さ
Jump to navigation
Jump to search
|
Japanese
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji
Syllable
[edit]- The hiragana syllable さ (sa). Its equivalent in katakana is サ (sa). It is the eleventh syllable in the gojūon order; its position is さ
行 あ段 (sa-gyō a-dan, “row sa, section a”).
Derived terms
[edit]- ざ (za)
See also
[edit]- (Hiragana)
平仮名 ; あぁ, いぃ, うぅゔ, えぇ, おぉ, かゕが, きぎ, くぐ, けゖげ, こ𛄲 (𛄲)ご, さざ, しじ, すず, せぜ, そぞ, ただ, ちぢ, つっづ, てで, とど, な, に, ぬ, ね, の, はばぱ, ひびぴ, ふぶぷ, へべぺ, ほぼぽ, ま, み, む, め, も, やゃ, 𛀆, ゆゅ, 𛀁, よょ, らら゚, りり゚, るる゚, れれ゚, ろろ゚, わゎわ゙, ゐ𛅐 (𛅐)ゐ゙, 𛄟 (𛄟), ゑ𛅑 (𛅑)ゑ゙, を𛅒 (𛅒)を゙, ん, ー, ゝ, ゞ, ゟ
Etymology 2
[edit]Cognate with し (shi).
Pronoun
[edit]- third person personal pronoun; they
- c. late 10th century Taketori Monogatari
翁 言 ふやう、「御 迎 へに來 む人 をば、長 き爪 して、眼 をつかみ潰 さん。 さが髪 をとりて、かなぐり落 とさむ。さが尻 をかき出 でて、ここらの公人 に見 せて、恥 を見 せん」と腹立 ちをる。- (please add an English translation of this usage example)
- c. late 10th century Taketori Monogatari
See also
[edit]- し (shi)
Etymology 3
[edit]From Old Japanese.[1]
Suffix
[edit]- -ness
綺 麗 →綺 麗 さ- kirei→kireisa
- beautiful→beauty (na-adjective)
- 悲しい→悲しさ
- kanashii→kanashisa
- sad→sadness (i-adjective)
Usage notes
[edit]- Used with na-adjectives and i-adjectives.
- Has a different connotation from み (-mi). See that entry for explanation.
References
[edit]Etymology 4
[edit]Particle
[edit]- (dialectal Kanto, Tōhoku, Hokkaidō) sentence-ending particle indicating emphasis
- (colloquial, men's speech) sentence-ending particle indicating familiarity or assertion
大 丈 夫 さ。気 にしないでくれ。- Daijōbu sa. Ki ni shinai de kure.
- It's fine, don't worry about it.
- (informal) filler particle similar to ね (ne)
- それでさ、
凄 く怒 られたんだよ。- Sore de sa, sugoku okorareta n da yo.
- Then, I really got yelled at.
- それでさ、
Usage notes
[edit]As a male sentence-ending particle, less strong than ぞ (zo) or ぜ (ze).
Etymology 5
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]- (dialectal) to
- Synonyms: (standard Japanese) へ (e), (standard Japanese) に (ni)
- かっちゃさ
電 話 しねば!- Katcha sa denwa shineba!
- (Tsugaru) Gotta call mom!
- 『
俺 ら東 京 さ行 ぐだ』- “Ora Tōkyō sa Igu da”
- "I'm Goin' to Tokyo" (1984 song by Yoshi Ikuzō)
- 1929, Takiji Kobayashi, Kani Kōsen [The Crab Cannery Ship][1]:
- 「おい
地 獄 さ行 ぐんだで!」- “Oi jigoku sa egu n da de!”
- "Ah'm goin' ta hell!"
- 「おい
References
[edit]- Sakakura, Atsuyoshi with Yūichi Ōtsu, Hiroshi Tsukishima, Toshiko Abe, Imai Gen'e (1957) Nihon Koten Bungaku Taikei 9: Taketori Monogatari, Ise Monogatari, Yamato Monogatari (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
Categories:
- Character boxes with images
- Hiragana block
- Hiragana script characters
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese syllables
- Japanese hiragana
- Japanese pronouns
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese suffixes
- Japanese particles
- Tōhoku Japanese
- Hokkaidō Japanese
- Japanese colloquialisms
- Japanese men's speech terms
- Japanese informal terms
- Japanese dialectal terms