(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬太福音 27:46 約在申初,耶穌大聲喊著說:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是說:「我的神!我的神!為什麼離棄我?」
うまふとし福音ふくいん 27:46
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
しもうまさんてん左右さゆう,耶穌大聲おおごえよびさけべ:「以利,以利!ひしげ瑪撒ともえかつたちあま?」——這意思いし:「てきかみてきかみ!你為什麼いんもはなれ棄我?」

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
しもうまさんてん左右さゆう,耶稣大声おおごえよびさけべ:“以利,以利!ひしげ玛撒ともえかつ达尼?”——这意思いし:“てきかみてきかみ!你为什么离弃?”

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
やくざいさるはつ,耶穌大聲おおごえ喊著せつ:「以利!以利!ひしげ撒巴かくだいあま?」就是せつ:「てきかみてきかみため什麼いんもはなれ棄我?」

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
约在さるはつ,耶稣大声おおごえ喊着说:“以利!以利!ひしげ马撒ともえかくだいあま?”就是说:“てきかみてきかみ!为什么离弃我?”

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
大約たいやくさんてんがね,耶穌大聲おおごえよびさけべ:「以利,以利,ひしげ撒巴かくだいあま?」意思いしてき かみてき かみ,你為甚麼いんもはなれ棄我?」

圣经しん译本 (CNV Simplified)
だいさんてん钟,耶稣大声おおごえよびさけべ:「以利,以利,ひしげ马撒ともえかくだいあま?」意思いしてき かみてき かみ,你为甚麽离弃?」

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
やく ざい さる はつ , 耶 穌 だい こえちょ せつ : 以 ! 以 ひしげ ともえ かく だい あま ? 就 せつ てき かみ てき かみため 甚 麼 はなれ

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
ざい さる はつ , 耶 稣 だい こえ 说 : 以 ! 以 ひしげ 马 撒 ともえ かく だい あま ? 就 说 : てき かみ てき かみ ! 为 甚 麽 离 弃

Matthew 27:46 King James Bible
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Matthew 27:46 English Revised Version
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

Jesus.

うま福音ふくいん 15:34
さるはつてき時候じこう,耶穌大聲おおごえ喊著せつ:「以羅!以羅ひしげ撒巴かくだいあま?」(こぼし出來でき就是:「てきかみてきかみため什麼いんもはなれ棄我?」)

みち福音ふくいん 23:46
耶穌大聲おおごえ喊著せつ:「ちち啊,わがはたてき靈魂れいこん交在你手うら!」せつりょう這話,就斷りょう

やく翰福おん 19:28-30
這事以後いご,耶穌知道ともみち各樣かくようてきことやめけいなりりょうためよう使つかいけいじょうてきばなしおうけん,就說:「わが渴了。」…

まれはく來書らいしょ 5:7
基督きりすとざい肉體にくたいてき時候じこうすんで大聲おおごえあい哭,りゅうなみだ禱告,こんもとめのうすくいめんてきぬし,就因てきけんまことこうむりょうおうまこと

Eli.

詩篇しへん 22:1
だいまもるてき,交於伶長。調しらべようあさ鹿しか

詩篇しへん 71:11
せつ:「かみやめけいはなれ棄他,わが們追趕他,捉拿吧!いんためぼつ有人ゆうじん搭救。」

以賽しょ 53:10
耶和はな卻定はたあつきず使つかい受痛。耶和はな以他ため贖罪しょくざいさい必看後裔こうえいなみ且延長年ながねん,耶和はなしょ喜悅きえつてきこと必在手中しゅちゅうとおるどおり

耶利まい哀歌あいか 1:12
「你們一切過路的人哪,這事你們介意かいい嗎?你們ようかんゆうぞう這臨いたわがてき痛苦つうくぼつゆう,就是耶和はなざいはつれついかてき日子にっし使わがところ受的

鏈接 (Links)
うまふとし福音ふくいん 27:46 そうせいけい (Interlinear)うまふとし福音ふくいん 27:46 多種たしゅげん (Multilingual)Mateo 27:46 西にしはんきばじん (Spanish)Matthieu 27:46 ほう國人くにびと (French)Matthaeus 27:46 とく (German)うまふとし福音ふくいん 27:46 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Matthew 27:46 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
そし誚主不能ふのうすくい自己じこ
45したがえうまただしいたさるはつへんくろくらりょう46やくざいさるはつ,耶穌大聲おおごえ喊著せつ:「以利!以利!ひしげ撒巴かくだいあま?」就是せつ:「てきかみてきかみため什麼いんもはなれ棄我?」 47站在うらてきじんゆうてき聽見就說:「這個人こじんよびさけべ以利呢!」…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
詩篇しへん 22:1
だいまもるてき,交於伶長。調しらべようあさ鹿しか

うまふとし福音ふくいん 27:47
站在うらてきじんゆうてき聽見就說:「這個人こじんよびさけべ以利呢!」

うま福音ふくいん 15:34
さるはつてき時候じこう,耶穌大聲おおごえ喊著せつ:「以羅!以羅ひしげ撒巴かくだいあま?」(こぼし出來でき就是:「てきかみてきかみため什麼いんもはなれ棄我?」)

まれはく來書らいしょ 5:7
基督きりすとざい肉體にくたいてき時候じこうすんで大聲おおごえあい哭,りゅうなみだ禱告,こんもとめのうすくいめんてきぬし,就因てきけんまことこうむりょうおうまこと

馬太福音 27:45
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)