媲
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]媲 (Kangxi radical 38,
Further reading
[edit]- Kangxi Dictionary: page 268, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 6571
- Dae Jaweon: page 535, character 26
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1072, character 7
- Unihan data for U+5AB2
Chinese
[edit]trad. | 媲 | |
---|---|---|
simp. # | 媲 | |
alternative forms | 嫓 ancient |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
梐 | *piː, *biːʔ |
狴 | *piː |
悂 | *piː, *pʰi |
螕 | *piː |
鎞 | *piː |
蓖 | *piː |
*piː, *bis | |
批 | *pʰiː |
砒 | *pʰiː |
鈚 | *pʰiː, *bi |
磇 | *pʰiː |
媲 | *pʰiːs |
笓 | *biː |
膍 | *biː, *bi |
陛 | *biːʔ |
仳 | *pʰeʔ, *piʔ, *bi, *briʔ |
吡 | *pʰeʔ, *piʔ, *biɡ |
紕 | *be, *pʰi, *kʰjɯʔ |
*piʔ, *pis, *bi, *bis, *biɡ | |
妣 | *piʔ, *pis |
*piʔ | |
沘 | *piʔ, *bi |
枇 | *piʔ, *bi, *bis |
粊 | *pris |
*pis | |
*pʰis | |
琵 | *bi |
毗 | *bi |
貔 | *bi |
豼 | *bi |
蚍 | *bi |
芘 | *bi, *bis |
肶 | *bi |
魮 | *bi |
阰 | *bi |
坒 | *bis, *biɡ |
玭 | *bin |
Phono-semantic compound (
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bei2 / pei3
- Eastern Min (BUC): bê
- Southern Min (Teochew, Peng'im): pi3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄧˋ
- Tongyong Pinyin: pì
- Wade–Giles: pʻi4
- Yale: pì
- Gwoyeu Romatzyh: pih
- Palladius: пи (pi)
- Sinological IPA (key): /pʰi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: bei2 / pei3
- Yale: béi / pei
- Cantonese Pinyin: bei2 / pei3
- Guangdong Romanization: béi2 / péi3
- Sinological IPA (key): /pei̯³⁵/, /pʰei̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: bê
- Sinological IPA (key): /pɛi²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: pi3
- Pe̍h-ōe-jī-like: phì
- Sinological IPA (key): /pʰi²¹³/
- (Teochew)
- Middle Chinese: phejH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*pʰiːs/
Definitions
[edit]媲
Compounds
[edit]References
[edit]- “媲”, in
漢語 多功 能 字 庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港 中 文 大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]媲
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Eastern Min lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Eastern Min hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Eastern Min verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 媲
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading へい
- Japanese kanji with on reading ひ
- Japanese kanji with on reading び
- Japanese kanji with kun reading つれあい
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters