Nome cinese di cortesia
Il nome di cortesia, in cinese zì ((
Lo zì
[modifica | modifica wikitesto]Lo zì, talvolta chiamato biǎozì o nome di cortesia, è un nome tradizionalmente dato ai maschi cinesi all'età di 20 anni, di solito durante la cerimonia del Guan Li. Era a volte assegnato alle donne al momento del matrimonio. Come notato sopra questa pratica non è più diffusa nella società cinese moderna. Secondo il Libro dei Riti quando un uomo raggiunge l'età adulta è irrispettoso per gli altri della sua stessa generazione di rivolgersi a lui con il suo nome dato (da bambino) o míng. Quindi il nome dato era riservato per se stessi e per le persone più anziane, mentre lo zì era usato da adulti della stessa generazione per riferirsi gli uni agli altri nelle occasioni formali o negli scritti, da qui il termine "nome di cortesia".
Lo zì è la maggior parte delle volte bisillabico, ossia composta da due caratteri ed è solitamente basato sul significato del nome dato. Il letterato Yan Zhitui (
Un esempio di zì basato sul significato è dato dal militare Yue Fei, il cui nome significa letteralmente "volare" e il cui zì era Pengju che significa "uccello favoloso che spicca il volo".
La relazione che spesso esiste tra lo zì e il míng di una persona può essere visto nel caso di Mao Zedong (Mao Zedong (
Un altro modo di formare uno zì è di usare il carattere omofonico zǐ (
È altrettanto comune costruire lo zì usando come primo carattere uno che esprima l'ordine di nascita del portatore tra i figli maschi della sua famiglia. Quindi per Confucio il cui nome dato era Kong Qiu (
L'uso dello zì iniziò durante la dinastia Shang e si sviluppò lentamente in un sistema che divenne il più diffuso durante la successiva dinastia Zhou. Durante questo periodo lo zì veniva assegnato anche alle donne. Lo zì dato ad una donna era generalmente composto di un carattere indicante il suo ordine di nascita tra le figlie femmine della sua famiglia e il suo cognome. Per esempio Meng Jiang (
Prima del ventesimo secolo, lo zì era in uso nei paesi dove l'influenza della cultura cinese era forte (come per esempio la Corea, il Giappone e il Vietnam), specie tra i letterati.
All'epoca del movimento del 4 maggio che mirava a distruggere l'antico sistema feudale, numerosi gruppi di intellettuali hanno criticato l'uso della zì come simbolo delle antiche tradizioni, lo zì è così caduto in disuso.
Alcuni gruppi militano oggi affinché l'istituzione dello zì sia restaurata. Il loro argomento principale è dovuto al fatto che con una popolazione dell'ordine del miliardo di abitanti il numero di persone in Cina che hanno lo stesso cognome e lo stesso nome è molto elevato, tanto più che esistono relativamente pochi cognomi in Cina.
Lo zì di alcune persone famose:
![]() |
Vietnamita | Cognome | Nome di battesimo | Nome di cortesia |
---|---|---|---|---|
1 | Sĩ Tiếp ( |
Sĩ ( |
Tiếp (燮) | Uy Ngạn ( |
2 | Mai Hắc Đế ( |
Mai ( |
Phượng ( |
Thúc Loan (叔鸞) |
3 | Khương Công Phụ ( |
Khương Công ( |
Phụ (輔) | Đức Văn ( |
4 | Phùng Hưng (馮興) | Phùng (馮) | Hưng ( |
Công Phấn ( |
5 | Lý Thái Tổ ( |
Lý ( |
Công Uẩn ( |
Triệu Diên ( |
6 | Đỗ Anh Vũ ( |
Đỗ ( |
Anh Vũ ( |
Quan Thế ( |
7 | Lê Tắc ( |
Lê ( |
Tắc (崱) | Cảnh Cao ( |
8 | Trương Hán Siêu ( |
Trương ( |
Hán Siêu ( |
Thăng Phủ ( |
9 | Trần Dụ Tông ( |
Trần ( |
Hạo (暭) | Nhật Khũy ( |
10 | Lê Quát ( |
Lê ( |
Quát ( |
Bá Quát ( |
11 | Phạm Sư Mạnh (范師 |
Phạm (范) | Sư Mạnh ( |
Nghĩa Phu ( |
12 | Hồ Quý Ly ( |
Lê ( |
Quý Ly ( |
Lý Nguyên ( |
13 | Hồ Nguyên Trừng ( |
Lê ( |
Trừng ( |
Mạnh Nguyên ( |
14 | Lê Thánh Tông ( |
Lê ( |
Hạo (灝) | Tư Thành ( |
15 | Nguyễn Nghiêu Tư (阮堯咨) | Nguyễn (阮) | Nghiêu Tư (堯咨) | Quân Trù ( |
16 | Giáp Hải ( |
Giáp ( |
Hải ( |
Tiềm Phu ( |
17 | Nguyễn Bỉnh Khiêm (阮秉 |
Nguyễn (阮) | Bỉnh Khiêm (秉謙) | Hanh Phủ ( |
18 | Phùng Khắc Khoan (馮克 |
Phùng Khắc (馮克) | Khoan ( |
Hoằng Phu ( |
19 | Giang Văn Minh ( |
Giang ( |
Văn Minh ( |
Quốc Hoa ( |
20 | Nguyễn Quý Đức (阮貴 |
Nguyễn Quý (阮貴) | Đức ( |
Bản Nhân ( |
21 | Nguyễn Huy Oánh (阮輝瑩) | Nguyễn Huy (阮輝) | Oánh (瑩) | Kinh Hoa ( |
22 | Ninh Tốn ( |
Ninh ( |
Tốn ( |
Khiêm Như ( |
23 | Ngô Thì Sĩ ( |
Ngô Thì ( |
Sĩ ( |
Thế Lộc ( |
24 | Bùi Dương Lịch (裴楊瓑) | Bùi (裴) | Dương Lịch (楊瓑) | Tồn Thành ( |
25 | Phạm Đình Hổ (范廷琥) | Phạm Đình (范廷) | Hổ (琥) | Tùng Niên ( |
26 | Nguyễn Thế Tổ (阮世 |
Nguyễn Phước (阮福) | Ánh (暎) | Gia Long ( |
27 | Lý Văn Phức ( |
Lý Văn ( |
Phức (馥) | Lân Chi (鄰芝) |
28 | Nguyễn Công Trứ (阮公 |
Nguyễn (阮) | Công Trứ ( |
Tồn Chất ( |
29 | Nguyễn Văn Siêu (阮文 |
Nguyễn Văn (阮文) | Siêu ( |
Tốn Ban ( |
30 | Phan Thanh Giản ( |
Phan Thanh ( |
Giản (簡) | Tĩnh Bá ( |
31 | Principessa Mai Am ( |
Nguyễn Phước (阮福) | Trinh Thận ( |
Nữ Chi ( |
32 | Nguyễn Trung Trực (阮忠 |
Nguyễn (阮) | Chơn ( |
Trung Trực ( |
33 | Nguyễn Quang Bích (阮光 |
Ngô ( |
Quang Bích ( |
Hàm Huy (咸徽) |
34 | Hoàng Diệu ( |
Hoàng ( |
Diệu (耀) | Quang Viễn ( |
35 | Hoàng Kế Viêm ( |
Hoàng ( |
Tá Viêm ( |
Nhật Trường ( |
36 | Nguyễn Cảnh Tông (阮景 |
Nguyễn Phước (阮福) | Biện (昪) | Ưng Kỷ (膺祺) |
37 | Sương Nguyệt Anh ( |
Nguyễn Thị (阮氏) | Khuê (奎) | Nguyệt Anh ( |
38 | Phan Bội Châu ( |
Phan Văn ( |
San (珊) | Hải Thu ( |
39 | Phan Kế Bính ( |
Phan ( |
Kế Bính ( |
Bưu Văn (郵文) |
40 | Phạm Duy Tốn (范維遜) | Phạm Duy (范維) | Tốn ( |
Thọ An (受安) |
41 | Nguyễn Văn Ngọc (阮文 |
Nguyễn Văn (阮文) | Ngọc ( |
Ôn Như ( |
42 | Lý Đông A ( |
Nguyễn Hữu (阮有) | Thanh ( |
Thái Dịch ( |
43 | Hoàng Vân Nội ( |
Hoàng ( |
Vân Nội ( |
Nhàn Hạc ( |
44 | Trần Trọng Dương ( |
Trần ( |
Trọng Dương ( |
Chuyết Chuyết ( |
45 | Lê Tiến Đạt ( |
Lê ( |
Tiến Đạt ( |
Minh Thành ( |
46 | Trần Quang Đức ( |
Trần ( |
Quang Đức ( |
Thí Phổ ( |
47 | Nguyễn Hữu Sử (阮有 |
Nguyễn Hữu (阮有) | Sử ( |
Tiếu Chi ( |
48 | Lê Phương Duy (阮有 |
Lê ( |
Phương Duy ( |
Thiên Duy ( |
49 | Nguyễn Thụy Đan (阮瑞 |
Nguyễn Thụy (阮瑞) | Đan ( |
Việt Thạch ( |
50 | Nguyễn Minh Hiệu (阮明顥) | Nguyễn (阮) | Minh Hiệu ( |
Bá Hiểu (播曉) |
Lo Hào (pseudonimo)
[modifica | modifica wikitesto]Lo Hào (