鳥 修 威
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. ( |
||||
simp. (鸟修 |
鸟 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄡ ㄨㄟ
- Tongyong Pinyin: Niǎosiouwei
- Wade–Giles: Niao3-hsiu1-wei1
- Yale: Nyǎu-syōu-wēi
- Gwoyeu Romatzyh: Neaushiouuei
- Palladius: Няосювэй (Njaosjuvɛj)
- Sinological IPA (key): /ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ weɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: niu5 sau1 wai1
- Yale: níuh sāu wāi
- Cantonese Pinyin: niu5 sau1 wai1
- Guangdong Romanization: niu5 seo1 wei1
- Sinological IPA (key): /niːu̯¹³ sɐu̯⁵⁵ wɐi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proper noun
[edit]- (obsolete) New South Wales (a state of Australia)
- 1904, Liang Qichao,
新大陸 遊 記 [Travel Notes of the New Continent],廣 智 書 局 , published 1907, page 10:- Huárén zhī wǎng Àozhōu zhě, qí mùdedì shuài zài Niǎoxiūwēi. Yǐ qiānjīn zhī shuì bùyì nà yě, gù yóu dūnwèi yǐ guò Yùduōlì huò Kūnshìlán, ránhòu fù yóu bǐ liǎng shěng jiān dào yǐ qián rù Niǎoxiūwēi jìng, wèi zhī tōu guòjiè. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
華人 之 往澳洲者 ,其目的 地 率 在 鳥 修 威 。以千金 之 稅 不易 納 也,故 由 噸 位 以過 域 多利 或 坤 士 蘭 ,然 後 復 由 彼 兩 省 間 道 以潛 入 鳥 修 威 境 ,謂 之 偷過 界 。 [Classical Chinese, trad.]
华人之 往澳洲者 ,其目的 地 率 在 鸟修威 。以千金 之 税 不易 纳也,故 由 吨位以过域 多利 或 坤 士 兰,然 后 复由 彼 两省 间道 以潜 入 鸟修威 境 ,谓之 偷过界。 [Classical Chinese, simp.]