俄 语罗马化
系 统化的 西里 尔—拉 丁 转换系 统[编辑]
学 术转写 [编辑]
GOST[编辑]
GOST 16876 (1971)[编辑]
GOST 16876-71标准
GOST ST SEV 1362 (1978)[编辑]
这套标准
GOST 7.79 (2002)[编辑]
GOST 7.79-2000,《
ISO[编辑]
ISO/R 9[编辑]
ISO/R 9
ISO 9[编辑]
ISO 9:1995
联合国 罗马化 系 统[编辑]
联合
ALA-LC[编辑]
英国 标准[编辑]
BGN/PCGN[编辑]
BGN/PCGN
这套标准
转写表 [编辑]
ISO/R 9:1968 | GOST 1971 | UN; GOST 1983 | ISO 9:1995; GOST 2002 | ALA-LC | BGN/PCGN | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А а | a | a | a | a | a | a | a | a |
Б б | b | b | b | b | b | b | b | b |
В в | v | v | v | v | v | v | v | v |
Г г | g | g | g | g | g | g | g | g |
Д д | d | d | d | d | d | d | d | d |
Е е | e | e | e | e | e | e | e | e, ye* |
Ё ё | ë | ë | yo | ë | ë | ë | ë | ë, yë* |
Ж ж | ž | ž | zh | ž | ž | zh | zh | zh |
З з | z | z | z | z | z | z | z | z |
И и | i | i | i | i | i | i | i | i |
Й й | j | j | j | j | j | ĭ | ĭ | y |
К к | k | k | k | k | k | k | k | k |
Л л | l | l | l | l | l | l | l | l |
М м | m | m | m | m | m | m | m | m |
Н н | n | n | n | n | n | n | n | n |
О о | o | o | o | o | o | o | o | o |
П п | p | p | p | p | p | p | p | p |
Р р | r | r | r | r | r | r | r | r |
С с | s | s | s | s | s | s | s | s |
Т т | t | t | t | t | t | t | t | t |
У у | u | u | u | u | u | u | u | u |
Ф ф | f | f | f | f | f | f | f | f |
Х х | x | ch | x | h | h | kh | kh | kh |
Ц ц | c | c | cz, c† | c | c | t͡s | ts | ts |
Ч ч | č | č | ch | č | č | ch | ch | ch |
Ш ш | š | š | sh | š | š | sh | sh | sh |
Щ щ | šč | šč | shh | šč | ŝ | shch | shch | shch |
Ъ ъ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ‡ | ʺ | ˮ |
Ы ы | y | y | y' | y | y | y | ȳ (ui)** | y |
Ь ь | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ʼ |
Э э | è | ė | eh | è | è | ė | é | e |
Ю ю | ju | ju | yu | ju | û | i͡u | yu | yu |
Я я | ja | ja | ya | ja | â | i͡a | ya | ya |
1918 | ||||||||
І і | i | i | i, i'†† | ĭ | ì | ī | – | |
Ѳ ѳ | f | ḟ | fh | ḟ | f̀ | ḟ | – | |
Ѣ ѣ | ě | ě | уе | ě | ě | i͡e | – | |
Ѵ ѵ | i | ẏ | yh | ẏ | ỳ | ẏ | – | |
18 | ||||||||
Ѕ ѕ | dz | – | – | – | ẑ | – | – | |
Ѯ ѯ | ks | – | – | – | – | – | – | |
Ѱ ѱ | ps | – | – | – | – | – | – | |
Ѡ ѡ | ô, o | – | – | – | – | – | – | |
Ѫ ѫ | ǫ, u | – | – | – | ǎ | – | – | |
Ѧ ѧ | ę, ja | – | – | – | – | – | – | |
Ѭ ѭ | jǫ, ju | – | – | – | – | – | – | |
Ѩ ѩ | ję, ja | – | – | – | – | – | – |
表 格 注 释[编辑]
- GOST 7.79-2000
- †
通常 在 “i、e、y”前 建 议使用 字母 “c”来 转写,其余情 况使用 字母 组合“cz”。 - †† 现代乌克兰语
和 保加 利 亚语以及古 俄 语和古 保加 利 亚语中 使用 的 西里 尔字母 “і”总是转换为拉丁字 母 “i”。由 于“і”主要 是 用 于其它元音 字母 前 ,因 此若出 现如“мiръ”那 样“і”出 现在两个辅音字母 之 间的情 况时“і”会 被 转写为“і'”以便与 “и”所 转写过来的 “i”区分 。 - ALA-LC
- ‡ 词尾
的 字母 “ъ”通常 在 转写时忽略 。 - British Standard
- 词尾
的 “-й, -ий, -ый”通常 都 转化为“-y”。 - **
英国 的 图书馆把ы转换为“ui”。 - BGN/PCGN
- * “ye”
和 “yë”用 于指明 “й、ъ、ь”后 面 元 音 为软元 音 。
注 释[编辑]
- ^ American Library Association and Library of Congress
参考 文献 [编辑]
引用 [编辑]
- ^ Oxford Style Manual (2003), “Slavonic Languages”, s 11.41.2, p 350. Oxford University Press.
- ^ “Searching for Cyrillic items in the catalogues of the British Library: guidelines and transliteration tables (页面
存 档备份,存 于互联网档案 馆)”
书目[编辑]
美国 地名 委 员会属 下 外国 地名 委 员会工作 组,1994. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, pp. 84-85.- Pedersen, Thomas T. Summary of romanization systems for Russian (PDF). Institute of the Estonian Language. 2006 [2009-08-02]. (
原始 内容 (PDF)存 档于2009-09-01). - American Library Association & Library of Congress Romanization
- Russian (2012)
- Church Slavonic(页面
存 档备份,存 于互联网档案 馆) (2011)
- U.S. Board on Geographic Names Foreign Names Committee Staff. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions (PDF). 1994: 93–94 [2017-09-25]. (
原始 内容 存 档 (PDF)于2017-10-19). - UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Russian (PDF). Institute of the Estonian Language. 2016 [2009-08-02]. (
原始 内容 (PDF)存 档于2009-09-01). - GOST 7.79-2000. System of standards on information, librarianship and publishing. Rules of transliteration of Cyrillic script by Latin alphabet. Federal Agency on Technical Regulating and Metrology. 2002 [2017-09-25]. (
原始 内容 存 档于2017-10-19) (俄 语). - GOST R 52290-2004. Traffic control devices. Traffic signs. General technical requirements. Federal Agency on Technical Regulating and Metrology: 111. 2006 [2017-09-25]. (
原始 内容 存 档于2020-11-28) (俄 语). - GOST R 52535.1-2006. Identification cards. Machine readable travel documents. Part 1. Machine readable passports. Federal Agency on Technical Regulating and Metrology: 9. 2007 [2017-09-25]. (
原始 内容 存 档于2021-02-24) (俄 语). - Machine Readable Travel Documents, Doc 9303, Part 3 (PDF) 7th. ICAO. 2015: 33–34 [2017-09-25]. (
原始 内容 存 档 (PDF)于2017-10-19).
参 閲[编辑]
外部 链接[编辑]
在 线西里 尔字母 转写,支持 GOST 7.79 "System B"和 ISO 9标准(页面存 档备份,存 于互联网档案 馆)免 费在线俄语转写 器 (页面存 档备份,存 于互联网档案 馆)- 关于
俄 语罗马化的 各 种系统的总结(页面存 档备份,存 于互联网档案 馆) (PDF)作者 :Thomas T. Pedersen. - 联合
国 推荐的 俄 语罗马化标准(页面存 档备份,存 于互联网档案 馆) (PDF) - American Library Association & Library of Congress Romanization
- Russian toponym translations and transliterations database(页面
存 档备份,存 于互联网档案 馆) 支持 多目 标语种的在 线俄语罗马化转写器 (页面存 档备份,存 于互联网档案 馆),能 把 俄 语转写 为其他 欧 洲 语言、布 莱叶盲 文 、莫尔斯电码、格 鲁吉亚文或 阿 拉 伯 文 。- Umschrift des russischen Alphabets—
支持 多 种转写 系 统的俄 语转写 器 ,支持 标准包括 :DIN 1460 (1982)(即 ISO/R9:1968)、GOST ST SEV 1362 (1978)和 BSI BS 2979 (1958) - GOST 7.79-2000[
永久 失效 連結 ](俄 语)— System of standards on information, librarianship and publishing. Rules of transliteration of Cyrillic script by Latin alphabet.
|