(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬太福音 27:32 他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。
うまふとし福音ふくいん 27:32
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
們出てき時候じこうぐう一個名叫西門的古利奈人,就強迫きょうはく這個じんらい耶穌てき十字架じゅうじか

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
们出てき时候,ぐう见一个名叫西门的古利奈人,就强迫きょうはく这个じんらい耶稣てき十字架じゅうじか

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
出來できてき時候じこうぐういちいにしえ利奈りなじんめいさけべ西門にしもん,就勉強べんきょうどうこうちょ耶穌てき十字架じゅうじか

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
出来できてき时候,ぐう见一个古利奈人,めいさけべ西にし门,就勉强べんきょうどうこう耶稣てき十字架じゅうじか

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
出來できてき時候じこうぐういちいにしえ利奈りなじんめいさけべ西門にしもん,就強迫きょうはく耶穌てき十字架じゅうじか

圣经しん译本 (CNV Simplified)
出来できてき时候,ぐう见一个古利奈人,めいさけべ西にし门,就强迫きょうはく耶稣てき十字架じゅうじか

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
らい てき こうぐう いち じんめい さけべ 西にし もん , 就 つとむ きょう どう こう ちょ 耶 穌 てき じゅう

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
らい てきこうぐういち じんめい さけべ 西にし 门 , 就 つとむ きょう どう こう 耶 稣 てき じゅう

Matthew 27:32 King James Bible
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

Matthew 27:32 English Revised Version
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

as.

未記みき 4:3,12,21
ある受膏てき祭司さいし犯罪はんざい使つかい百姓陷在罪裡,就當為とうい他所よそはんてきざいぼつゆうざんやましてきおおやけうし犢獻きゅう耶和はなため贖罪しょくざいさい。…

みんすう 15:35,36
耶和はな吩咐西にしせつ:「そうようじん全會ぜんかい眾要ざい營外よう石頭いしあたま。」…

れつおうおさむじょう 21:10,13
またさけべ兩個りゃんこ匪徒ひとすわざい拿伯對面たいめん作見さくみしょうつげせつ『你謗讟神おうりょう』。ずい就把ひしげ用石もちいし頭打あたまうち。」…

使徒しとぎょうでん 7:58
推到じょうがい用石もちいし頭打あたまうち作見さくみしょうてきじん衣裳いしょうざい一個少年人名叫掃羅的腳前。

まれはく來書らいしょ 13:11,12
はららい牲畜てきだい祭司さいしたいにゅうひじりしょ贖罪しょくざいさい,牲畜てきやきざい營外。…

they found.

うまふとし福音ふくいん 16:24
於是,耶穌たい門徒もんとせつ:「わか有人ゆうじんよう跟從わが,就當捨己,おこりてき十字架來跟從我。

うま福音ふくいん 15:21
ゆう一個古利奈人西門,就是れきさん大和やまと魯孚てき父親ちちおやしたがえきょうらい經過けいか地方ちほう們就勉強べんきょうどうこうちょ耶穌てき十字架じゅうじか

みち福音ふくいん 23:26
おび耶穌去てき時候じこうゆう一個古利奈人西門從鄉下來,們就抓じゅう十字架じゅうじか擱在身上しんじょうさけべちょ跟隨耶穌。

Cyrene.

使徒しとぎょうでん 2:10
どるりょつくり埃及えじぷとてきじんなみもたれ近古きんこ利奈りなてき一帶いったい地方ちほうてきじんしたがえらいてききゃくたびちゅうあるなおふとしじんあるこれしんなおふとしきょうてきじん

使徒しとぎょうでん 6:9
當時とうじゆうしょうひゃく拿」會堂かいどうてきいく個人こじんなみゆう利奈りなれき山大やまだいもと利家としいえ亞細亞あじあかくしょ會堂かいどうてきいく個人こじんおこりらい和司かずしひさげはん辯論べんろん

使徒しとぎょうでん 11:20
ただし中有ちゅううふさがうら斯和利奈りなじん們到りょうやすひっさげおもね,也向まれ人傳ひとづてこうしゅ耶穌。

使徒しとぎょうでん 13:1
ざいやすひっさげおもねてき教會きょうかい中有ちゅうういくさき知和ちわ教師きょうし,就是ともえ拿巴稱呼しょうこあまゆいてき西にしめん利奈りなじんもとめあずか分封ぶんぽうおうのぞみりつどうやしなえてきうまねんなみ掃羅。

鏈接 (Links)
うまふとし福音ふくいん 27:32 そうせいけい (Interlinear)うまふとし福音ふくいん 27:32 多種たしゅげん (Multilingual)Mateo 27:32 西にしはんきばじん (Spanish)Matthieu 27:32 ほう國人くにびと (French)Matthaeus 27:32 とく (German)うまふとし福音ふくいん 27:32 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Matthew 27:32 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
おどけろう耶穌
32出來できてき時候じこうぐういちいにしえ利奈りなじんめいさけべ西門にしもん,就勉強べんきょうどうこうちょ耶穌てき十字架じゅうじか 33いたりょう一個地方名叫各各他,意思いし就是「髑髏しゃれこうべ」;…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うま福音ふくいん 15:21
ゆう一個古利奈人西門,就是れきさん大和やまと魯孚てき父親ちちおやしたがえきょうらい經過けいか地方ちほう們就勉強べんきょうどうこうちょ耶穌てき十字架じゅうじか

みち福音ふくいん 23:26
おび耶穌去てき時候じこうゆう一個古利奈人西門從鄉下來,們就抓じゅう十字架じゅうじか擱在身上しんじょうさけべちょ跟隨耶穌。

やく翰福おん 19:17
們就耶穌たいりょう。耶穌ちょ自己じこてき十字架じゅうじか出來できいたりょういち地方ちほうめいさけべ髑髏しゃれこうべまれはくらいばなしさけべかくかく

使徒しとぎょうでん 2:10
どるりょつくり埃及えじぷとてきじんなみもたれ近古きんこ利奈りなてき一帶いったい地方ちほうてきじんしたがえらいてききゃくたびちゅうあるなおふとしじんあるこれしんなおふとしきょうてきじん

使徒しとぎょうでん 6:9
當時とうじゆうしょうひゃく拿」會堂かいどうてきいく個人こじんなみゆう利奈りなれき山大やまだいもと利家としいえ亞細亞あじあかくしょ會堂かいどうてきいく個人こじんおこりらい和司かずしひさげはん辯論べんろん

使徒しとぎょうでん 11:20
ただし中有ちゅううふさがうら斯和利奈りなじん們到りょうやすひっさげおもね,也向まれ人傳ひとづてこうしゅ耶穌。

使徒しとぎょうでん 13:1
ざいやすひっさげおもねてき教會きょうかい中有ちゅうういくさき知和ちわ教師きょうし,就是ともえ拿巴稱呼しょうこあまゆいてき西にしめん利奈りなじんもとめあずか分封ぶんぽうおうのぞみりつどうやしなえてきうまねんなみ掃羅。

馬太福音 27:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)