From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+B0A8, 남
HANGUL SYLLABLE NAM
Composition: + +

[U+B0A7]
Hangul Syllables
[U+B0A9]




끼 ←→ 내

Korean

[edit]

Etymology 1

[edit]

First attested in the Yongbi eocheon'ga (りゅうてん / 용비어천가), 1447, as Middle Korean ᄂᆞᆷ〮 (Yale: nóm).

Pronunciation

[edit]
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [na̠m]
    • Audio:(file)
  • Phonetic hangul: []
Romanizations
Revised Romanization?nam
Revised Romanization (translit.)?nam
McCune–Reischauer?nam
Yale Romanization?nam
  • South Gyeongsang (Busan) pitch accent: / 에 /

    Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch and also heightens the next suffixed syllable, unless it is 에.

Noun

[edit]

(nam)

  1. other person, other people; someone other than the self
    Antonym: (na, I; me)
  2. stranger, someone one does not know
    우리 고등학교 동창인데 취급해?
    Uri godeunghakgyo dongchang-inde wae nam chwigeuphae?
    We used to go to the same high school, why are you treating me like someone you don't know?
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Sino-Korean word from おとこ (man), from the Middle Korean reading (Yale: nàm).

Pronunciation

[edit]
Romanizations
Revised Romanization?nam
Revised Romanization (translit.)?nam
McCune–Reischauer?nam
Yale Romanization?nam

Noun

[edit]

(nam) (hanja おとこ)

  1. (formal) man, male
    Coordinate term: 여(おんな) (yeo, woman; female)
  2. Short for 남작(男爵だんしゃく) (namjak, baron).
  3. son; used only when counting the number of children
    Coordinate term: 녀(おんな) (nyeo, daughter)
    는 2 2 막내.
    Naneun 2nam 2nyeo jung mangnae-da.
    I am the youngest (child) among two sons and two daughters.
Usage notes
[edit]

Korean has a number of words equivalent to English "man" and "woman".

  1. Sino-Korean 남자 (男子だんし, namja, “boy; guy; man”) and 여자 (女子じょし, yeoja, “girl; woman”) are the most common words, but can have a somewhat informal connotation.
    남자? — 아니, 여자.
    Gyae-neun namja-ya? - Ani, yeoja-ya.
    Is he/she a guy? — No, she's a girl.
    남자친구 / 여자친구
    namja-chin'gu / yeoja-chin'gu
    boyfriend / girlfriend
  2. Sino-Korean 남성 (男性だんせい, namseong, “male; men”) and 여성 (女性じょせい, yeoseong, “female; women”) refer to men and women as groups—though pluralized 남자 (namja-deul, the boys; the guys; the men) and 여자 (yeoja-deul, the girls; the women) is informally more common for this purpose—or to individual adult men and women in formal or polite contexts.
    여성 인권 운동
    yeoseong in'gwon undong
    women's rights movement, feminism
    20 남성 실종되습니다. (in a news report)
    20dae namseong-i siljongdoe-eot-seumnida.
    A man in his twenties has gone missing.
  3. Sino-Korean 여인 (女人にょにん, yeoin, “woman”) is literary. There is no male counterpart.
    여인 향기 (movie title)
    yeoin-ui hyanggi
    Scent of a Woman
  4. The bare Sino-Korean morphemes (おとこ, nam, “male”) and (おんな, yeo, “female”) is generally used in formal contexts, especially when referring to each gender as a collective but also for male or female individuals in more legalistic contexts. They are commonly written in hanja even when the rest of the text is in pure Hangul script.
    만남
    nam-gwa yeo-ui mannam
    the meeting of Man and Woman
  5. Native 사내 (sanae, man) and 계집 (gyejip, woman) are not as commonly used. 사내 (sanae) often has a connotation of machismo or manliness, while 계집 (gyejip) has become offensive and derogatory.

Note that in Early Modern Korean (1600—c. 1900) and in contemporary Standard North Korean, Sino-Korean (おんな, yeo, “female”) is written and pronounced (nyeo), hence 녀자 (女子じょし, nyeoja), 녀성 (女性じょせい, nyeoseong), 녀인 (女人にょにん, nyeoin).

See also
[edit]

Prefix

[edit]

남— (nam-) (hanja おとこ)

  1. (before nouns referring to people) man, male
    Coordinate term: 여(おんな) (yeo-, woman; female)
    고딩namgodingmale high schooler

Suffix

[edit]

—남 (-nam) (hanja おとこ)

  1. man (who is characterized by this)
    Coordinate term: 녀(おんな) (-nyeo, woman; female)
    jjangnamthe guy I have a crush on
    sseomnamthe guy I'm flirting with
    유부yubunammarried man

Derived terms

[edit]

Etymology 3

[edit]

Sino-Korean word from みなみ (south), from the Middle Korean reading (Yale: nàm).

Pronunciation

[edit]
Romanizations
Revised Romanization?nam
Revised Romanization (translit.)?nam
McCune–Reischauer?nam
Yale Romanization?nam

Noun

[edit]

(nam) (hanja みなみ)

  1. (formal in isolation, more common in writing) south
    Synonym: (more common in isolation) 남(みなみ)쪽 (namjjok)
    Antonym: 북(きた) (buk, north)
Coordinate terms
[edit]

(compass points)

서북(西北せいほく) (seobuk)
북서(北西ほくせい) (bukseo)
북(きた) (buk) 동북(東北とうほく) (dongbuk)
북동(北東ほくとう) (bukdong)
서(西にし) (seo) 동(ひがし) (dong)
서남(西南せいなん) (seonam)
남서(南西なんせい) (namseo)
남(みなみ) (nam) 동남(東南とうなん) (dongnam)
남동(南東なんとう) (namdong)


Derived terms
[edit]

Proper noun

[edit]

(Nam) (hanja みなみ)

  1. Short for 남한(みなみかん)/남조선(南朝鮮みなみちょうせん) (namhan/namjoseon, South Korea).
    Antonym: 북(きた) (buk, North Korea)
Usage notes
[edit]

In news headlines, this is usually written solely in the hanja form, even in contemporary Korean text otherwise devoid of any Hanja.

Etymology 4

[edit]

Modern Korean reading of various Chinese characters, from the Middle Korean reading (Yale: nam).

Syllable

[edit]

(nam)

Etymology 5

[edit]

Modern South Korean reading of various Chinese characters in isolation or as the first element of a compound, which was also true of most dialects (both North and South) in 1945. From Middle Korean (Yale: lam); when preceded by another character in a compound, they retain the original (ram) form.

In the North Korean standard, they are always read as (ram), but this is an artificial imposition intended to standardize Sino-Korean readings, which did not reflect any major dialect's pronunciation in 1945.

Syllable

[edit]

(nam)