(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 马太福音 27 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
马太福音ふくいん 27
现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)

耶稣交给かれひしげおお

1 いたりょう晨,众祭长和みん间的长老大家たいかしょう议要耶稣, 2 就把捆绑,ほどけ交给じゅんかれひしげおお

犹大てき结局

3 这时こう,卖耶稣的犹大见耶稣已经定りょうざい,就后悔,さん十块钱拿回来给祭司长和长老,说: 4 わが卖了无辜人的じんてき有罪ゆうざいりょう。”们说:“あずかわが们有什么しょう?你自おのれうけたまわとう吧!” 5 犹大就把银钱丢在殿里とのさとつるしりょう6 祭司さいし长拾おこり银钱らい,说:“这是价,不可ふかざい库里。” 7 们商议,就用银钱买了窑户てきいち块田,为要埋葬まいそうがい乡人。 8 所以ゆえん块田ちょくいた今日きょう还叫做“”。 9 这就应了さき耶利まいてき话说:“们用さんじゅう块钱,就是估定人的じんてき价钱,以色れつ人中ひとなかしょ估定てき10 买了窑户てきいち块田,这是あきらおもしょ吩咐てき。”

ざいかれひしげぜん受审

11 耶稣站在じゅん抚面ぜんじゅん抚问说:“你是犹太人的じんてきおう吗?”耶稣说:てきこれ 12 祭司さいし长和长老ひかえつげてき时候,什么回答かいとう13 かれひしげおお就对说:“们作见证つげ你这么多てきこと,你没ゆう听见吗?” 14 耶稣仍不回答かいとう,连一句话也不说,以致じゅん抚甚觉稀15 めぐ抚有いち个常れいまい逢这节期,ずい众人所要しょようてき释放一个囚犯给他们。 16 とう时有一个出名的囚犯叫ともえひしげともえ17 众人聚集てき时候,かれひしげおお就对们说:“你们ようわが释放哪一个给你们?ともえひしげともえ呢,しょう为基とくてき耶稣呢?” 18 めぐ抚原知道ともみち们是いん为嫉妒才かいりょうらい19 正坐せいざどうてき时候,てき夫人ふじん发人らい说:“这义人的じんてきごといちてん不可ふかかんいん为我こんてんざい梦中为他受了许多てき。” 20 祭司さいし长和长老挑唆众人,もとめ释放ともえひしげともえじょ灭耶稣。 21 めぐ抚对众人说:“这两个人,你们ようわが释放哪一个给你们呢?”们说:“ともえひしげともえ!” 22 かれひしげおお说:“这样,しょう为基とくてき耶稣,わが怎么办他呢?”们都说:“十字架じゅうじか!” 23 めぐ抚说:“为什么呢?做了什么恶事呢?”们便极力喊着说:“十字架じゅうじか!” 24 かれひしげおお见说也无济于ごとはんようせいみだれ,就拿すいざい众人面前めんぜんあらいしゅ,说:“ながれ这义人的じんてきつみ不在ふざいわが,你们うけたまわとう吧!” 25 众人回答かいとう说:“てき归到わが们和わが们的孙身じょう!” 26 于是かれひしげおお释放ともえひしげともえ给他们,耶稣むちりょう,交给じん十字架じゅうじか

戏弄耶稣

27 めぐ抚的へい就把耶稣带进衙门,さけべぜん营的ひょう聚集ざいさと28 们给だつりょう衣服いふく穿ほじうえ一件朱红色袍子, 29 よう荆棘编做かんむり冕,戴在头上,拿一根苇子放在他右手里,跪在面前めんぜん,戏弄,说:“きょう犹太人的じんてきおう啊!” 30 また吐唾あわざい脸上,拿苇てき头。 31 戏弄完了かんりょう,就给だつりょうほう,仍穿じょう自己じこてき衣服いふく,带他よう十字架じゅうじか

32 出来できてき时候,ぐう见一个利奈りなひとめいさけべ西にし,就勉强べんきょうどうこう耶稣てき十字架じゅうじか

耶稣十字架じゅうじか

33 いたりょう一个地方名叫各各おのおのほか意思いし就是“髑髅”; 34 へいひのと拿苦きも调和てきさけ给耶稣喝。尝了,就不肯喝。 35 们既はた钉在十字架じゅうじかじょう,就拈阄分てき衣服いふく36 またすわざいさと看守かんしゅ37 ざい头以上安うえやすいち个牌うつしてき罪状ざいじょう说:“这是犹太人的じんてきおう耶稣。”

讥诮ぬし不能ふのうすくい自己じこ

38 とう时,ゆう两个强盗ごうとうどう十字架じゅうじか,一个在右边,いち个在ひだり边。 39 从那さと经过てきじん讥诮,摇着头说: 40 “你这拆毁圣殿、三日みっかまた建造けんぞうおこりらいてき以救自己じこ吧!你如はてしんてき儿子,就从十字架じゅうじか上下じょうげらい吧!” 41 祭司さいし长和文士ぶんし并长ろう也是这样戏弄说: 42 すくいりょう别人,不能ふのうすくい自己じこ以色れつまとおう,现在以从十字架じゅうじか上下じょうげらいわが们就しん43 倚靠しんかみわか喜悦きえつ,现在以救いん为他曾说:‘わがしんてき儿子。’” 44 どう钉的强盗ごうとう也是这样讥诮

45 从午ただしいたさるはつへんくろくらりょう46 约在さるはつ,耶稣大声おおごえ喊着说:以利以利ひしげ撒巴かくだいあま就是说:わがてきかみわがてきかみ为什么离弃わが 47 站在さとてきじんゆうてき听见就说:“这个じんよびさけべ以利亚呢!” 48 うち中有ちゅうう一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了,绑在苇子じょうおく给他かつ49 其余てきじん说:“且等以利亚らいすくいらい。” 50 耶稣また大声おおごえ喊叫,气就だんりょう

耶稣てきけいぞう

51 ゆるがせしか殿里とのさとてき幔子从上いたしもきれ为两はん也震动,磐石ばんじゃく也崩きれ52 坟墓也开りょうやめねむ圣徒てき身体しんたいゆうおこりらいてき53 いた耶稣复活以后,们从坟墓さと出来でき,进了圣城,こう许多じん显现。 54 百夫长和一同看守耶稣的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:“这真しんてき儿子りょう!” 55 ゆうこう些妇おんなざいさと远远观看,她们跟随耶稣らいふくさむらいてき56 うち中有ちゅうう抹大ひしげてき马利亚またゆうまさかく约西てきはは马利亚,并有西にしひさしふとし两个儿子てきはは亲。

やす耶稣于新

57 いたりょうばんじょうゆういち个财ぬしめいさけべ约瑟亚利马太てき也是耶稣てき门徒, 58 这人かれひしげおおもとめ耶稣てき身体しんたいかれひしげおお就吩咐给59 约瑟りょう身体しんたいよう净细麻布まふ裹好, 60 やすざい自己じこてきしん坟墓さと,就是凿在磐石ばんじゃくさとてきまた大石おおいし头滚到门口,就去りょう61 ゆう抹大ひしげてき马利亚かず马利亚ざいさと,对着坟墓すわちゃく

ふうせき妥守

62 つぎ,就是预备てきだいてん祭司さいし长和ほう赛人聚集らいかれひしげおお,说: 63 大人おとなわが们记とく诱惑人的じんてき活着かっちゃくてき时候曾说:‘さんにちきさきわがよう复活。’ 64 いん此,请吩咐人はた坟墓もり妥当だとうちょくいただいさんにちおそれ怕他てき门徒らい偷了,就告诉百姓说他从死里复活了。这样,きさきらいてき迷惑めいわくさきまえてきさら厉害りょう。” 65 かれひしげおお说:“你们ゆう看守かんしゅてきへい吧,つき你们しょのうてきもり妥当だとう。” 66 们就带着看守かんしゅてきへいどうふうりょうせき头,はた坟墓もり妥当だとう

Matthew 26
Top of Page
Top of Page