(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
耶利米書 7 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
> 耶利
米
まい
書
しょ
7
◄
耶利
米
まい
書
しょ
7
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
耶和
華
はな
的
てき
話
ばなし
臨到耶利
米
まい
說
せつ
:
1
耶和华的话临到耶利
米
まい
说:
1
耶
和
かず
華
はな
的
てき
話
ばなし
臨
到
いた
耶
利
とぎ
米
べい
說
せつ
:
1
耶
和
わ
华
的
てき
话 临
到
いた
耶
利
り
米
まい
说 :
2
「你當站在耶和
華
はな
殿
どの
的
てき
門口
かどぐち
,
在
ざい
那
な
裡
うら
宣傳
せんでん
這話
說
せつ
:『你們
進
しん
這些
門
もん
敬
けい
拜
はい
耶和
華
はな
的
てき
一切
いっさい
猶
なお
大人
おとな
,
當
とう
聽耶
和
かず
華
はな
的
てき
話
ばなし
!
2
“你当站在耶和华殿
的
てき
门口,
在
ざい
那
な
里
さと
宣
せん
传这话说:‘你们进这些门
敬
けい
拜
はい
耶和华的
一切
いっさい
犹
大人
おとな
,
当
とう
听耶
和
わ
华的话!
2
你
當
とう
站
在
ざい
耶
和
かず
華
はな
殿
どの
的
てき
門
もん
口
こう
,
在
ざい
那
な
著
ちょ
宣
せん
傳
でん
這
話
はなし
說
せつ
: 你 們
進
しん
這 些
門
もん
敬
けい
拜
はい
耶
和
かず
華
はな
的
てき
一
いち
切
きり
猶
なお
大
だい
人
ひと
,
當
とう
聽 耶
和
かず
華
はな
的
てき
話
ばなし
。
2
你
当
とう
站
在
ざい
耶
和
わ
华
殿
どの
的
てき
门
口
こう
,
在
ざい
那
な
着
ぎ
宣
せん
传 这 话 说 : 你 们 进 这 些 门
敬
けい
拜
はい
耶
和
わ
华
的
てき
一
いち
切
きり
犹
大
だい
人
じん
,
当
とう
听 耶
和
わ
华
的
てき
话 。
3
萬軍之耶和華以色列的神如此說:你們
改正
かいせい
行動
こうどう
作為
さくい
,
我
わが
就使你們
在
ざい
這
地方
ちほう
仍然
居住
きょじゅう
。
3
万军之耶和华以色列的神如此说:你们
改正
かいせい
行
ぎょう
动作为,
我
わが
就使你们
在
ざい
这
地方
ちほう
仍然
居住
きょじゅう
。
3
萬
まん
軍
ぐん
之
の
耶
和
かず
華
はな
─ 以
色
しょく
列
れつ
的
てき
神
かみ
如 此
說
せつ
: 你 們
改
あらため
正
せい
行
ぎょう
動
どう
作
さく
為
ため
,
我
わが
就
使
し
你 們
在
ざい
這
地
ち
方
かた
仍
然
しか
居
きょ
住
じゅう
。
3
万
まん
军
之
の
耶
和
わ
华 ─ 以
色
しょく
列
れつ
的
てき
神
かみ
如 此 说 : 你 们
改
あらため
正
せい
行
ぎょう
动
作
さく
为 ,
我
わが
就
使
し
你 们
在
ざい
这
地
ち
方
かた
仍
然
しか
居
きょ
住
じゅう
。
4
你們
不要
ふよう
倚靠
虛
きょ
謊的
話
はなし
說
せつ
:「這些
是
ぜ
耶和
華
はな
的
てき
殿
どの
,
是
ぜ
耶和
華
はな
的
てき
殿
どの
,
是
ぜ
耶和
華
はな
的
てき
殿
どの
。」
4
你们
不要
ふよう
倚靠
虚
きょ
谎的话说:“这些
是
ぜ
耶和华的
殿
どの
,
是
ぜ
耶和华的
殿
どの
,
是
ぜ
耶和华的
殿
どの
。”
4
你 們
不
ふ
要
よう
倚
靠
もたれ
虛
きょ
謊
的
てき
話
ばなし
,
說
せつ
: 這 些
是
ぜ
耶
和
かず
華
はな
的
てき
殿
どの
,
是
ぜ
耶
和
かず
華
はな
的
てき
殿
どの
,
是
ぜ
耶
和
かず
華
はな
的
てき
殿
どの
!
4
你 们
不
ふ
要
よう
倚
靠
もたれ
虚
きょ
谎
的
てき
话 , 说 : 这 些
是
ぜ
耶
和
わ
华
的
てき
殿
どの
,
是
ぜ
耶
和
わ
华
的
てき
殿
どの
,
是
ぜ
耶
和
わ
华
的
てき
殿
どの
!
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
你們
若
わか
實在
じつざい
改正
かいせい
行動
こうどう
作為
さくい
,
在
ざい
人
ひと
和
わ
鄰舍
中間
なかま
誠
まこと
然
しか
施行
しこう
公平
こうへい
,
5
你们
若
わか
实在
改正
かいせい
行
ぎょう
动作为,
在
ざい
人
ひと
和
わ
邻舍
中
ちゅう
间诚
然
しか
施行
しこう
公平
こうへい
,
5
你 們
若
わか
實
じつ
在
ざい
改
あらため
正
せい
行
ぎょう
動
どう
作
さく
為
ため
,
在
ざい
人
ひと
和
わ
鄰
舍
しゃ
中
ちゅう
間
あいだ
誠
まこと
然
しか
施
ほどこせ
行
くだり
公
こう
平
ひらめ
,
5
你 们
若
わか
实
在
ざい
改
あらため
正
せい
行
ぎょう
动
作
さく
为 ,
在
ざい
人
ひと
和
わ
邻
舍
しゃ
中
ちゅう
间 诚
然
しか
施
ほどこせ
行
くだり
公
こう
平
ひらめ
,
6
不
ふ
欺壓
寄居
よりい
的
てき
和
わ
孤兒
こじ
寡婦
かふ
,
在
ざい
這
地方
ちほう
不流
ふりゅう
無辜
むこ
人的
じんてき
血
ち
,也不
隨從
ずいじゅう
別
べつ
神
かみ
陷
おちい
害
がい
自己
じこ
,
6
不
ふ
欺压
寄居
よりい
的
てき
和
わ
孤
こ
儿寡妇,
在
ざい
这
地方
ちほう
不流
ふりゅう
无辜
人的
じんてき
血
ち
,也
不随
ふずい
从别
神
しん
陷
おちい
害
がい
自己
じこ
,
6
不
ふ
欺
壓
あつ
寄
よせ
居
きょ
的
てき
和
わ
孤
こ
兒
じ
寡
婦
ふ
;
在
ざい
這
地
ち
方
かた
不
ふ
流
ながれ
無
む
辜
人
じん
的
てき
血
ち
, 也
不
ふ
隨
ずい
從
したがえ
別
べつ
神
かみ
陷
おちい
害
がい
自
じ
己
おのれ
;
6
不
ふ
欺 压
寄
よせ
居
きょ
的
てき
和
わ
孤
こ
儿 寡 妇 ;
在
ざい
这
地
ち
方
かた
不
ふ
流
りゅう
无 辜
人
じん
的
てき
血
ち
, 也
不
ふ
随
ずい
从 别
神
かみ
陷
おちい
害
がい
自
じ
己
おのれ
;
7
我
わが
就使你們
在
ざい
這
地方
ちほう
仍然
居住
きょじゅう
,就是
我
わが
古
いにしえ
時
じ
所
しょ
賜
たまもの
給
きゅう
你們
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
,
直
ちょく
到
いた
永遠
えいえん
。
7
我
わが
就使你们
在
ざい
这
地方
ちほう
仍然
居住
きょじゅう
,就是
我
わが
古
こ
时所赐给你们
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
,
直
ちょく
到
いた
永
なが
远。
7
我
わが
就
使
し
你 們
在
ざい
這
地
ち
方
かた
仍
然
しか
居
きょ
住
じゅう
, 就
是
ぜ
我
わが
古
いにしえ
時
じ
所
しょ
賜
たまもの
給
きゅう
你 們
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
,
直
ちょく
到
いた
永
なが
遠
とお
。
7
我
わが
就
使
し
你 们
在
ざい
这
地
ち
方
かた
仍
然
しか
居
きょ
住
じゅう
, 就
是
ぜ
我
わが
古
こ
时
所
しょ
赐 给 你 们
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
,
直
ちょく
到
いた
永
なが
远 。
8
『
看
み
哪,你們倚靠
虛
きょ
謊無
益
えき
的
てき
話
ばなし
!
8
‘
看
み
哪,你们倚靠
虚
きょ
谎无
益
えき
的
てき
话!
8
看
み
哪 , 你 們 倚
靠
もたれ
虛
きょ
謊
無
む
益
えき
的
てき
話
ばなし
。
8
看
み
哪 , 你 们 倚
靠
もたれ
虚
きょ
谎 无
益
えき
的
てき
话 。
9
你們偷盜、
殺害
さつがい
、
姦淫
かんいん
、
起
おこり
假
かり
誓
ちかい
、
向
むかい
巴
ともみ
力
りょく
燒香
しょうこう
,
並
なみ
隨從
ずいじゅう
素
もと
不
ふ
認識
にんしき
的
てき
別
べつ
神
しん
,
9
你们偷盗、杀害、奸淫、
起
おこり
假
かり
誓
ちかい
、
向
むかい
巴
ともみ
力
りょく
烧香,并随从素
不
ふ
认识
的
てき
别神,
9
你 們 偷
盜
ぬすめ
,
殺
ころせ
害
がい
,
姦
かん
淫
いん
,
起
おこり
假
かり
誓
ちかい
,
向
むかい
巴
ともみ
力
りょく
燒
しょう
香
が
,
並
なみ
隨
ずい
從
したがえ
素
す
不
ふ
認
みとめ
識
的
てき
別
べつ
神
かみ
,
9
你 们 偷
盗
ぬすめ
, 杀
害
がい
, 奸
淫
いん
,
起
おこり
假
かり
誓
ちかい
,
向
むかい
巴
ともみ
力
りょく
烧
香
が
, 并
随
ずい
从
素
もと
不
ふ
认 识
的
てき
别
神
かみ
,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
且來
あっそ
到
いた
這稱
為
ため
我
わが
名下
みょうげ
的
てき
殿
どの
,
在
ざい
我
わが
面前
めんぜん
敬
けい
拜
はい
,
又
また
說
せつ
:「
我
わが
們可以
自由
じゆう
了
りょう
!」你們這樣
的
てき
舉動
是
ぜ
要
かなめ
行
ゆき
那
な
些可
憎
にく
的
てき
事
こと
嗎?
10
且来
あっそ
到
いた
这称为我
名下
みょうげ
的
てき
殿
どの
,
在
ざい
我
わが
面前
めんぜん
敬
けい
拜
はい
,
又
また
说:“
我
わが
们可以
自由
じゆう
了
りょう
!”你们这样
的
てき
举动
是
ぜ
要
かなめ
行
ゆき
那
な
些可
憎
にく
的
てき
事
こと
吗?
10
且
來
らい
到
いた
這
稱
しょう
為
ため
我
が
名
めい
下
か
的
てき
殿
どの
,
在
ざい
我
が
面
めん
前
ぜん
敬
けい
拜
はい
;
又
また
說
せつ
:
我
わが
們
可
か
以
自
じ
由
よし
了
りょう
。 你 們 這
樣
さま
的
てき
舉
動
どう
是
ぜ
要
かなめ
行
ゆき
那
な
些
可
か
憎
にく
的
てき
事
こと
麼 ?
10
且
来
らい
到
いた
这
称
しょう
为
我
が
名
めい
下
か
的
てき
殿
どの
,
在
ざい
我
が
面
めん
前
ぜん
敬
けい
拜
はい
;
又
また
说 :
我
わが
们
可
か
以
自
じ
由
よし
了
りょう
。 你 们 这 样
的
てき
举 动
是
ぜ
要
かなめ
行
ゆき
那
な
些
可
か
憎
にく
的
てき
事
こと
麽 ?
11
這稱
為
ため
我
わが
名下
みょうげ
的
てき
殿
どの
,
在
ざい
你們
眼中
がんちゅう
豈
あに
可
か
看
み
為
ため
賊
ぞく
窩嗎?
我
わが
都
と
看
み
見
み
了
りょう
!』」這是耶和
華
はな
說
せつ
的
てき
。
11
这称为我
名下
みょうげ
的
てき
殿
どの
,
在
ざい
你们
眼中
がんちゅう
岂可
看
み
为贼窝吗?
我
わが
都
と
看
み
见了!’”这是耶和华说
的
てき
。
11
這
稱
しょう
為
ため
我
が
名
めい
下
か
的
てき
殿
どの
在
ざい
你 們
眼
め
中
ちゅう
豈
あに
可
か
看
み
為
ため
賊
ぞく
窩 麼 ?
我
わが
都
と
看
み
見
み
了
りょう
。 這
是
ぜ
耶
和
わ
華
はな
說
せつ
的
てき
。
11
这
称
しょう
为
我
が
名
めい
下
か
的
てき
殿
どの
在
ざい
你 们
眼
め
中
ちゅう
岂
可
か
看
み
为 贼 窝 麽 ?
我
わが
都
と
看
み
见
了
りょう
。 这
是
ぜ
耶
和
わ
华 说
的
てき
。
12
「你們且往
示
しめせ
羅
ら
去
さ
,就是
我先
われさき
前
ぜん
立
たて
為
ため
我
が
名
めい
的
てき
居所
きょしょ
,察看
我
わが
因
いん
這百姓以色列的罪惡向那地所行的如何。」
12
“你们且往
示
しめせ
罗去,就是
我先
われさき
前
ぜん
立
たて
为我
名
めい
的
てき
居所
きょしょ
,察看
我
わが
因
いん
这百姓以色列的罪恶向那地所行的如何。”
12
你 們 且 往
示
しめせ
羅
ら
去
さ
, 就
是
ぜ
我
が
先
さき
前
ぜん
立
たて
為
ため
我
が
名
めい
的
てき
居
きょ
所
しょ
, 察
看
み
我
わが
因
いん
這
百
ひゃく
姓
せい
以
色
しょく
列
れつ
的
てき
罪
ざい
惡
あく
向
こう
那
な
地
ち
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
如
何
なに
。
12
你 们 且 往
示
しめせ
罗
去
さ
, 就
是
ぜ
我
が
先
さき
前
ぜん
立
たて
为
我
が
名
めい
的
てき
居
きょ
所
しょ
, 察
看
み
我
わが
因
いん
这
百
ひゃく
姓
せい
以
色
しょく
列
れつ
的
てき
罪
ざい
恶
向
こう
那
な
地
ち
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
如
何
なに
。
13
耶和
華
はな
說
せつ
:「
現在
げんざい
因
いん
你們
行
ぎょう
了
りょう
這
一切
いっさい
的
てき
事
こと
,
我
わが
也從
早
さ
起
おこり
來
らい
警戒
けいかい
你們,你們卻不
聽從
ちょうじゅう
,
呼
よび
喚你們,你們卻不
答
こたえ
應
おう
。
13
耶和华说:“现在
因
いん
你们
行
ぎょう
了
りょう
这
一切
いっさい
的
てき
事
こと
,
我
わが
也从
早
さ
起
おこり
来
らい
警戒
けいかい
你们,你们却不听从,
呼
よび
唤你们,你们却不
答
こたえ
应。
13
耶
和
わ
華
はな
說
せつ
:
現
げん
在
ざい
因
いん
你 們
行
ぎょう
了
りょう
這
一
いち
切
きり
的
てき
事
こと
,
我
わが
也
從
したがえ
早
さ
起
おこり
來
らい
警 戒 你 們 , 你 們 卻
不
ふ
聽
從
したがえ
;
呼
よび
喚 你 們 , 你 們 卻
不
ふ
答
こたえ
應
おう
。
13
耶
和
わ
华 说 : 现
在
ざい
因
いん
你 们
行
ぎょう
了
りょう
这
一
いち
切
きり
的
てき
事
こと
,
我
わが
也 从
早
さ
起
おこり
来
らい
警 戒 你 们 , 你 们 却
不
ふ
听 从 ;
呼
よび
唤 你 们 , 你 们 却
不
ふ
答
こたえ
应 。
14
所以
ゆえん
,
我
わが
要
よう
向
こう
這稱
為
ため
我
わが
名下
みょうげ
、你們
所
しょ
倚靠
的
てき
殿
どの
,
與
あずか
我
わが
所
ところ
賜
たまもの
給
きゅう
你們
和
わ
你們
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
施行
しこう
,
照
あきら
我
わが
從前
じゅうぜん
向
こう
示
しめせ
羅
ら
所行
しょぎょう
的
てき
一
いち
樣
よう
。
14
所以
ゆえん
,
我
わが
要
よう
向
こう
这称为我
名下
みょうげ
、你们
所
しょ
倚靠
的
てき
殿
どの
,
与
あずか
我
わが
所
ところ
赐给你们
和
わ
你们
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
施行
しこう
,
照
あきら
我
わが
从前
向
こう
示
しめせ
罗
所行
しょぎょう
的
てき
一
いち
样。
14
所
ところ
以
我
わが
要
よう
向
こう
這
稱
たたえ
我
わが
為
ため
名
めい
下
か
、 你 們
所
しょ
倚
靠
もたれ
的
てき
殿
どの
,
與
あずか
我
わが
所
ところ
賜
たまもの
給
きゅう
你 們
和
わ
你 們
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
施
ほどこせ
行
くだり
,
照
あきら
我
わが
從
したがえ
前
ぜん
向
こう
示
しめせ
羅
ら
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
一
いち
樣
よう
。
14
所
ところ
以
我
わが
要
よう
向
こう
这
称
たたえ
我
わが
为
名
めい
下
か
、 你 们
所
しょ
倚
靠
もたれ
的
てき
殿
どの
,
与
あずか
我
わが
所
ところ
赐 给 你 们
和
わ
你 们
列
れつ
祖
そ
的
てき
地
ち
施
ほどこせ
行
くだり
,
照
あきら
我
わが
从
前
ぜん
向
こう
示
しめせ
罗
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
一
いち
样 。
15
我
わが
必將你們
從
したがえ
我
わが
眼前
がんぜん
趕出,
正
せい
如趕
出
で
你們
的
てき
眾弟
兄
けい
,就是以法
蓮
はちす
的
てき
一切
いっさい
後裔
こうえい
。」
15
我
わが
必将你们从我
眼前
がんぜん
赶出,
正
せい
如赶
出
で
你们
的
てき
众弟
兄
けい
,就是以法莲的
一切
いっさい
后
きさき
裔。”
15
我
わが
必
將
はた
你 們
從
したがえ
我
わが
眼
め
前
ぜん
趕
出
で
,
正
せい
如 趕
出
で
你 們
的
てき
眾
弟
おとうと
兄
けい
, 就
是
ぜ
以
法
ほう
蓮
はちす
的
てき
一
いち
切
きり
後
ご
裔 。
15
我
わが
必
将
はた
你 们 从
我
わが
眼
め
前
ぜん
赶
出
で
,
正
せい
如 赶
出
で
你 们
的
てき
众
弟
おとうと
兄
けい
, 就
是
ぜ
以
法
ほう
莲
的
てき
一
いち
切
きり
後
ご
裔 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
16
「
所以
ゆえん
你不
要
よう
為
ため
這
百姓
ひゃくしょう
祈
いのり
禱,
不要
ふよう
為
ため
他
た
們呼
求
もとめ
禱告,也
不要
ふよう
向
こう
我
わが
為
ため
他
た
們祈
求
もとめ
,
因
いん
我
わが
不
ふ
聽允你。
16
“
所以
ゆえん
你不
要
よう
为这
百姓
ひゃくしょう
祈祷
きとう
,
不要
ふよう
为他们呼
求
もとめ
祷
いのり
告
つげ
,也
不要
ふよう
向
こう
我
わが
为他们祈
求
もとめ
,
因
いん
我
わが
不
ふ
听允你。
16
所
ところ
以 , 你
不
ふ
要
よう
為
ため
這
百
ひゃく
姓
せい
祈
いのり
禱 ;
不
ふ
要
よう
為
ため
他
た
們
呼
よび
求
もとめ
禱
告
つげ
, 也
不
ふ
要
よう
向
こう
我
わが
為
ため
他
た
們
祈
いのり
求
もとめ
,
因
いん
我
わが
不
ふ
聽
允
まこと
你 。
16
所
ところ
以 , 你
不
ふ
要
よう
为 这
百
ひゃく
姓
せい
祈
いのり
祷
いのり
;
不
ふ
要
よう
为
他
た
们
呼
よび
求
もとめ
祷
いのり
告
つげ
, 也
不
ふ
要
よう
向
こう
我
わが
为
他
た
们
祈
いのり
求
もとめ
,
因
いん
我
わが
不
ふ
听
允
まこと
你 。
17
他
た
們在
猶
なお
大城
おおしろ
邑
中和
ちゅうわ
耶路撒冷
街
がい
上
じょう
所行
しょぎょう
的
てき
,你沒
有
ゆう
看
み
見
み
嗎?
17
他
た
们在犹大
城
じょう
邑
中和
ちゅうわ
耶路撒冷
街
がい
上
じょう
所行
しょぎょう
的
てき
,你没
有
ゆう
看
み
见吗?
17
他
た
們
在
ざい
猶
なお
大
だい
城
しろ
邑
中
ちゅう
和
わ
耶
路
ろ
撒
冷
ひや
街
がい
上
じょう
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
, 你
沒
ぼつ
有
ゆう
看
み
見
み
麼 ?
17
他
た
们
在
ざい
犹
大
だい
城
しろ
邑
中
ちゅう
和
わ
耶
路
ろ
撒
冷
ひや
街
がい
上
じょう
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
, 你
没
ぼつ
有
ゆう
看
み
见 麽 ?
18
孩子撿柴,
父親
ちちおや
燒
しょう
火
ひ
,
婦女
ふじょ
摶麵做餅,
獻
けんじ
給
きゅう
天
てん
后
きさき
,
又
また
向別
むこうべつ
神
しん
澆奠
祭
さい
,惹我
發
はつ
怒
いか
。」
18
孩子捡柴,
父
ちち
亲烧
火
ひ
,妇女抟面做饼,
献
けんじ
给天
后
きさき
,
又
また
向
こう
别神浇奠
祭
さい
,惹我发怒。”
18
孩
子
こ
撿
柴
しば
,
父
ちち
親
おや
燒
しょう
火
ひ
,
婦
ふ
女
おんな
摶 麵 做
餅
もち
,
獻
けんじ
給
きゅう
天
てん
后
きさき
,
又
また
向
こう
別
べつ
神
かみ
澆 奠
祭
さい
, 惹
我
が
發
はつ
怒
いか
。
18
孩
子
こ
捡
柴
しば
,
父
ちち
亲 烧
火
ひ
, 妇
女
おんな
抟
面
めん
做 饼 ,
献
けんじ
给
天
てん
后
きさき
,
又
また
向
こう
别
神
かみ
浇 奠
祭
さい
, 惹
我
わが
发
怒
いか
。
19
耶和
華
はな
說
せつ
:「
他
た
們豈
是
ぜ
惹我
發
はつ
怒
いか
呢?
不
ふ
是
ぜ
自己
じこ
惹禍,以致臉上
慚愧
ざんき
嗎?」
19
耶和华说:“
他
た
们岂
是
ぜ
惹我发怒呢?
不
ふ
是
ぜ
自己
じこ
惹祸,以致脸上惭愧吗?”
19
耶
和
わ
華
はな
說
せつ
:
他
た
們
豈
あに
是
ぜ
惹
我
が
發
はつ
怒
いか
呢 ?
不
ふ
是
ぜ
自
じ
己
おのれ
惹
禍
か
, 以 致 臉
上
じょう
慚 愧 麼 ?
19
耶
和
わ
华 说 :
他
た
们 岂
是
ぜ
惹
我
わが
发
怒
いか
呢 ?
不
ふ
是
ぜ
自
じ
己
おのれ
惹 祸 , 以 致 脸
上
じょう
惭 愧 麽 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
所以
ゆえん
主
ぬし
耶和
華
はな
如此
說
せつ
:「
看
み
哪,
我
わが
必將
我
が
的
てき
怒氣
どき
和
わ
憤怒
ふんぬ
傾
かたぶけ
在
ざい
這
地方
ちほう
的
てき
人
じん
和
わ
牲畜
身上
しんじょう
,
並
なみ
田野
でんや
的
てき
樹木
じゅもく
和地
わじ
裡
うら
的
てき
出產
しゅっさん
上
じょう
,必如
火
ひ
著
ちょ
起
おこり
,
不能
ふのう
熄滅。」
20
所以
ゆえん
主
ぬし
耶和华如此说:“
看
み
哪,
我
わが
必将
我
が
的
てき
怒
いか
气和愤怒倾在这
地方
ちほう
的
てき
人
じん
和
わ
牲畜
身上
しんじょう
,并
田野
でんや
的
てき
树木
和地
わじ
里
さと
的
てき
出
で
产上,必如
火
ひ
着
ぎ
起
おこり
,
不能
ふのう
熄灭。”
20
所
ところ
以
主
ぬし
耶
和
かず
華
はな
如 此
說
せつ
:
看
み
哪 ,
我
わが
必
將
はた
我
が
的
てき
怒
いか
氣
き
和
わ
忿
怒
いか
傾
かたぶけ
在
ざい
這
地
ち
方
かた
的
てき
人
じん
和
わ
牲 畜
身
み
上
じょう
,
並
なみ
田
た
野
の
的
てき
樹
き
木
き
和
わ
地
ち
著
ちょ
的
てき
出
いで
產
さん
上
じょう
, 必 如
火
ひ
著
ちょ
起
おこり
,
不
ふ
能
のう
熄
滅
めつ
。
20
所
ところ
以
主
ぬし
耶
和
わ
华 如 此 说 :
看
み
哪 ,
我
わが
必
将
はた
我
が
的
てき
怒
いか
气
和
わ
忿
怒
いか
倾
在
ざい
这
地
ち
方
かた
的
てき
人
じん
和
わ
牲 畜
身
み
上
じょう
, 并
田
た
野
の
的
てき
树
木
き
和
わ
地
ち
着
ぎ
的
てき
出
で
产
上
じょう
, 必 如
火
ひ
着
ぎ
起
おこり
,
不
ふ
能
のう
熄 灭 。
21
萬軍之耶和華以色列的神如此說:「你們
將
はた
燔祭
加
か
在
ざい
平安
へいあん
祭
さい
上
じょう
,
吃
ども
肉
にく
吧!
21
万军之耶和华以色列的神如此说:“你们
将
はた
燔祭
加
か
在
ざい
平安
へいあん
祭
さい
上
じょう
,
吃
ども
肉
にく
吧!
21
萬
まん
軍
ぐん
之
の
耶
和
かず
華
はな
─ 以
色
しょく
列
れつ
的
てき
神
かみ
如 此
說
せつ
: 你 們
將
はた
燔
祭
さい
加
か
在
ざい
平
たいら
安
やす
祭
さい
上
じょう
,
吃
ども
肉
にく
罷
やめ
!
21
万
まん
军
之
の
耶
和
わ
华 ─ 以
色
しょく
列
れつ
的
てき
神
かみ
如 此 说 : 你 们
将
はた
燔
祭
さい
加
か
在
ざい
平
たいら
安
やす
祭
さい
上
じょう
,
吃
ども
肉
にく
罢 !
22
因
いん
為
ため
我
わが
將
はた
你們
列
れつ
祖
そ
從
したがえ
埃及
えじぷと
地領
ちりょう
出來
でき
的
てき
那
な
日
び
,燔祭
平安
へいあん
祭
さい
的
てき
事
こと
我
わが
並
なみ
沒
ぼつ
有
ゆう
提
ひさげ
說
せつ
,也沒
有
ゆう
吩咐
他
た
們。
22
因
いん
为我
将
はた
你们
列
れつ
祖
そ
从
埃及
えじぷと
地
ち
领
出来
でき
的
てき
那
な
日
び
,燔祭
平安
へいあん
祭
さい
的
てき
事
こと
我
わが
并没
有
ゆう
提
ひさげ
说,也没
有
ゆう
吩咐
他
た
们。
22
因
いん
為
ため
我
わが
將
はた
你 們
列
れつ
祖
そ
從
したがえ
埃
ほこり
及
地
ち
領
りょう
出
で
來
らい
的
てき
那
な
日
び
, 燔
祭
さい
平
たいら
安
やす
祭
さい
的
てき
事
こと
我
わが
並
なみ
沒
ぼつ
有
ゆう
提
ひさげ
說
せつ
, 也
沒
ぼつ
有
ゆう
吩 咐
他
た
們 。
22
因
いん
为
我
わが
将
はた
你 们
列
れつ
祖
そ
从
埃
ほこり
及
地
ち
领
出
で
来
らい
的
てき
那
な
日
び
, 燔
祭
さい
平
たいら
安
やす
祭
さい
的
てき
事
こと
我
わが
并
没
ぼつ
有
ゆう
提
ひさげ
说 , 也
没
ぼつ
有
ゆう
吩 咐
他
た
们 。
23
我
わが
只
ただ
吩咐
他
た
們這
一
いち
件
けん
,
說
せつ
:『你們
當
とう
聽從
ちょうじゅう
我
が
的
てき
話
ばなし
,
我
わが
就做你們
的
てき
神
かみ
,你們也做
我
が
的
てき
子
こ
民
みん
。你們
行
ぎょう
我
わが
所
ところ
吩咐
的
てき
一切
いっさい
道
どう
,就可以得
福
ぶく
。』
23
我
わが
只
ただ
吩咐
他
た
们这
一
いち
件
けん
,说:‘你们
当
とう
听从
我
が
的
てき
话,
我
わが
就做你们
的
てき
神
かみ
,你们也做
我
が
的
てき
子
こ
民
みん
。你们
行
ぎょう
我
わが
所
ところ
吩咐
的
てき
一切
いっさい
道
どう
,就可以得
福
ぶく
。’
23
我
わが
只
ただ
吩 咐
他
た
們 這
一
いち
件
けん
說
せつ
: 你 們
當
とう
聽
從
したがえ
我
わが
的
まと
話
ばなし
,
我
わが
就
作
さく
你 們
的
てき
神
かみ
, 你 們 也
作
さく
我
が
的
てき
子
こ
民
みん
。 你 們
行
ぎょう
我
わが
所
ところ
吩 咐
的
てき
一
いち
切
きり
道
どう
, 就
可
か
以
得
とく
福
ぶく
。
23
我
わが
只
ただ
吩 咐
他
た
们 这
一
いち
件
けん
说 : 你 们
当
とう
听 从
我
が
的
てき
话 ,
我
わが
就
作
さく
你 们
的
てき
神
かみ
, 你 们 也
作
さく
我
が
的
てき
子
こ
民
みん
。 你 们
行
ぎょう
我
わが
所
ところ
吩 咐
的
てき
一
いち
切
きり
道
どう
, 就
可
か
以
得
とく
福
ぶく
。
24
他
た
們卻
不
ふ
聽從
ちょうじゅう
,
不
ふ
側
がわ
耳
みみ
而聽,竟
隨從
ずいじゅう
自己
じこ
的
てき
計
けい
謀
はかりごと
和
わ
頑梗
的
てき
惡心
あくしん
,
向後
きょうこう
不
ふ
向
こう
前
まえ
。
24
他
た
们却
不
ふ
听从,
不
ふ
侧耳而听,竟随从
自己
じこ
的
てき
计谋
和
わ
顽梗
的
てき
恶心,
向
こう
后
きさき
不
ふ
向
こう
前
まえ
。
24
他
た
們 卻
不
ふ
聽
從
したがえ
,
不
ふ
側
がわ
耳
みみ
而 聽 , 竟
隨
ずい
從
したがえ
自
じ
己
おのれ
的
てき
計
けい
謀
はかりごと
和
わ
頑 梗
的
てき
惡
あく
心
しん
,
向
むかい
後
ご
不
ふ
向
こう
前
まえ
。
24
他
た
们 却
不
ふ
听 从 ,
不
ふ
侧
耳
みみ
而 听 , 竟
随
ずい
从
自
じ
己
おのれ
的
てき
计 谋
和
わ
顽 梗
的
てき
恶
心
しん
,
向
むかい
後
ご
不
ふ
向
こう
前
まえ
。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
自
じ
從
したがえ
你們
列
れつ
祖
そ
出
で
埃及
えじぷと
地
ち
的
てき
那
な
日直
にっちょく
到
いた
今日
きょう
,
我
わが
差遣
さけん
我
が
的
てき
僕
ぼく
人
にん
眾先
知
ち
到
いた
你們
那
な
裡
うら
去
さ
,
每日
まいにち
從
したがえ
早
さ
起
おこり
來
らい
差遣
さけん
他
た
們。
25
自
じ
从你们列
祖
そ
出
で
埃及
えじぷと
地
ち
的
てき
那
な
日直
にっちょく
到
いた
今日
きょう
,
我
わが
差遣
さけん
我
が
的
てき
仆人众先
知
ち
到
いた
你们
那
な
里
さと
去
さ
,
每日
まいにち
从早
起
おこり
来
らい
差遣
さけん
他
た
们。
25
自
じ
從
したがえ
你 們
列
れつ
祖
そ
出
で
埃
ほこり
及
地
ち
的
てき
那
な
日
び
,
直
ちょく
到
いた
今
こん
日
ひ
,
我
わが
差
さ
遣
や
我
わが
的
てき
僕
ぼく
人
にん
眾
先
さき
知
ち
到
いた
你 們
那
な
裡
うら
去
さ
,
每
まい
日
ひ
從
したがえ
早
さ
起
おこり
來
らい
差
さ
遣
や
他
た
們 。
25
自
じ
从 你 们
列
れつ
祖
そ
出
で
埃
ほこり
及
地
ち
的
てき
那
な
日
び
,
直
ちょく
到
いた
今
こん
日
ひ
,
我
わが
差
さ
遣
や
我
わが
的
てき
仆
人
じん
众
先
さき
知
ち
到
いた
你 们
那
な
里
さと
去
さ
,
每
まい
日
にち
从
早
さ
起
おこり
来
らい
差
さ
遣
や
他
た
们 。
26
你們卻不
聽從
ちょうじゅう
,
不
ふ
側
がわ
耳
みみ
而聽,竟硬
著
ちょ
頸項
行
ぎょう
惡
あく
,
比
ひ
你們
列
れつ
祖
そ
更
さら
甚。」
26
你们却不听从,
不
ふ
侧耳而听,竟硬
着
ぎ
颈项
行
ぎょう
恶,
比
ひ
你们
列
れつ
祖
そ
更
さら
甚。”
26
你 們 卻
不
ふ
聽
從
したがえ
,
不
ふ
側
がわ
耳
みみ
而 聽 , 竟
硬
かた
著
ちょ
頸
項
こう
行
ぎょう
惡
あく
,
比
ひ
你 們
列
れつ
祖
そ
更
さら
甚 。
26
你 们 却
不
ふ
听 从 ,
不
ふ
侧
耳
みみ
而 听 , 竟
硬
かた
着
ぎ
颈 项
行
ぎょう
恶 ,
比
ひ
你 们
列
れつ
祖
そ
更
さら
甚 。
27
「你要
將
はた
這一切的話告訴他們,
他
た
們卻
不
ふ
聽從
ちょうじゅう
;
呼
よび
喚他們,
他
た
們卻
不
ふ
答
こたえ
應
おう
。
27
“你要
将
はた
这一切的话告诉他们,
他
た
们却
不
ふ
听从;
呼
よび
唤他们,
他
た
们却
不
ふ
答
こたえ
应。
27
你
要
よう
將
しょう
這
一
いち
切
きり
的
てき
話
ばなし
告
つげ
訴
他
た
們 ,
他
た
們 卻
不
ふ
聽
從
したがえ
;
呼
よび
喚
他
た
們 ,
他
た
們 卻
不
ふ
答
こたえ
應
おう
。
27
你
要
よう
将
しょう
这
一
いち
切
きり
的
てき
话
告
つげ
诉
他
た
们 ,
他
た
们 却
不
ふ
听 从 ;
呼
よび
唤
他
た
们 ,
他
た
们 却
不
ふ
答
こたえ
应 。
28
你要
對
たい
他
た
們說:『這就
是
ぜ
不
ふ
聽從
ちょうじゅう
耶和
華
はな
他
た
們神
的
てき
話
ばなし
,
不
ふ
受
教訓
きょうくん
的
てき
國民
こくみん
!
從
したがえ
他
た
們的
口中
くちじゅう
,
誠實
せいじつ
滅
めつ
絕
ぜっ
了
りょう
。』」
28
你要对他们说:‘这就
是
ぜ
不
ふ
听从耶和华他们神
的
てき
话,
不
ふ
受教训的
国民
こくみん
!从他们的
口中
くちじゅう
,诚实灭绝
了
りょう
。’”
28
你
要
よう
對
たい
他
た
們
說
せつ
: 這 就
是
ぜ
不
ふ
聽
從
したがえ
耶
和
かず
華
はな
─
他
た
們
神
かみ
的
てき
話
ばなし
、
不
ふ
受
教
きょう
訓
くん
的
てき
國
こく
民
みん
;
從
したがえ
他
た
們
的
てき
口
くち
中
ちゅう
,
誠
まこと
實
じつ
滅
めつ
絕
ぜっ
了
りょう
。
28
你
要
よう
对
他
た
们 说 : 这 就
是
ぜ
不
ふ
听 从 耶
和
わ
华 ─
他
た
们
神
かみ
的
てき
话 、
不
ふ
受
教
きょう
训
的
てき
国
こく
民
みん
; 从
他
た
们
的
てき
口
くち
中
ちゅう
, 诚 实 灭 绝
了
りょう
。
29
耶路撒冷啊,
要
よう
剪髮拋棄,
在
ざい
淨
きよし
光
こう
的
てき
高
だか
處
しょ
舉哀,
因
いん
為
ため
耶和
華
はな
丟掉
離
はなれ
棄了惹他
憤怒
ふんぬ
的
てき
世代
せだい
。
29
耶路撒冷啊,
要
よう
剪发抛弃,
在
ざい
净光
的
てき
高
だか
处举
哀
あい
,
因
いん
为耶
和
わ
华丢掉离弃了惹他愤怒
的
てき
世代
せだい
。
29
耶
路
ろ
撒
冷
ひや
啊 ,
要
よう
剪
髮
かみ
拋 棄 ,
在
ざい
淨
きよし
光
こう
的
てき
高
だか
處
しょ
舉
哀
あい
;
因
いん
為
ため
耶
和
かず
華
はな
丟 掉
離
はなれ
棄
了
りょう
惹
他
た
忿
怒
いか
的
てき
世
よ
代
だい
。
29
耶
路
ろ
撒
冷
ひや
啊 ,
要
よう
剪 发
抛
ほう
弃 ,
在
ざい
净
光
こう
的
てき
高
だか
处 举
哀
あい
;
因
いん
为 耶
和
わ
华 丢 掉 离 弃
了
りょう
惹
他
た
忿
怒
いか
的
てき
世
よ
代
だい
。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
30
耶和
華
はな
說
せつ
:「
猶
なお
大人
おとな
行
ぎょう
我
わが
眼中
がんちゅう
看
み
為
ため
惡
あく
的
てき
事
こと
,
將
はた
可
か
憎
にく
之
これ
物
ぶつ
設立
せつりつ
在
ざい
稱
しょう
為
ため
我
わが
名下
みょうげ
的
てき
殿中
でんちゅう
,汙穢這殿。
30
耶和华说:“犹
大人
おとな
行
ぎょう
我
わが
眼中
がんちゅう
看
み
为恶
的
てき
事
こと
,
将
はた
可
か
憎
にく
之
これ
物
ぶつ
设立
在
ざい
称
しょう
为我
名下
みょうげ
的
てき
殿中
でんちゅう
,污秽这殿。
30
耶
和
わ
華
はな
說
せつ
:
猶
なお
大
だい
人
ひと
行
ぎょう
我
わが
眼
め
中
ちゅう
看
み
為
ため
惡
あく
的
てき
事
こと
,
將
はた
可
か
憎
にく
之
これ
物
ぶつ
設
しつらえ
立
たて
在
ざい
稱
しょう
為
ため
我
が
名
めい
下
か
的
てき
殿
どの
中
ちゅう
, 污
穢
けがれ
這
殿
どの
。
30
耶
和
わ
华 说 : 犹
大
だい
人
じん
行
ぎょう
我
わが
眼
め
中
ちゅう
看
み
为 恶
的
てき
事
こと
,
将
はた
可
か
憎
にく
之
これ
物
ぶつ
设
立
りつ
在
ざい
称
しょう
为
我
が
名
めい
下
か
的
てき
殿
どの
中
ちゅう
, 污 秽 这
殿
どの
。
31
他
た
們在欣嫩
子
こ
谷
たに
建築
けんちく
陀斐
特
とく
的
てき
丘
おか
壇
だん
,
好
こう
在
ざい
火中
かちゅう
焚燒
自己
じこ
的
てき
兒女
じじょ
。這並
不
ふ
是
ぜ
我
が
所
しょ
吩咐
的
てき
,也不
是
ぜ
我
わが
心
しん
所
しょ
起
おこり
的
てき
意
い
。」
31
他
た
们在欣嫩
子
こ
谷
たに
建
けん
筑陀斐特
的
てき
丘
おか
坛,
好
こう
在
ざい
火中
かちゅう
焚烧
自己
じこ
的
てき
儿女。这并
不
ふ
是
ぜ
我
が
所
しょ
吩咐
的
てき
,也不
是
ぜ
我
わが
心
しん
所
しょ
起
おこり
的
てき
意
い
。”
31
他
た
們
在
ざい
欣 嫩
子
こ
谷
たに
建
けん
築
ちく
陀 斐
特
とく
的
てき
邱
壇
だん
,
好
こう
在
ざい
火
ひ
中
ちゅう
焚
燒
しょう
自
じ
己
おのれ
的
てき
兒
じ
女
おんな
。 這
並
なみ
不
ふ
是
ぜ
我
が
所
しょ
吩 咐
的
てき
, 也
不
ふ
是
ぜ
我
わが
心
しん
所
しょ
起
おこり
的
てき
意
い
。
31
他
た
们
在
ざい
欣 嫩
子
こ
谷
たに
建
けん
筑 陀 斐
特
とく
的
てき
邱 坛 ,
好
こう
在
ざい
火
ひ
中
ちゅう
焚 烧
自
じ
己
おのれ
的
てき
儿
女
おんな
。 这 并
不
ふ
是
ぜ
我
が
所
しょ
吩 咐
的
てき
, 也
不
ふ
是
ぜ
我
わが
心
しん
所
しょ
起
おこり
的
てき
意
い
。
32
耶和
華
はな
說
せつ
:「
因
いん
此,
日子
にっし
將
はた
到
いた
,這
地方
ちほう
不
ふ
再
さい
稱
しょう
為
ため
陀斐
特
とく
和
わ
欣嫩
子
こ
谷
たに
,
反
はん
倒
たおせ
稱
しょう
為
ため
殺戮
さつりく
谷
だに
。
因
よし
為
ため
要
よう
在
ざい
陀斐
特
とく
葬
そう
埋
うめ
屍
かばね
首
くび
,甚至
無
む
處
しょ
可
か
葬
そう
。
32
耶和华说:“
因
いん
此,
日子
にっし
将
はた
到
いた
,这
地方
ちほう
不
ふ
再
さい
称
しょう
为陀斐特
和
わ
欣嫩
子
こ
谷
たに
,
反
はん
倒
たおせ
称
しょう
为杀戮谷。
因
よし
为要
在
ざい
陀斐
特
とく
葬
そう
埋
うめ
尸
しかばね
首
くび
,甚至无处
可
か
葬
そう
。
32
耶
和
わ
華
はな
說
せつ
:
因
いん
此 ,
日
にち
子
こ
將
はた
到
いた
, 這
地
ち
方
かた
不
ふ
再
さい
稱
しょう
為
ため
陀 斐
特
とく
和
わ
欣 嫩
子
こ
谷
たに
,
反
はん
倒
たおせ
稱
しょう
為
ため
殺
ころせ
戮
谷
だに
。
因
よし
為
ため
要
よう
在
ざい
陀 斐
特
とく
葬
そう
埋
うめ
屍
かばね
首
くび
, 甚
至
いたり
無
む
處
しょ
可
か
葬
そう
;
32
耶
和
わ
华 说 :
因
いん
此 ,
日
にち
子
こ
将
はた
到
いた
, 这
地
ち
方
かた
不
ふ
再
さい
称
しょう
为 陀 斐
特
とく
和
わ
欣 嫩
子
こ
谷
たに
,
反
はん
倒
たおせ
称
しょう
为 杀 戮
谷
だに
。
因
よし
为
要
よう
在
ざい
陀 斐
特
とく
葬
そう
埋
うめ
尸
しかばね
首
くび
, 甚
至
いたり
无 处
可
か
葬
そう
;
33
並
なみ
且這百姓的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,
並
なみ
無人
むじん
鬨
かちどき
趕。
33
并且这百姓的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽做食物,并无
人
じん
哄赶。
33
並
なみ
且 這
百
ひゃく
姓
せい
的
てき
屍
かばね
首
くび
必
給
きゅう
空
そら
中
ちゅう
的
てき
飛
ひ
鳥
とり
和
わ
地
ち
上
じょう
的
てき
野
の
獸
じゅう
作
さく
食
しょく
物
ぶつ
,
並
なみ
無
む
人
ひと
鬨
かちどき
趕 。
33
并 且 这
百
ひゃく
姓
せい
的
てき
尸
しかばね
首
くび
必 给
空
そら
中
ちゅう
的
てき
飞 鸟
和
わ
地
ち
上
じょう
的
てき
野
の
兽
作
さく
食
しょく
物
ぶつ
, 并 无
人
じん
哄 赶 。
34
那
な
時
じ
,
我
わが
必使
猶
なお
大城
おおしろ
邑
中和
ちゅうわ
耶路撒冷
街
がい
上
じょう
歡喜
かんき
和
わ
快樂
かいらく
的
てき
聲音
こわね
、
新郎
しんろう
和
わ
新婦
しんぷ
的
てき
聲音
こわね
,
都
と
止
とめ
息
いき
了
りょう
,
因
いん
為
ため
地
ち
必成
ひっせい
為
ため
荒
あら
場
じょう
。」
34
那
な
时,
我
わが
必使犹大
城
じょう
邑
中和
ちゅうわ
耶路撒冷
街
がい
上
じょう
欢喜
和
わ
快
かい
乐的
声音
こわね
、
新郎
しんろう
和
わ
新
しん
妇的
声音
こわね
,
都
と
止
とめ
息
いき
了
りょう
,
因
いん
为地
必成
ひっせい
为荒场。”
34
那
な
時
じ
,
我
わが
必
使
し
猶
なお
大
だい
城
しろ
邑
中
ちゅう
和
わ
耶
路
ろ
撒
冷
ひや
街
がい
上
じょう
, 歡
喜
き
和
わ
快
かい
樂
らく
的
てき
聲
こえ
音
おん
,
新
しん
郎
ろう
和
わ
新
しん
婦
ふ
的
てき
聲
こえ
音
おん
,
都
と
止
とめ
息
いき
了
りょう
,
因
いん
為
ため
地
ち
必
成
なり
為
ため
荒
あら
場
じょう
。
34
那
な
时 ,
我
わが
必
使
し
犹
大
だい
城
しろ
邑
中
ちゅう
和
わ
耶
路
ろ
撒
冷
ひや
街
がい
上
じょう
, 欢
喜
き
和
わ
快
かい
乐
的
てき
声
こえ
音
おん
,
新
しん
郎
ろう
和
わ
新
しん
妇
的
てき
声
こえ
音
おん
,
都
と
止
とめ
息
いき
了
りょう
,
因
いん
为
地
ち
必
成
なり
为
荒
あら
场 。
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub