡
うら
等
とう
候
こう
,
直
ちょく
到
いた
你們
領
りょう
受從
上
じょう
頭
あたま
來
らい
的
てき
能力
のうりょく
。」
49
我
わが
要
よう
将
しょう
我
わが
父
ちち
所
しょ
应许
的
てき
降
くだ
在
ざい
你们
身上
しんじょう
,你们
要
よう
在
ざい
城
しろ
里
さと
等
とう
候
こう
,
直
ちょく
到
いた
你们领受从上头来
的
てき
能力
のうりょく
。”
49
看
み
哪!
我
わが
要
よう
將
しょう
我
わが
父
ちち
所
しょ
應
おう
許
もと
的
てき
差
さ
派
は
到
いた
你們
那
な
裡
うら
。
不
ふ
過
か
你們
要
よう
留
とめ
在
ざい
城
しろ
裡
うら
,
直
ちょく
到
いた
領
りょう
受了
從
したがえ
上面
うわつら
來
らい
的
てき
能力
のうりょく
。」
49
看
み
哪!
我
わが
要
よう
将
しょう
我
わが
父
ちち
所
しょ
应许
的
てき
差
さ
派
は
到
いた
你们
那
な
里
さと
。
不
ふ
过你们要
留
とめ
在
ざい
城
しろ
里
さと
,
直
ちょく
到
いた
领受
了
りょう
从上
面
めん
来
らい
的
てき
能力
のうりょく
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
50
耶穌
領
りょう
他
た
們到
伯
はく
大
だい
尼
あま
的
てき
對面
たいめん
,就舉
手
しゅ
給
きゅう
他
た
們
祝福
しゅくふく
。
50
耶稣领他们到
伯
はく
大
だい
尼
あま
的
てき
对面,就举
手
しゅ
给他们
祝福
しゅくふく
。
50
耶穌
領
りょう
他
た
們出
去
さ
,
到
いた
了
りょう
伯
はく
大
だい
尼
あま
附近
ふきん
,就舉
起
おこり
雙手
そうしゅ
祝福
しゅくふく
他
た
們。
50
耶稣领他们出
去
さ
,
到
いた
了
りょう
伯
はく
大
だい
尼
あま
附近
ふきん
,就举
起
おこり
双手
そうしゅ
祝福
しゅくふく
他
た
们。
51
正
せい
祝福
しゅくふく
的
てき
時候
じこう
,
他
た
就離
開
ひらけ
他
た
們,
被
ひ
帶
おび
到
いた
天上
てんじょう
去
さ
了
りょう
。
51
正
せい
祝福
しゅくふく
的
てき
时候,
他
た
就离开他们,
被
ひ
带到
天上
てんじょう
去
さ
了
りょう
。
51
他
た
在
ざい
祝福
しゅくふく
的
てき
時候
じこう
離
はなれ
開
ひらき
他
た
們,
被
ひ
接
せっ
到
いた
天上
てんじょう
去
さ
了
りょう
。
51
他
た
在
ざい
祝福
しゅくふく
的
てき
时候离开
他
た
们,
被
ひ
接
せっ
到
いた
天上
てんじょう
去
さ
了
りょう
。
52
他
た
們就
拜
はい
他
た
,
大
だい
大地
だいち
歡喜
かんき
,
回
かい
耶路撒冷
去
さ
,
52
他
た
们就
拜
はい
他
た
,
大
だい
大地
だいち
欢喜,
回
かい
耶路撒冷
去
さ
,
52
他
た
們就
敬
けい
拜
はい
他
た
,
懷
ふところ
著
ちょ
極大
きょくだい
的
てき
喜樂
きらく
回
かい
耶路撒冷
去
さ
,
52
他
た
们就
敬
けい
拜
はい
他
た
,怀着极大
的
てき
喜
き
乐回耶路撒冷
去
さ
,
53
常
つね
在
ざい
殿
しんがり
裡
うら
稱
しょう
頌神。
53
常
つね
在
ざい
殿里
とのさと
称
しょう
颂神。
53
常常
つねづね
在
ざい
聖
きよし
殿
どの
裡
うら
頌讚
神
しん
。
53
常常
つねづね
在
ざい
圣殿
里
さと
颂赞
神
しん
。
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub