平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)又叫兩個匪徒坐在拿伯
對面,
作見證告他說『你謗讟神
和王了』。
隨後就把
他拉出去,
用石頭打死。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)又叫两个
匪徒坐在拿伯对面,
作见证
告他说‘你谤讟神
和王了’。
随后就把
他拉出去,
用石头打
死。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)又叫兩個匪徒坐在拿伯
的對面,
作見證控告他說:『你曾
經咒詛
神和君王』;
然後把他拉出去,
用石頭把他打死。」
圣经新译本 (CNV Simplified)又叫两个
匪徒坐在拿伯
的对面,
作见证
控告他说:『你曾经咒诅
神和君王』;
然後把他拉出去,
用石头把
他打死。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)又 叫 兩 個 匪
徒 坐 在 拿
伯 對 面 ,
作 見 證 告 他 說 : 你
謗 瀆
神 和 王 了 ;
隨 後 就
把 他 拉 出 去 用 石 頭 打 死 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)又 叫 两 个 匪
徒 坐 在 拿
伯 对
面 ,
作 见 证
告 他 说 : 你 谤 渎
神 和 王 了 ;
随 後 就
把 他 拉 出 去 用 石 头
打 死 。
1 Kings 21:10 King James BibleAnd set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And
then carry him out, and stone him, that he may die.
1 Kings 21:10 English Revised Versionand set two men, sons of Belial, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him, that he die.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
two men
申命記 19:15
「人無論犯什麼罪,作什麼惡,不可憑一個人的口做見證,總要憑兩三個人的口做見證才可定案。
馬太福音 26:59,60
祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。…
使徒行傳 6:11
就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
sons of Belial
申命記 13:13
「在耶和華你神所賜你居住的各城中,你若聽人說,有些匪類從你們中間的一座城出來勾引本城的居民,說『我們不如去侍奉你們素來所不認識的別神』,
士師記 19:22
他們心裡正歡暢的時候,城中的匪徒圍住房子,連連叩門,對房主老人說:「你把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
出埃及記 22:28
「不可毀謗神,也不可毀謗你百姓的官長。
利未記 24:15
你要曉諭以色列人說:凡咒詛神的,必擔當他的罪。
馬太福音 26:59-66
祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。…
約翰福音 10:33
猶太人回答說:「我們不是為善事拿石頭打你,是為你說僭妄的話;又為你是個人,反將自己當做神。」
使徒行傳 6:13
設下假見證說:「這個人說話不住地糟踐聖所和律法。
鏈接 (Links)
列王紀上 21:10 雙語聖經 (Interlinear) •
列王紀上 21:10 多種語言 (Multilingual) •
1 Reyes 21:10 西班牙人 (Spanish) •
1 Rois 21:10 法國人 (French) •
1 Koenige 21:10 德語 (German) •
列王紀上 21:10 中國語文 (Chinese) •
1 Kings 21:10 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.