(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 使徒行傳 10:1 在愷撒利亞有一個人名叫哥尼流,是「意大利營」的百夫長。
使徒しとぎょうでん 10:1
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
ざい凱撒さとゆう一個名叫哥尼流的人,さけべ做「大利おおとし軍團ぐんだんてきひゃくおっとちょう

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
ざい凯撒さと亚有一个名叫哥尼流的人,さけべ做“大利おおとし”军团てきひゃくおっと长,

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
ざい愷撒とぎゆう一個人名叫哥尼流,大利おおとし營」てきひゃくおっとちょう

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
ざい恺撒亚有一个人名叫哥尼流,大利おおとし营”てきひゃくおっと长。

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
ざい該撒とぎゆういち個人こじんめいさけべ哥尼りゅう大利おおとし營的ひゃくおっとちょう

圣经しん译本 (CNV Simplified)
ざい该撒亚有いち个人,めいさけべ哥尼りゅう大利おおとし营的ひゃくおっと长。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
ざい 該 撒 とぎ ゆう いち じんめい さけべあま りゅう よし だい てき ひゃく おっと ちょう

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
ざい 该 撒 ゆう いちじんめい さけべあま りゅうだい てき ひゃく おっと 长 。

Acts 10:1 King James Bible
There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,

Acts 10:1 English Revised Version
Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band,
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

Cir.

4045

A.D.41 in.

使徒しとぎょうでん 8:40
後來こうらい有人ゆうじんざいくさりぐうこむらはしあまね地方ちほうざいかくしろ宣傳せんでん福音ふくいんちょくいた愷撒とぎ

使徒しとぎょうでん 21:8
だいてんわが們離ひらきうらいた愷撒とぎ,就進りょうでん福音ふくいんてきこむら利家としいえうらかずどうじゅうなな執事しつじうらてきいち

使徒しとぎょうでん 23:23,33
千夫長便叫了兩個百夫長來,せつ:「あずか備步へいひゃくうまへいななじゅうちょうやりしゅひゃく今夜こんやはつ往愷撒利。…

使徒しとぎょうでん 25:1,13
斯都いたりょうにんりょうさんてん,就從愷撒とぎじょう耶路撒冷。…

a centurion.

使徒しとぎょうでん 22:25
つよしようかわじょう捆上,たいつくり站著てきひゃくおっとちょうせつ:「ひとうまじんまたぼつ有定ありさだざい,你們就鞭ゆう這個れい嗎?」

使徒しとぎょうでん 27:1,31,43
斯都すんでしか定規じょうぎりょうさけべわが們坐せん往意大利おおとし便びんはたたもてかずべつてきしゅうはん交給營裡てきいちひゃくおっとちょうめいさけべなおりゅう。…

うまふとし福音ふくいん 8:5
耶穌しんりょうひゃくのうゆう一個百夫長進前來,もとめせつ

*etc:

うまふとし福音ふくいん 27:54
百夫長和一同看守耶穌的人看見地震並所經歷的事,就極其害怕,せつ:「這真しんてきりょう!」

みち福音ふくいん 7:2
ゆう一個百夫長所寶貴的僕人害病快要死了。

Italian.

555 to

1,105 infantry), is not unknown to the Roman writers, (See Tacitus;) and Gruter gives an inscription in which it is mentioned, which was found in the Forum Sempronii, on a fine marble table.

使徒しとぎょうでん 27:1
斯都すんでしか定規じょうぎりょうさけべわが們坐せん往意大利おおとし便びんはたたもてかずべつてきしゅうはん交給營裡てきいちひゃくおっとちょうめいさけべなおりゅう

鏈接 (Links)
使徒しとぎょうでん 10:1 そうせいけい (Interlinear)使徒しとぎょうでん 10:1 多種たしゅげん (Multilingual)Hechos 10:1 西にしはんきばじん (Spanish)Actes 10:1 ほう國人くにびと (French)Apostelgeschichte 10:1 とく (German)使徒しとぎょうでん 10:1 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Acts 10:1 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
哥尼りゅうこうむしゅ指示しじ
1ざい愷撒とぎゆう一個人名叫哥尼流,大利おおとし營」てきひゃくおっとちょう 2けん誠人まさと和全わぜんけいかしこしん多多たた賙濟百姓ひゃくしょう常常つねづね禱告しん。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うまふとし福音ふくいん 27:27
めぐなでてきへい就把耶穌たいしん衙門,さけべぜん營的ひょう聚集ざいうら

うま福音ふくいん 15:16
へいひのと耶穌たいしん衙門いんうらさけべひとしりょうぜん營的へい

やく翰福おん 18:3
なお大領だいりょうりょういちたいへいかず祭司さいしちょうなみほうさい人的じんてきやく拿著燈籠どうろう兵器へいき,就來いたえんうら

やく翰福おん 18:12
たいへい千夫長並猶太人的差役就拿住耶穌,捆綁りょう

使徒しとぎょうでん 8:40
後來こうらい有人ゆうじんざいくさりぐうこむらはしあまね地方ちほうざいかくしろ宣傳せんでん福音ふくいんちょくいた愷撒とぎ

使徒しとぎょうでん 10:24
またつぎ進入しんにゅう愷撒とぎ。哥尼りゅうやめけい請了てきおやぞくみつともとうこう們。

使徒しとぎょうでん 21:31
們正おもえようころせほか有人ゆうじんほうしんきゅう營裡てきせんおっとちょうせつ:「耶路撒冷あいぐすくらんりょう。」

使徒しとぎょうでん 27:1
斯都すんでしか定規じょうぎりょうさけべわが們坐せん往意大利おおとし便びんはたたもてかずべつてきしゅうはん交給營裡てきいちひゃくおっとちょうめいさけべなおりゅう

使徒行傳 9:43
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)