(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 24 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
みち福音ふくいん 24
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1七日なのかてきあたまいちにち黎明れいめいてき時候じこう些婦おんなたいちょしょあずか備的香料こうりょうらいいた墳墓ふんぼまえ1七日なのかてきいちにち黎明れいめいてき时候,些妇おんな带着しょ预备てき香料こうりょうらいいた坟墓まえ1ざいいちしゅうてきあたま一天いってん一大いちだいきよしはや婦女ふじょ們帶ちょあずか備好てき香料こうりょうらいいた墓穴ぼけつうら1ざい一周いっしゅうてき一天いってん一大いちだいきよしはや,妇女们带预备このみてき香料こうりょうらいいた墓穴ぼけつさと
2石頭いしあたまやめけいしたがえ墳墓ふんぼたぎひらきりょう2见石头已经从坟墓滚开りょう2發現はつげん石頭いしあたまやめけいしたがえ墓穴ぼけつたぎひらきりょう2发现せき头已经从墓穴ぼけつ滚开りょう
3她們就進ただしゅ耶穌てき身體しんたい3她们就进ただ见主耶稣てき身体しんたい3她們就進,卻找いたしゅ耶穌てき遺體いたい3她们就进,却找いたしゅ耶稣てき遗体。
4せいざい猜疑さいぎあいだゆるがせしかゆうりょう個人こじん站在つくりあたり衣服いふくひかり4せいざい猜疑さいぎ间,ゆるがせしかゆう两个じん站在つくり边,衣服いふくひかり4她們ただしため這件ごと心裡しんり困惑こんわくてき時候じこうゆるがせしかゆうりょう個人こじん穿ほじ閃閃發光はっこうてき衣服いふく,站在她們つくり4她们せい为这けんごとこころさと困惑こんわくてき时候,ゆるがせしかゆう两个じん穿ほじ闪闪发光てき衣服いふく,站在她们つくり边。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5婦女ふじょ們驚怕,はた臉伏りょう個人こじん就對她們せつ:「ため什麼いんもざい死人しにんちゅう找活じん呢?5妇女们惊怕,はた脸伏两个じん就对她们说:“为什么在人中ひとなか找活じん呢?5婦女ふじょ們嚇とく臉伏在地ざいちじょうりょう個人こじんたい她們せつ:「你們ため什麼いんもざい死人しにんちゅうひろ找活じん呢?5妇女们吓とく脸伏在地ざいちじょう两个じん对她们说:“你们为什么在人中ひとなか寻找かつじん呢?
6不在ふざい這裡,やめけい復活ふっかつりょうとう記念きねんかえざいてき時候じこう怎樣告訴こくそ你們,6不在ふざい这里,やめ经复かつりょうとう记念还在てき时候怎样つげ诉你们,6不在ふざい這裡,やめけい復活ふっかつりょう!你們とう想起そうきかえざいてき時候じこう怎樣告訴こくそ你們,6不在ふざい这里,やめ经复かつりょう!你们とう想起そうき还在てき时候怎样つげ诉你们,
7せつ:『ひと必須ひっす交在ざい人手ひとでうらくぎざい十字架じゅうじかじょうだいさんにち復活ふっかつ。』」7说:‘ひと必须交在ざい人手ひとでさと,钉在十字架じゅうじかじょうだいさんにち复活。’”7せつひと必須ひっす交在罪人ざいにん手中しゅちゅうくぎ十字架じゅうじかしかざいだいさんてん復活ふっかつ。』」7说‘ひと必须交在罪人ざいにん手中しゅちゅう十字架じゅうじかしかきさきざいだいさんてん复活。’”
8她們就想起そうき耶穌てきばなし8她们就想起そうき耶稣てき话来,8她們就想起そうき耶穌てきはなしらい8她们就想起そうき耶稣てき话来。
9便びんしたがえ墳墓ふんぼうらかい這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。9便びん从坟さとかい这一切事告诉十一个使徒和其余的人。9於是したがえ墓穴ぼけつかい這一切都告訴了那十一個使徒和所有其他的人。9于是从墓あなかい这一切都告诉了那十一个使徒和所有其他的人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10告訴こくそ使徒しとてき就是抹大ひしげてきうまとぎやく拿,なみみやびかくてき母親ははおやとぎかえゆうあずか她們ざいいちしょてき婦女ふじょ10つげ使徒しとてき就是抹大ひしげてき马利亚和约亚拿,并雅かくてきはは亲马亚,还有あずか她们ざいいち处的妇女。10告訴こくそ使徒しと們這些事さじてき茉大ひしげてき瑪麗やく娜、まさかくてき母親ははおや瑪麗かえゆう其餘她們ざいいちおこりてき婦女ふじょ10つげ使徒しと们这些事さじてき茉大ひしげてき玛丽亚、约亚娜、まさかくてきはは亲玛丽亚,还有其余她们ざいいちおこりてき妇女。
11她們這些ばなし使徒しと以為えびすごと,就不しょうしん11她们这些话使徒しと以为えびすごと,就不しょうしん11這些ばなしざい使徒しと們看らい乎是えびすせつ們就あいしん婦女ふじょ們。11这些话在使徒しと们看らい乎是えびす说,们就あいしん妇女们。
12かれとくおこりらい,跑到墳墓ふんぼまえ低頭ていとう往裡ぼそ麻布あざぶどくざいいちしょ,就回りょう心裡しんりまれしょなりてきこと12かれとくおこりらい,跑到坟墓まえてい头往さと,见细麻布あざぶどくざいいち处,就回りょうこころさとまれしょなりてきこと12ただしかれとく卻起らい,跑到りょう墓穴ぼけつ彎腰ただほそ麻布まふじょう。於是就回りょうたいしょ發生はっせいてきことかんいたおどろき12ただしかれとく却起らい,跑到りょう墓穴ぼけつ弯腰ただ见那细麻ぬのじょう。于是就回りょう,对所发生てきことかんいた惊奇。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
13正當せいとう門徒もんと中有ちゅううりょう個人こじんいちむら。這村めいさけべ以馬忤斯,はなれ耶路撒冷やくゆうじゅううら13正当せいとう,门徒中有ちゅうう两个じん往一个村子去。这村めいさけべ以马忤斯,离耶撒冷约有じゅうさと13せいこうざいどう一天いってん門徒もんと中有ちゅううりょう個人こじん往一個村子去;這村めいさけべ以馬忤斯,はなれ耶路撒冷やくゆうじゅういち公里くり13せいこうざいどう一天いってん,门徒中有ちゅうう两个じん往一个村子去;这村めいさけべ以马忤斯,离耶撒冷约有じゅういち公里くり
14彼此ひし談論だんろんしょぐうてき一切いっさいごと14彼此ひし谈论しょぐう见的这一切いっさいごと14彼此ひし談論だんろんちょしょ發生はっせいてき一切いっさいごと14们彼此谈论着しょ发生てき一切いっさいごと
15せい談論だんろんしょうといてき時候じこう,耶穌おや就近們,かず同行どうこう15せい谈论しょう问的时候,耶稣亲自就近们,かず同行どうこう15ざい們交だん討論とうろんてき時候じこう,耶穌おやはしきん們,あずか同行どうこう15ざい们交谈讨论的时候,耶稣亲自はしきん们,あずか同行どうこう
16ただ們的眼睛がんせい迷糊りょう認識にんしき16ただ们的眼睛がんせい迷糊りょう认识16ただし們的眼睛がんせい遮蔽しゃへいりょうみとめ不出ふしゅつらい16ただし们的眼睛がんせい遮蔽しゃへいりょう,认不らい
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
17耶穌たい們說:「你們走路そうろ彼此ひし談論だんろんてき什麼いんもごと呢?」們就站住,臉上たいちょ愁容。17耶稣对他们说:“你们走路そうろ彼此ひし谈论てき什么ごと呢?”们就站住,脸上带着愁容。17耶穌とい們:「你們一路上彼此談論的這些,到底とうてい什麼いんもごと呢?」們就停じゅうめんたい愁容。17耶稣问他们:“你们一路上彼此谈论的这些,到底とうてい什么ごと呢?”们就停じゅうめん带愁よう
18二人中有一個名叫革流巴的回答說:「你在耶路撒冷さくきゃくかえ知道ともみち這幾てんざいうら所出しょしゅつてきこと嗎?」18二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷さくきゃく,还不知道ともみち这几てんざいさと所出しょしゅつてきこと吗?”18其中一個名叫克利奧帕的回答耶穌,せつ:「你在耶路撒冷さくきゃくなんどうただゆう你還不知ふちどう這幾てんざいうらしょ發生はっせいてきこと嗎?」18其中一个名叫克利奥帕的回答耶稣,说:“你在耶路撒冷さくきゃく,难道ただゆう你还不知ふちどう这几てんざいさとしょ发生てきこと吗?”
19耶穌せつ:「什麼いんもごと呢?」們說:「就是拿撒勒人耶穌てきことさきざい神和しんわ眾百姓面前說話行事都有大能,19耶稣说:“什么ごと呢?”们说:“就是拿撒勒人耶稣てきこと个先ざい神和しんわ众百姓面前说话行事都有大能,19耶穌とい們:「什麼いんもごと呢?」們對せつ:「就是ゆうせき拿撒勒人耶穌てきこと。這個人こじんいちさきざい神和しんわ全體ぜんたいみん眾面ぜん說話せつわ行事ぎょうじ有能ゆうのうりょく19耶稣问他们:“什么ごと呢?”们对说:“就是ゆう关拿撒勒じん耶稣てきこと。这个じんいちさきざい神和しんわ全体ぜんたいみん众面ぜん说话行事ぎょうじ有能ゆうのうりょく
20祭司さいし長和おさわわが們的かん竟把ほどけていりょう死罪しざいくぎざい十字架じゅうじかじょう20祭司さいし长和わが们的かん竟把ほどけていりょう死罪しざい,钉在十字架じゅうじかじょう20わが們的祭司さいしちょう們和首領しゅりょう們竟交出ばんりょう死罪しざいくぎじょう十字架じゅうじか20わが们的祭司さいし长们くび领们竟把交出ばんりょう死罪しざい,钉上十字架じゅうじか
21ただしわが們素來所らいしょ盼望、よう贖以しょくれつみんてき就是ただし如此,而且這事成就じょうじゅ現在げんざいやめけいさんてんりょう21ただしわが们素来所らいしょ盼望、よう赎以しょくれつみんてき就是ただし如此,而且这事成就じょうじゅ,现在やめさんてんりょう21わが們一直希望他就是要救贖以色列的那一位。ただし如此,したがえ些事さじ發生はっせいいたこんてんやめけいだいさんてんりょう21过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。ただし如此,从这些事さじ发生いたこんてんやめ经是だいさんてんりょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
22さいしゃわが們中あいだゆういく婦女ふじょ使わが們驚,她們きよはやいたりょう墳墓ふんぼうら22さいしゃわが们中间有几个妇女使わが们惊,她们きよはやいたりょう坟墓さと22かえゆうわが們中あいだゆう些婦おんな也使わが們驚いぶか:她們きよはやいたりょう墓穴ぼけつ22还有,わが们中间有些妇おんな也使わが们惊讶:她们きよはやいたりょう墓穴ぼけつ
23てき身體しんたい,就回らい告訴こくそわが們說りょう天使てんし顯現けんげんせつかつりょう23见他てき身体しんたい,就回らいつげ诉我们说见了天使てんし显现,说他かつりょう23卻找いたてき遺體いたいかいらいかえせつ她們いたりょう天使てんしてきぞう,而天使てんしせつ耶穌還かつちょ23却找いたてき遗体,かいらい还说她们いたりょう天使てんしてき异象,而天使てんし说耶稣还活着かっちゃく
24また有我ありが們的いく個人こじん往墳うらしょぐうてきせい如婦おんな們所せつてきただぼつゆう。」24また有我ありが们的几个じん往坟さとしょぐう见的せい如妇おんな们所说的,ただぼつゆう见他。”24後來こうらいあずかわが們在いちおこりてきいち些人,いた墓穴ぼけつうら發現はつげん一切就像婦女們所說的那樣。ただ們沒ゆう耶穌。」24きさきらいあずかわが们在いちおこりてきいち些人,いた墓穴ぼけつさと,发现一切就像妇女们所说的那样。ただ们没ゆう见耶稣。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25耶穌たい們說:「知的ちてきじん哪,さき所說しょせつてき一切いっさいばなし,你們てきこころしんじふと遲鈍ちどんりょう25耶稣对他们说:“无知てきじん哪,さきしょ说的一切いっさい话,你们てきこころしんじふとし迟钝りょう25耶穌たい們說:「唉,你們這些知的ちてきじん哪!たい於信もたれさき們所せつてき一切いっさいばなし,你們てき心太ところてん遲鈍ちどんりょう25耶稣对他们说:“唉,你们这些无知てきじん哪!对于しんじもたれさき们所说的一切いっさい话,你们てき心太ところてん迟钝りょう
26基督きりすと這樣受害,また進入しんにゅうてき榮耀えいようあにおうとうてき嗎?」26基督きりすと这样受害,また进入てき荣耀,岂不应当てき吗?”26基督きりすと必須ひっす這樣受難じゅなんしかこうざい進入しんにゅうてき榮耀えいよう嗎?」26基督きりすと必须这样受难,しかきさきざい进入てき荣耀吗?”
27於是したがえ西和せいわ眾先おこり,凡經上所かみところゆびちょ自己じこてきばなしきゅう們講解明かいめいはくりょう27于是从摩西和せいわ众先おこり,凡经上所かみところゆび自己じこてき话,给他们讲解明かいめいはくりょう27於是耶穌したがえ西和せいわ所有しょゆうてきさき開始かいしむかい們解しゃくりょうけいじょう一切關於自己的話。27于是耶稣从摩西和せいわ所有しょゆうてきさき开始,むかい们解释了经上一切关于自己的话。
28はたちか們所てきむら,耶穌このみぞうかえよう往前ぎょう28はたちか们所てきむら,耶稣このみぞう还要往前ぎょう28們快いたようてきむらりょう,耶穌このみぞうかえよう往前はし28们快いたようてきむらりょう,耶稣このみぞう还要往前はし
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
29們卻きょうとめせつ:「時候じこうばんりょうにちあたまやめけいひらた西にしりょう,請你どうわが們住吧!」耶穌就進ようどう們住29们却きょうとめ,说:“时候ばんりょうにち头已经平西にしりょう,请你どうわが们住吧!”耶稣就进ようどう们住29們就極力きょくりょく挽留せつ:「時候じこうばんりょう太陽たいようやめけいひらた西にしりょう,請與わが們一おこりじゅう吧!」耶穌就進あずか們一おこりじゅう29们就极力挽留,说:“时候ばんりょうふとし阳已经平西にしりょう,请与わが们一おこりじゅう吧!”耶稣就进あずか们一おこりじゅう
30いたりょうすわせきてき時候じこう,耶穌拿起もちらいしゅくしゃりょう,掰開,遞給們。30いたりょうすわせきてき时候,耶稣拿起饼来,しゅく谢了,掰开,递给们。30とう耶穌あずか們一同坐席的時候,拿起もちらい祝福しゅくふくりょうしかこう掰開遞給們。30とう耶稣あずか们一同坐席的时候,拿起饼来,祝福しゅくふくりょうしかきさき掰开递给们。
31們的眼睛がんせいあきらあきらりょう,這才みとめらいゆるがせしか耶穌りょう31们的眼睛がんせいあきらあきらりょう,这才认出らいゆるがせしか耶稣见了。31們的眼睛がんせい就開りょう,這才みとめらい,而耶穌從們眼ぜん消失しょうしつりょう31时他们的眼睛がんせい就开りょう,这才认出らい,而耶稣从们眼ぜん消失しょうしつりょう
32彼此ひしせつ:「ざい路上ろじょうわが們說ばなしきゅうわが們講かいせいけいてき時候じこうわが們的こころあにねつてき嗎?」32们彼此说:“ざい路上ろじょうわが们说话,给我们讲かい圣经てき时候,わが们的こころ岂不热的吗?”32彼此ひしせつ:「ざい路上ろじょうたいわが們說ばなしためわが們講かい經文きょうもんてき時候じこうわが心裡しんりざい燃燒ねんしょう嗎?」32们彼此说:“ざい路上ろじょう对我们说话,为我们讲かい经文てき时候,わが们心さとざいもえ烧吗?”
33們就りつおこりかい耶路撒冷せいぐうじゅう一個使徒和他們的同人聚集在一處,33们就りつ时起かい耶路撒冷せいぐうじゅう一个使徒和他们的同人聚集在一处,33們就りつこくおこりかい耶路撒冷いたじゅう一個使徒和與他們聚集在一起的人,33们就りつこくおこりかい耶路撒冷,见到じゅう一个使徒和与他们聚集在一起的人,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
34せつ:「おも果然かぜん復活ふっかつやめけいげんきゅう西にしもんりょう。」34说:“おも果然かぜん复活,やめ经现给西门看りょう。”34大家たいかざいせつ:「しゅしんてき復活ふっかつりょうなみ且已けいこう西門にしもん顯現けんげんりょう!」34大家たいかざい说:“しゅしんてき复活りょう,并且やめ经向西にし门显现了!”
35りょう個人こじん就把路上ろじょうしょぐう見和みわ掰餅てき時候じこう怎麼們認出來できてきことじゅつせつりょういちへん35两个じん就把路上ろじょうしょぐう见和掰饼てき时候怎么们认出来できてきことじゅつ说了いちへん35りょう個人こじん就把ざい路上ろじょうしょ發生はっせいてき,以及耶穌掰餅てき時候じこう怎樣們認出來できてきことじゅつせつりょういちへん35两个じん就把ざい路上ろじょうしょ发生てき,以及耶稣掰饼てき时候怎样们认出来できてきことじゅつ说了いちへん
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
36せいせつ這話てき時候じこう,耶穌おや站在們當ちゅうせつ:「ねがい你們平安へいあん!」36せい说这话的时候,耶稣亲自站在们当ちゅう,说:“すなお你们平安へいあん!”36ざい們說這些ばなしてき時候じこう,耶穌おや站在們當ちゅうたい們說:「ねがい你們平安へいあん!」36ざい们说这些话的时候,耶稣亲自站在们当ちゅう,对他们说:“すなお你们平安へいあん!”
37們卻おどろき慌害怕,以為しょてきたましい37们却惊慌がい怕,以为しょ见的たましい37們就おどろき慌,かんじいたがい怕,以為いたりょう幽靈ゆうれい37们就惊慌,かんじいたがい怕,以为いたりょうかそけ灵。
38耶穌せつ:「你們ため什麼いんも愁煩?ため什麼いんも心裡しんりおこり疑念ぎねん呢?38耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心さとおこり疑念ぎねん呢?38耶穌たい們說:「你們ため什麼いんもおどろき不安ふあんため什麼いんも心裡しんりおこり疑惑ぎわく呢?38耶稣对他们说:“你们为什么惊慌不安ふあん?为什么心さとおこり疑惑ぎわく呢?
39你們わがまとしゅてき腳,就知どう實在じつざいわがりょう。摸我たましい無骨ぶこつにく,你們わがゆうてき。」39你们わがまとしゅてきあし,就知どう实在わがりょう。摸我たましい无骨无肉,你们わがゆうてき。”39你們わがまとしゅてき腳,確實かくじつ。摸我幽靈ゆうれいぼつゆうこつ,也沒ゆうにく,你們わがゆうてき。」39你们わがまとしゅてきあし,确实。摸我かそけ灵没ゆうこつ,也没ゆうにく,你们わがゆうてき。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
40せつりょう這話,就把しゅ腳給們看。40说了这话,就把しゅあし给他们看。40せつりょう這話,就把しゅ腳給們看。40说了这话,就把しゅあし给他们看。
41們正とく敢信,なみ且稀,耶穌就說:「你們這裡ゆう什麼いんもどもてきぼつゆう?」41们正とく敢信,并且まれ,耶稣就说:“你们这里ゆう什么吃てきぼつゆう?”41們又おどろき又喜またきかえ敢相しんてき時候じこう,耶穌たい們說:「你們這裡ゆう什麼いんもどもてき嗎?」41们又惊又,还不敢相しんてき时候,耶稣对他们说:“你们这里ゆう什么吃てき吗?”
42們便きゅう一片いっぺん燒魚やきざかな42们便给他いちへん烧鱼,42們遞きゅう一片いっぺん烤魚,42们递给他いちへん烤鱼,
43せっざい們面まえどもりょう43せっ过来,ざい们面まえどもりょう43拿過らいとうしる們的めんどもりょう43拿过らいとう们的めんどもりょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
44耶穌たい們說:「這就わが從前じゅうぜんあずか你們どうざいこれしょ告訴こくそ你們てきはなしせつ西にしてきりつほうさき知的ちてきしょ詩篇しへん上所かみところてき,凡指ちょてきはなし必須ひっすおうけん。」44耶稣对他们说:“这就わが从前あずか你们どうざい时所つげ诉你们的话说:西にしてきりつほうさき知的ちてき书和诗篇上所かみところ记的,凡指てき话都必须应验。”44耶穌たい們說:「這就わがかえあずか你們ざいいちおこりてき時候じこうたい你們せつてきばなし西にしてきりつほうさきしょ詩篇しへん上所かみところてきゆうせきてき一切いっさいこと必須ひっすおうけん。」44耶稣对他们说:“这就わが还与你们ざいいちおこりてき时候,对你们说过的话:西にしてきりつほうさき书和诗篇上所かみところ记的ゆう关我てき一切いっさいこと必须应验。”
45於是耶穌ひらけ們的こころ竅,使つかい們能明白めいはくせいけい45于是耶稣开他们的こころ窍,使つかい们能明白めいはく圣经。45於是耶穌ひらきけい們的理性りせい使つかい們能りょうさとるけいじょうてきばなし45于是耶稣开启们的理性りせい使つかい们能领悟经上てき话,
46またたい們說:「あきらけい上所かみところうつしてき基督きりすと必受がいだいさんにちしたがえうら復活ふっかつ46また对他们说:“あきら经上しょうつしてき基督きりすと必受がいだいさんにち从死さと复活,46またたい們說:「けいじょう這樣ちょ基督きりすと必須ひっす受難じゅなんしかざいだいさんてんしたがえ死人しにんちゅう復活ふっかつ46また对他们说:“经上这样记着:基督きりすと必须受难,しかきさきざいだい三天从死人中复活,
47なみ且人ようたてまつまとめいでん悔改、赦罪てきみちしたがえ耶路撒冷おこり直傳じきでんいた萬邦ばんぽう47并且じんようたてまつまとめい传悔あらため、赦罪てきみち,从耶撒冷おこりちょく传到万邦ばんぽう47なみ且人ようたてまつまとめいせんこうためざいとく赦免しゃめんてき悔改,したがえ耶路撒冷開始かいしちょくいた萬國ばんこく47并且じんようたてまつまとめいせん讲为ざいとく赦免しゃめんてき悔改,从耶撒冷开始,ちょくいた万国ばんこく
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
48你們就是這些事さじてきしょう48你们就是这些事さじてき见证。48你們就是這些事さじてき證人しょうにん48你们就是这些事さじてき见证じん
49わがようしょうわがちちしょおうもとてきくだざい你們身上しんじょう,你們ようざいしろうらとうこうちょくいた你們りょう受從じょうあたまらいてき能力のうりょく。」49わがようしょうわがちちしょ应许てきくだざい你们身上しんじょう,你们ようざいしろさととうこうちょくいた你们领受从上头来てき能力のうりょく。”49哪!わがようしょうわがちちしょおうもとてきいた你們うら你們ようとめざいしろうらちょくいたりょう受了したがえ上面うわつららいてき能力のうりょく。」49哪!わがようしょうわがちちしょ应许てきいた你们さと过你们要とめざいしろさとちょくいた领受りょう从上めんらいてき能力のうりょく。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
50耶穌りょう們到はくだいあまてき對面たいめん,就舉しゅきゅう祝福しゅくふく50耶稣领他们到はくだいあまてき对面,就举しゅ给他们祝福しゅくふく50耶穌りょう們出いたりょうはくだいあま附近ふきん,就舉おこり雙手そうしゅ祝福しゅくふく們。50耶稣领他们出いたりょうはくだいあま附近ふきん,就举おこり双手そうしゅ祝福しゅくふく们。
51せい祝福しゅくふくてき時候じこう就離ひらけ們,おびいた天上てんじょうりょう51せい祝福しゅくふくてき时候,就离开他们,带到天上てんじょうりょう51ざい祝福しゅくふくてき時候じこうはなれひらき們,せっいた天上てんじょうりょう51ざい祝福しゅくふくてき时候离开们,せっいた天上てんじょうりょう
52們就はいだい大地だいち歡喜かんきかい耶路撒冷52们就はいだい大地だいち欢喜,かい耶路撒冷52們就けいはいふところちょ極大きょくだいてき喜樂きらくかい耶路撒冷52们就けいはい,怀着极大てき乐回耶路撒冷
53つねざい殿しんがりうらしょう頌神。53つねざい殿里とのさとしょう颂神。53常常つねづねざいきよし殿どのうら頌讚しん53常常つねづねざい圣殿さと颂赞しん
Luke 23
Top of Page
Top of Page