(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 使徒行傳 9:40 彼得叫她們都出去,就跪下禱告,轉身對著死人說:「大比大,起來!」她就睜開眼睛,見了彼得,便坐起來。
使徒しとぎょうでん 9:40
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
かれとくさけべ大家たいかしかこう跪下禱告,せっちょうたてたいちょ遺體いたいせつ:「とう莎,你起らい!」婦人ふじん就睜ひらき眼睛がんせいかれ,而且坐りょうおこりらい

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
かれとくさけべ大家たいかしかきさき跪下いのりつげ接着せっちゃく转过对着遗体,说:“とう莎,你起らい!”妇人就睁开眼睛がんせい见彼,而且坐りょうおこりらい

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
かれとくさけべ她們,就跪禱告,轉身てんしんたいちょ死人しにんせつ:「だいだいおこりらい!」她就睜開眼睛がんせいりょうかれ便びんすわおこりらい

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
かれとくさけべ她们,就跪いのりつげ,转身对着死人しにん说:“だいだいおこりらい!”她就睁开眼睛がんせい,见了かれ便びんすわおこりらい

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
かれとくさけべ大家たいかこれ,就跪らい禱告,しかうたてらいたいちょ屍體したいせつ:「戴比莎,おこりらい!」她就睜開眼睛がんせい,一看見彼得,就坐りょうおこりらい

圣经しん译本 (CNV Simplified)
かれとくさけべ大家たいかこれ,就跪らいいのりつげしかこう转过らい对着屍体したい说:「戴比莎,おこりらい!」她就睁开眼睛がんせいいち见彼,就坐りょうおこりらい

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
かれ とく さけべ , 就 跪 つげてん たい ちょ じん せつだい だいおこり らい 就 睜 ひらき 睛 , りょう かれ 便びん すわ おこり らい

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
かれ とく さけべ , 就 跪 いのり つげ , 转 じん 说 : だい だいおこり らい 就 睁 开 睛 , 见 りょう かれ 便びん すわ おこり らい

Acts 9:40 King James Bible
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.

Acts 9:40 English Revised Version
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

put.

うま福音ふくいん 5:40
們就嗤笑ししょう耶穌。耶穌們都攆出,就帶ちょ孩子てき父母ちちはは跟隨てきじんしんりょう孩子所在しょざいてき地方ちほう

うま福音ふくいん 9:25
耶穌眾人跑上らい,就斥せめ汙鬼,せつ:「你這ろう啞的おにわが吩咐你從うらあたま出來できさい不要ふようしん!」

みち福音ふくいん 8:54
耶穌ひしげちょ她的しゅよびさけべせつ:「女兒じょじおこりらい吧!」

and kneeled.

使徒しとぎょうでん 7:60
また跪下大聲おおごえ喊著せつ:「しゅ啊,不要ふようはた這罪於他們!」せつりょう這話就睡りょう。掃羅也喜悅きえつ被害ひがい

使徒しとぎょうでん 20:36
せつ完了かんりょう這話,就跪どう眾人禱告。

使徒しとぎょうでん 21:5
りょう這幾てんわが們就おこりまえぎょう們眾じんどう妻子さいし兒女じじょおくわが們到じょうがいわが們都跪在岸上きしかみ禱告,彼此ひしべつ

and prayed.

れつおうおさむじょう 17:19-23
以利たい她說:「你兒交給。」以利就從婦人ふじん懷中かいちゅうはた孩子せっかかえいた他所よそじゅうてきろうちゅうざい自己じこてき床上ゆかうえ,…

れつおうおさむ 4:32-36
以利すならいいたしんりょう孩子りょうざい自己じこてき床上ゆかうえ。…

うまふとし福音ふくいん 9:25
眾人すんで攆出,耶穌就進ひしげしるねやおんなてきねやおんな便びんおこりらいりょう

she opened.

うま福音ふくいん 5:41,42
就拉ちょ孩子てきたい她說:「大利おおとしだい古米こまい!」(こぼし出來でき就是せつ:「ねやおんなわが吩咐你起らい!」)…

やく翰福おん 11:43,44
せつりょう這話,就大ごえよびさけべせつ:「ひしげ撒路出來でき!」…

鏈接 (Links)
使徒しとぎょうでん 9:40 そうせいけい (Interlinear)使徒しとぎょうでん 9:40 多種たしゅげん (Multilingual)Hechos 9:40 西にしはんきばじん (Spanish)Actes 9:40 ほう國人くにびと (French)Apostelgeschichte 9:40 とく (German)使徒しとぎょうでん 9:40 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Acts 9:40 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
かれとく使復活ふっかつ
39かれとく就起們同いたりょう便びん有人ゆうじんりょううえろう。眾寡站在かれとくつくり哭,拿多あずか她們どうざいしょ做的うらころもがいころもきゅう40かれとくさけべ她們,就跪禱告,轉身てんしんたいちょ死人しにんせつ:「だいだいおこりらい!」她就睜開眼睛がんせいりょうかれ便びんすわおこりらい 41かれとくしんしゅ扶她おこりらいさけべ聖徒せいと寡婦かふしんかつかつ交給們。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うまふとし福音ふくいん 6:6
你禱つげてき時候じこうようすすむ你的內屋,關上せきじょうもん,禱告你在暗中あんちゅうてきちち,你父ざい暗中あんちゅう察看,必然ひつぜんほうこたえ你。

うまふとし福音ふくいん 9:25
眾人すんで攆出,耶穌就進ひしげしるねやおんなてきねやおんな便びんおこりらいりょう

うま福音ふくいん 5:41
就拉ちょ孩子てきたい她說:「大利おおとしだい古米こまい!」(こぼし出來でき就是せつ:「ねやおんなわが吩咐你起らい!」)

みち福音ふくいん 22:41
於是はなれひらき們約ゆう一塊ひとかたまり石頭いしあたま麼遠,跪下禱告,

使徒しとぎょうでん 7:60
また跪下大聲おおごえ喊著せつ:「しゅ啊,不要ふようはた這罪於他們!」せつりょう這話就睡りょう。掃羅也喜悅きえつ被害ひがい

使徒しとぎょうでん 20:36
せつ完了かんりょう這話,就跪どう眾人禱告。

使徒しとぎょうでん 21:5
りょう這幾てんわが們就おこりまえぎょう們眾じんどう妻子さいし兒女じじょおくわが們到じょうがいわが們都跪在岸上きしかみ禱告,彼此ひしべつ

使徒しとぎょうでん 28:8
當時とうじ百流的父親患熱病和痢疾躺著。すすむため禱告,按手ざい身上しんじょうこうりょう

使徒行傳 9:39
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)