(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Acts 10:17 Greek Text Analysis
Acts 10:17
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
5613 [e]Ὡς
Hōs
WhileAdv
1161 [e]δでるた
de
thenConj
1722 [e]νにゅー
en
inPrep
1438 [e]ἑαυτῷ
heautō
himselfRefPro-DM3S
1280 [e]διηπόρει
diēporei
was perplexedV-IIA-3S
3588 [e]
ho
- Art-NMS
4074 [e]Πέτρος
Petros
PeterN-NMS
5101 [e]τί
ti
whatIPro-NNS
302 [e]νにゅー
an
- Prtcl
1510 [e]εいぷしろんηいーた
eiē
might beV-POA-3S
3588 [e]τたう
to
theArt-NNS
3705 [e]ὅραμα
horama
visionN-NNS
3739 [e]
ho
thatRelPro-ANS
3708 [e]εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー,
eiden
he had seen,V-AIA-3S
3708 [e]δでるたοおみくろん
idou
behold,V-AMA-2S
3588 [e]οおみくろん
hoi
theArt-NMP
435 [e]ἄνδρες
andres
menN-NMP
3588 [e]οおみくろん
hoi
- Art-NMP
649 [e]ἀπεσταλμένοι
apestalmenoi
having been sentV-RPM/P-NMP
5259 [e]πぱい
hypo
fromPrep
3588 [e]τたうοおみくろん
tou
- Art-GMS
2883 [e]Κορνηλίου
Kornēliou
Cornelius,N-GMS
1331 [e]διερωτήσαντες
dierōtēsantes
having inquired forV-APA-NMP
3588 [e]τたうνにゅー
tēn
theArt-AFS
3614 [e]οおみくろんἰκίαν
oikian
houseN-AFS
3588 [e]τたうοおみくろん
tou
- Art-GMS
4613 [e]Σίμωνος
Simōnos
of Simon,N-GMS
2186 [e]ἐπέστησαν
epestēsan
stoodV-AIA-3P
1909 [e]πぱい
epi
atPrep
3588 [e]τたうνにゅー
ton
theArt-AMS
4440 [e]πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,
pylōna
gate.N-AMS





















Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: Nestle 1904
Ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー, ἰδでるたοおみくろんοおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ὑπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν τたうοおみくろんῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー, ἰδでるたοおみくろんοおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ὑπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν τたうοおみくろんῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー, ἰδでるたοおみくろんοおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ὑπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν τたうοおみくろんῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ ἰδού, οおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ἀπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου, διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν Σίμωνος, ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろん, κかっぱαあるふぁὶ ἰδでるたοおみくろんοおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ἀπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー, ἰδでるたοおみくろんοおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ὑπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν τたうοおみくろんῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
Ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろん, κかっぱαあるふぁὶ ἰδού, οおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ἀπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου, διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν Σίμωνος, ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Ὡς δでるたὲ ἐνにゅー ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂνにゅー εいぷしろんηいーた τたうὸ ὅραμα ὃ εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἰδού, οおみくろんἱ ἄνδρες οおみくろんἱ ἀπεσταλμένοι ἀπぱいτたうοおみくろんῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τたうνにゅー οおみくろんἰκίαν Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπぱいτたうνにゅー πぱいυうぷしろんλらむだνにゅーαあるふぁ

Acts 10:17 Hebrew Bible
ויהי בהתפעם רוח פטרוס על המראה אשר ראה והנה האנשים השלוחים מאת קרניליוס שאלו לבית שמעון ויעמדו על הפתח׃

Acts 10:17 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܡܬܕܡܪ ܫܡܥܘܢ ܒܢܦܫܗ ܕܡܢܘ ܚܙܘܐ ܕܚܙܐ ܡܛܝܘ ܓܒܪܐ ܗܢܘܢ ܕܐܫܬܕܪܘ ܗܘܘ ܡܢ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܘܫܐܠܘ ܥܠ ܒܝܬܐ ܕܫܪܐ ܒܗ ܫܡܥܘܢ ܘܐܬܘ ܘܩܡܘ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;

King James Bible
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate,

Holman Christian Standard Bible
While Peter was deeply perplexed about what the vision he had seen might mean, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions to Simon's house, stood at the gate.
Treasury of Scripture Knowledge

while.

Acts 10:19 While Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Behold, …

Acts 2:12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, …

Acts 5:24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief …

Acts 25:20 And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether …

John 13:12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and …

1 Peter 1:11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which …

the men.

Acts 10:7-18 And when the angel which spoke to Cornelius was departed, he called …

Acts 9:43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

Links
Acts 10:17Acts 10:17 NIVActs 10:17 NLTActs 10:17 ESVActs 10:17 NASBActs 10:17 KJVActs 10:17 Bible AppsActs 10:17 Biblia ParalelaActs 10:17 Chinese BibleActs 10:17 French BibleActs 10:17 German BibleBible Hub
Acts 10:16
Top of Page
Top of Page