(Translated by https://www.hiragana.jp/)
迨 - Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+8FE8, 迨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8FE8

[U+8FE7]
CJK Unified Ideographs ちかし
[U+8FE9]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 162, +5, 9 strokes, cangjie input ぼくほここう (YIR), four-corner 33306, composition だい)

  1. until
  2. while
  3. seize

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1254, character 35
  • Dai Kanwa Jiten: character 38791
  • Dae Jaweon: page 1738, character 17
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3827, character 4
  • Unihan data for U+8FE8

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit

Etymology

edit

From Proto-Sino-Tibetan *la-j ~ ra (to come) (STEDT). Cognate with (OC *m·rɯːɡ, “to come”), (OC *rɯːs, “to bestow”), Burmese လာ (la, to come).

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial (こえ) じょう (7)
Final (いん) (41)
Tone (調しらべ) Rising (X)
Openness (ひらきあい) Open
Division (ひとし) I
Fanqie きり
Baxter dojX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dʌiX/
Pan
Wuyun
/dəiX/
Shao
Rongfen
/dɒiX/
Edwin
Pulleyblank
/dəjX/
Li
Rong
/dᴀiX/
Wang
Li
/dɒiX/
Bernard
Karlgren
/dʱɑ̆iX/
Expected
Mandarin
Reflex
dài
Expected
Cantonese
Reflex
doi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dài
Middle
Chinese
‹ dojX ›
Old
Chinese
/*lˁəʔ/
English come to

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12274
Phonetic
component
だい
Rime
group
これ
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'ɯːʔ/

Definitions

edit

  1. until; by the time
    alt. forms:
  2. used to indicate a present situation: while circumstances are optimal
    Synonym: (chèn)
    てんこれかげあめとおるかれくわ綢繆牖戶 [Classical Chinese, trad.]
    てんこれあめかれくわ绸缪牖户 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
    Dài tiān zhī wèi yīn yǔ, chè bǐ sāngdù, chóumóu yǒuhù. [Pinyin]
    While the sky was not yet dark with rain, I gathered the roots of the mulberry tree, and bound round and round my window and door.

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. until
  2. when
  3. seize
  4. arrest

Readings

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(tae) (hangeul , revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay)

  1. arrive
  2. reach