(Translated by https://www.hiragana.jp/)
美国国歌:修订间差异 - 维基百科,自由的百科全书 とべ转到内容ないよう

美国びくに国歌こっかおさむ订间

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん
删除てき内容ないよう 添加てんかてき内容ないよう
BodhisattvaBotとめげん | 贡献
しょう 機器ききじん しんぞう: vo:The Star-Spangled Banner
Dapangとめげん | 贡献
无编辑摘要てきよう
だい112ぎょう だい112ぎょう
*[http://www.seaborne-intl.com/sounds/midi/UNITED-S.MP3 星条旗せいじょうき(MP3)]
*[http://www.seaborne-intl.com/sounds/midi/UNITED-S.MP3 星条旗せいじょうき(MP3)]


{{美国びくに爱国歌曲かきょく}}
[[category:美国びくに爱国歌曲かきょく]]

[[category:美国びくに]]
[[category:美国びくに]]
[[Category:国歌こっか]]
[[Category:国歌こっか]]

2008ねん8がつ2にち (ろく) 16:40てき版本はんぽん

星条旗せいじょうき》(The Star-Spangled Banner),由美ゆみこくりつどるろう西にし斯·斯科とく·もと(Francis Scott Key)さく词,美国びくに作曲さっきょくJohn Stafford Smith作曲さっきょく

很多じん常常つねづねはた这首どう约翰·菲力うら·すな(John Philip Sousa,1854-1932)创作てき进行きょく星条旗せいじょうきなが混淆こんこう

历史

1814ねんざい美国びくに1812ねん战争なか詩人しじんどるろう西にし斯·斯科とく·もとざいともえ尔的目睹もくとりょう英軍えいぐんたいむぎかつとおるとぎてき進攻しんこう和美かずみぐんてきえいいさみ抵抗ていこう1814ねん9月13にちしのげ晨,どるろう西にし斯·斯科とく·もと透過とうか炮火てき硝煙しょうえんいた一面美國國旗仍然在城堡上迎風飄揚,這景ぞう深深ふかぶか感動かんどうずいしゅざい一封信的背後寫下了幾行詩。だいてん稿こうおくきゅう法官ほうかんあましかへりくだ(Nicholson),いた大力だいりきたたえしょうなみ建議けんぎよういちしゅ當時とうじ非常ひじょう流行りゅうこうてききょくJohn Stafford Smith作曲さっきょくてき“To Anacreon in Heaven”做為はいきょく同時どうじうためいため星條旗せいじょうきうた”(The Star Spangled Banner),這首うたふか受美こく人民じんみんてきあい,很快就傳へん全國ぜんこく1931ねん正式せいしきていためけんあい眾國てき國歌こっか

雖然ゆうよんくみ歌詞かしただし實務じつむじょういく乎只唱第いちくみ歌詞かし唱其歌詞かしゆう其是だい三組帶有反英情緒的歌詞。而すなてき著名ちょめい進行しんこうきょく星条旗せいじょうきなが经常誤認ごにんため美国びくに国歌こっか不正ふせい确的。

うた

原文げんぶん ちゅうやく
I.
Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
合唱がっしょう
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
II.
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream
合唱がっしょう
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
III.
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight and the gloom of the grave
合唱がっしょう
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
IV.
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
合唱がっしょう
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
I.
哦,你可透過とうか一線いっせん曙光しょこう
わが們對ちょ什麼いんも發出はっしゅつ歡呼かんこてきこえなみ
谁的阔条明星みょうじょうおかせいち炮火,
依然いぜん锓风招展,ざいわが军碉堡上?
炮闪闪发こう炸弹轰轰さく响,
它们见证,国旗こっき安然あんねん无恙。
合唱がっしょう
你看星条旗せいじょうき还高だか飘扬
ざい自由じゆう国家こっか勇士ゆうしてき乡?
II.
とおる稠密ちゅうみつてき雾,隐约もち见对がん
顽敌ただしざいたけなわねむよんしゅう沉寂阑珊。
ほろ风断だん续续,吹过たかしがけ巅,
你说什么,风中はん隐半现?
现在它的身上しんじょううつちゃく朝霞あさがすみ烂漫,
しのげむなしあきらざい水面すいめん,霎时红光いちへん
合唱がっしょう
这就星条旗せいじょうきすなお它永远飘扬
ざい自由じゆう国家こっか勇士ゆうしてき乡。
III.
いた哪里りょうしんちかいだんだんてきじん们?
们向往的是能これよしざい战争中幸なかさいわいそん
いえ乡和祖国そこく不要ふようほう弃我们。
自己じこようあらいきよし肮脏てきあししるし
些奴ざい、佣兵,ぼつゆう地方ちほうぞう
逃脱りょうしつ败和死亡しぼうてきいのち运。
合唱がっしょう
ただし星条旗せいじょうき却将ようなが远飘扬
ざい自由じゆう国家こっか勇士ゆうしてき乡。
IV.
玉碎ぎょくさい还是瓦全がぜん,摆在わが们面まえ
自由じゆうじんはた奋起卫国はた长招てん
祖国そこくゆうてんしょう胜利和平わへいざいもち
建国けんこく乡,かん上帝じょうていてき力量りきりょう
わが一定いっていとく胜,せいぞく于我かた
わが们信赖上帝じょうてい,”此语なが忘。
合唱がっしょう
你看星条旗せいじょうきはたえい远高だか飘扬
ざい自由じゆう国家こっか勇士ゆうしてき乡。

まいり

外部がいぶ链接