(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Hyewon pungsokdo - Wikipedia

Hyewon pungsokdo is an album of the genre paintings (pungsokhwa or pungsokdo) drawn by the Korean painter Shin Yunbok during the late Joseon dynasty. It was named after Shin's art name, Hyewon, and comprises 30 paintings in total.

Hyewon pungsokdo
Hangul
혜원풍속도 or 혜원풍속도첩
Hanja
Revised RomanizationHyewon pungsokdo or Hyewon pungsokdocheop
McCune–ReischauerHyewŏn p'ungsokto or Hyewŏn p'ungsoktoch'ŏp

In 1930, Jeon Hyeopil (전형필:ぜん鎣弼), later the founder of the Gansong Art Museum, purchased it from an antique dealer in Osaka, Japan and newly mounted the album. Oh Sechang (오세창), who was a journalist and pro-independence activist, wrote the subtitles and postface for the album. Hyewon pungsokdo is designated as the 135th National Treasure of South Korea and is held in the collection of the Gansong Art Museum located in Seongbuk-gu, Seoul, South Korea.

edit

Entertainment (7)

edit
Picture Title Korean title Description
  Dancing together with two swords 쌍검대무(そうけんたいまい) Two kisaeng are performing geommu(sword dance)
  An amusing day in a spring field 상춘야흥 (しょう春野はるのきょう)
  Resounding geomungo, praiseworthy lotus 청금상련 (ちょうきんしょうはちす), 혹은 연당야유 (はちす塘野ゆう)
  A boat party on the clean river 주유청강 (ふねゆう淸江きよえ)
  Entertainment for summering 납량만흥 (おさめ凉漫きょう)
  Absorbing in the ssangyuk play 쌍육삼매(そうろく三昧ざんまい) Ssangyuk is a Korean traditional game similar to chess.
  Playing tuho under the forest 임하투호(林下りんかとうつぼ) Tuhoo is a Korean traditional competing game similar to darts. Players draw an arrow into a vase.

Gibang (5)

edit
Picture Title Korean title Description
  Nothing happens in the gibang chamber 기방무사 (ぼう無事ぶじ)
  Whiling away the hours at a cheongru 청루소일(靑樓せいろうけし)
  Waiting for drinks being served at a hongru 홍루대주 (べにろうまちしゅ)
  Holding a drinking party 주사거배 (さけ肆擧さかずき)
  Who will be the hero at the brothel? 유곽쟁웅 (遊廓ゆうかくそうゆう)

Daily life (6)

edit
Picture Title Korean title Description
  A scenery on Dano day 단오풍정 (端午たんご風情ふぜい)
  A story of a street by a stream 계변가화 (けいあたりがいばなし)
  Gossiping at the well at night 정변야화 (井邊いのべ夜話やわ)
  Monks asking for alms on the street 노상탁발 (路上ろじょう托鉢たくはつ)
  A woman washing a laundry meets the seeker 표모봉심 (漂母逢尋)
  The dance of a shaman 무녀신무 (巫女ふじょかみまい)

Meeting (5)

edit
Picture Title Korean title Description
  Young people's outgoing 연소답청 (年少ねんしょう踏靑) The picture illustrates a scenery of Hanryang(man-about-town) flirting with Kisaeng on the street in spring.
  Leading a Kisaeng, passing on the red leaves 휴기답풍 (携妓踏楓)
  Finding the temple after hearing a bell sound. 문종심사(聞鍾ひろてら)
  A Buddhist nun (biguni) greeting a gisaeng 이승영기(尼僧にそうむかえ)
  Running into each other on the street 노중상봉(みちちゅうしょう逢)

Lovers (5)

edit
Picture Title Korean title Description
  Spring mood covers all the places 춘색만원 (春色しゅんしょく滿まんえん)
  A young boy plucking an azalea 소년전홍 (少年しょうねん剪紅)
  The lovers under the moon 월하정인(月下げっか情人じょうにん)
  A secret meeting under the moon 월야밀회 (月夜つきよ密會みっかい)
  A secret trip at night 야금모행(よるきんおかせくだり)

Lust (2)

edit
Picture Title Korean title Description
  A widow's lust in spring 이부탐춘 (嫠婦ふけはる)
  A beautiful tie between the tree in autumn 삼추가연(さんあきけいえん)

See also

edit
edit