(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Mark 15:34 Greek Text Analysis
Mark 15:34
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
AndConj
3588 [e]τたう
at theArt-DFS
1766 [e]ἐνάτῃ
enatē
ninthAdj-DFS
5610 [e]ρろー
hōra
hour,N-DFS
994 [e]ἐβόησεν
eboēsen
cried outV-AIA-3S
3588 [e]
ho
- Art-NMS
2424 [e]Ἰησοῦς
Iēsous
JesusN-NMS
5456 [e]φふぁいωおめがνにゅー
phōnē
in a voiceN-DFS
3173 [e]μεγάλῃ
megalē
loud,Adj-DFS
1682 [e]λらむだωおめが
Elōi
Eloi,N-VMS
1682 [e]λらむだωおめが
Elōi
Eloi,N-VMS
2982 [e]λらむだεいぷしろんμみゅーὰ*
lema
lemaAdv
4518 [e]σαβαχθάνι*;
sabachthani
sabachthani?V-AIA-2S
3739 [e]
ho
WhichRelPro-NNS
1510 [e]σしぐまτたうιいおたνにゅー
estin
isV-PIA-3S
3177 [e]μεθερμηνευόμενον
methermēneuomenon
translated,V-PPM/P-NNS
3588 [e]
HO
- Art-VMS
2316 [e]Θεός
Theos
GodN-NMS
1473 [e]μみゅーοおみくろんυうぷしろん
mou
of Me,PPro-G1S
3588 [e]
ho
- Art-VMS
2316 [e]Θεός
Theos
GodN-NMS
1473 [e]μみゅーοおみくろんυうぷしろん,
mou
of Me,PPro-G1S
1519 [e]εいぷしろんἰς
eis
toPrep
5101 [e]τί
ti
whyIPro-ANS
1459 [e]ἐγκατέλιπές
enkatelipes
have You forsakenV-AIA-2S
1473 [e]μみゅーεいぷしろん;
me
Me?”PPro-A1S





















Greek Texts
ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Nestle 1904
κかっぱαあるふぁτたうῇ ἐνάτῃ ὥρろーᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ Ἐλらむだωおめがῒ Ἐλらむだωおめがῒ λαμὰ σαβαχθανεί; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ Θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん ὁ Θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, εいぷしろんἰς τί ἐγκατέλιπές μみゅーεいぷしろん;

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Westcott and Hort 1881
κかっぱαあるふぁτたうῇ ἐνάτῃ ὥρろーᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ Ἐλωί ἐλωί λらむだαあるふぁμみゅーὰ σαβαχθανεί; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, εいぷしろんἰς τί ἐγκατέλιπές μみゅーεいぷしろん;

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
κかっぱαあるふぁτたうῇ ἐνάτῃ ὥρろーᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ Ἐλωί ἐλωί λらむだαあるふぁμみゅーὰ / λεμα σαβαχθανεί / σαβαχθανι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, εいぷしろんἰς τί ἐγκατέλιπές μみゅーεいぷしろん;

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Κかっぱαあるふぁτたうῇ ὥρろーτたうῇ ἐνάτῃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ, λέγων, Ἐλωΐ, Ἐλωΐ, λらむだιいおたμみゅーὰ σαβαχθανί; Ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, Ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, εいぷしろんἰς τί μみゅーεいぷしろん ἐγκατέλιπες;

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
κかっぱαあるふぁτたうῇ ὥρろーτたうῇ ἐνάτῃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ λέγων· Ἐλらむだωおめがῒ Ἐλらむだωおめがῒ, λらむだιいおたμみゅーᾶ σαβαχθανί; ὅ ἐσしぐまτたうιいおた μεθερμηνευόμενον, ὁ Θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん ὁ Θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, εいぷしろんἰς τί μみゅーεいぷしろん ἐγκατέλιπες;

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
κかっぱαあるふぁτたうῇ ἐνάτῃ ὥρろーᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ· ἑλらむだωおめがῒ ἑλらむだωおめがῒ λεμὰ σαβαχθανεί; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, εいぷしろんἰς τί ἐγκατέλιπές μみゅーεいぷしろん;

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
κかっぱαあるふぁτたうῇ ὥρろーτたうῇ ἐννάτῃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ, λέγων, Ἐλらむだωおめがῒ Ἐλらむだωおめがῒ, λαμμᾶ σαβαχθανί; ὅ ἐσしぐまτたうιいおた μεθερμηνευόμενον, Ὁ Θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, ὁ Θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, εいぷしろんἰς τί μみゅーεいぷしろん ἐγκατέλιπες;

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
κかっぱαあるふぁτたうῇ ὥρろーτたうῇ ἐννάτῃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φふぁいωおめがνにゅーῇ μεγάλῃ λέγων, Εいぷしろんλらむだωおめがιいおた εいぷしろんλらむだωおめがιいおた λらむだαあるふぁμみゅーμみゅーᾶ σαβαχθανι ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん ὁ θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん εいぷしろんἰς τί μみゅーεいぷしろん ἐγκατέλιπές

Mark 15:34 Hebrew Bible
ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני׃

Mark 15:34 Aramaic NT: Peshitta
ܘܒܬܫܥ ܫܥܝܢ ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ ܕܐܝܬܝܗ ܐܠܗܝ ܐܠܗܝ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI?" which is translated, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"

King James Bible
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Holman Christian Standard Bible
And at three Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, My God, why have You forsaken Me?"
Treasury of Scripture Knowledge

at.

Daniel 9:21 Yes, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom …

Luke 23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into …

Acts 10:3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel …

Eloi.

Psalm 22:1 My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from …

Matthew 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, …

Hebrews 5:7 Who in the days of his flesh…

why.

Psalm 27:9 Hide not your face far from me; put not your servant away in anger: …

Psalm 42:9 I will say to God my rock, Why have you forgotten me? why go I mourning …

Psalm 71:11 Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is …

Isaiah 41:17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their …

Lamentations 1:12 Is it nothing to you, all you that pass by? behold, and see if there …

Lamentations 5:20 Why do you forget us for ever, and forsake us so long time?

Links
Mark 15:34Mark 15:34 NIVMark 15:34 NLTMark 15:34 ESVMark 15:34 NASBMark 15:34 KJVMark 15:34 Bible AppsMark 15:34 Biblia ParalelaMark 15:34 Chinese BibleMark 15:34 French BibleMark 15:34 German BibleBible Hub
Mark 15:33
Top of Page
Top of Page