(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Acts 3:12 Greek Text Analysis
Acts 3:12
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3708 [e]δでるたνにゅー
idōn
Having seen [it]V-APA-NMS
1161 [e]δでるた
de
however,Conj
3588 [e]
ho
- Art-NMS
4074 [e]Πέτρος
Petros
PeterN-NMS
611 [e]ἀπεκρίνατο
apekrinato
answeredV-AIM-3S
4314 [e]πぱいρろーὸς
pros
toPrep
3588 [e]τたうνにゅー
ton
theArt-AMS
2992 [e]λαόν
laon
people:N-AMS
435 [e]Ἄνδρες
Andres
Men,N-VMP
2475 [e]Ἰσραηλῖτたうαあるふぁιいおた,
Israēlitai
Israelites,N-VMP
5101 [e]τί
ti
whyIPro-ANS
2296 [e]θαυμάζετε
thaumazete
wonder youV-PIA-2P
1909 [e]πぱい
epi
atPrep
3778 [e]τούτῳ,
toutō
this?DPro-DNS
2228 [e]
ē
OrConj
1473 [e]μみゅーνにゅー
hēmin
on usPPro-D1P
5101 [e]τί
ti
whyIPro-ANS
816 [e]ἀτενίζετε
atenizete
you look intently,V-PIA-2P
5613 [e]ὡς
hōs
as ifAdv
2398 [e]ἰδίᾳ
idia
by [our] ownAdj-DFS
1411 [e]δυνάμει
dynamei
powerN-DFS
2228 [e]
ē
orConj
2150 [e]εいぷしろんὐσεβείᾳ
eusebeia
godlinessN-DFS
4160 [e]πεποιηκόσιν
pepoiēkosin
[we] have madeV-RPA-DMP
3588 [e]τたうοおみくろん
tou
- Art-GNS
4043 [e]περιπατεῖνにゅー
peripatein
to walkV-PNA
846 [e]αあるふぁὐτόν;
auton
him?PPro-AM3S





















Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: Nestle 1904
δでるたνにゅー δでるたὲ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν Ἄνδρες Ἰσραηλεῖτたうαあるふぁιいおた, τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ, ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: Westcott and Hort 1881
δでるたνにゅー δでるたὲ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν Ἄνδρες Ἰσραηλεῖτたうαあるふぁιいおた, τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ, ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
δでるたνにゅー δでるたὲ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν Ἄνδρες Ἰσραηλεῖται / Ἰσραηλῖτたうαあるふぁιいおた, τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ, ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
δでるたνにゅー δでるたὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν, Ἄνδρες Ἰσραηλῖτたうαあるふぁιいおた, τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ, ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
δでるたνにゅー δでるたὲ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν· Ἄνδρες Ἰσραηλῖτたうαあるふぁιいおた, τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ, ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσι τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
δでるたνにゅー δでるたὲ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν, ἄνδρες Ἰσραηλεῖτたうαあるふぁιいおた, τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ, ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
δでるたνにゅー δでるたὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν, Ἄνδρες Ἰσραηλῖτたうαあるふぁιいおた, τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ, ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσι τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
δでるたνにゅー δでるたὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πぱいρろーὸς τたうνにゅー λαόν Ἄνδρες Ἰσραηλῖτたうαあるふぁιいおた τί θαυμάζετε ἐπぱいὶ τούτῳ ἢ ἡμみゅーνにゅー τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εいぷしろんὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τたうοおみくろんῦ περιπατεῖνにゅー αあるふぁὐτόν

Acts 3:12 Hebrew Bible
וירא פטרוס ויען ויאמר אל העם אנשי ישראל מה אתם תמהים על זאת ומה תסתכלו בנו כאלו אנחנו בכחנו ובחסידותנו שמנו את זה מתהלך׃

Acts 3:12 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܚܙܐ ܫܡܥܘܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܓܒܪܐ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܡܢܐ ܡܬܕܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗܢܐ ܐܘ ܒܢ ܡܢܐ ܚܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟ ܗܘ ܕܒܚܝܠܐ ܕܝܠܢ ܐܘ ܒܫܘܠܛܢܢ ܥܒܕܢ ܗܕܐ ܕܢܗܠܟ ܗܢܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
But when Peter saw this, he replied to the people, "Men of Israel, why are you amazed at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk?

King James Bible
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?

Holman Christian Standard Bible
When Peter saw this, he addressed the people: "Men of Israel, why are you amazed at this? Or why do you stare at us, as though we had made him walk by our own power or godliness?
Treasury of Scripture Knowledge

Ye men.

Acts 2:22 You men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved …

Acts 13:26 Men and brothers, children of the stock of Abraham, and whoever among …

Romans 9:4 Who are Israelites; to whom pertains the adoption, and the glory, …

Romans 11:1 I say then, Has God cast away his people? God forbid. For I also …

or.

Acts 10:25,26 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his …

Acts 14:11-15 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their …

Genesis 40:8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter …

Genesis 41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give …

Daniel 2:28-30 But there is a God in heaven that reveals secrets, and makes known …

John 3:27,28 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given …

John 7:18 He that speaks of himself seeks his own glory: but he that seeks …

as.

2 Corinthians 3:5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of …

Links
Acts 3:12Acts 3:12 NIVActs 3:12 NLTActs 3:12 ESVActs 3:12 NASBActs 3:12 KJVActs 3:12 Bible AppsActs 3:12 Biblia ParalelaActs 3:12 Chinese BibleActs 3:12 French BibleActs 3:12 German BibleBible Hub
Acts 3:11
Top of Page
Top of Page