(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
路加福音 14 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
路
みち
加
か
福音
ふくいん
14
◄
路
みち
加
か
福音
ふくいん
14
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
安息日
あんそくび
,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,
他
た
們就窺探
他
た
。
1
安息日
あんそくび
,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,
他
た
们就窥探
他
た
。
1
有
ゆう
一
いち
個
こ
安息日
あんそくび
,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,
他
た
們密
切
きり
注意
ちゅうい
著
ちょ
耶穌。
1
有
ゆう
一
いち
个
安息日
あんそくび
,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,
他
た
们密
切
きり
注意
ちゅうい
着
ぎ
耶稣。
2
在
ざい
他
た
面前
めんぜん
有
ゆう
一
いち
個
こ
患水臌的
人
じん
。
2
在
ざい
他
た
面前
めんぜん
有
ゆう
一个患水臌的人。
2
當時
とうじ
,
有
ゆう
一個患水腫病的人在他面前。
2
当
とう
时,
有
ゆう
一个患水肿病的人在他面前。
3
耶穌
對
たい
律
りつ
法師
ほうし
和
わ
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
說
せつ
:「
安息日
あんそくび
治
ち
病
びょう
可
か
以
不可
ふか
以?」
3
耶稣对律
法
ほう
师和
法
ほう
利
り
赛人说:“
安息日
あんそくび
治
ち
病
びょう
可
か
以
不可
ふか
以?”
3
於是耶穌
問
とい
律
りつ
法師
ほうし
們和
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
,
說
せつ
:「
在
ざい
安息日
あんそくび
使
し
人
じん
痊癒,
可
か
以
不可
ふか
以?」
3
于是耶稣问律
法
ほう
师们
和
わ
法
ほう
利
り
赛人,说:“
在
ざい
安息日
あんそくび
使
し
人
じん
痊愈,
可
か
以
不可
ふか
以?”
4
他
た
們卻
不
ふ
言語
げんご
。耶穌就治
好
こう
那
な
人
じん
,
叫
さけべ
他
た
走
はし
了
りょう
。
4
他
た
们却
不言
ふげん
语。耶稣就治
好
こう
那
な
人
じん
,
叫
さけべ
他
た
走
はし
了
りょう
。
4
他
た
們都
安靜
あんせい
下
か
來
らい
。耶穌就扶
著
ちょ
那
な
人
じん
,
使
つかい
他
た
痊癒,
讓
ゆずる
他
た
走
はし
了
りょう
。
4
他
た
们都
安静
あんせい
下
か
来
らい
。耶稣就扶
着
ぎ
那
な
人
じん
,
使
つかい
他
た
痊愈,让他
走
はし
了
りょう
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
便
びん
對
たい
他
た
們說:「你們
中間
ちゅうかん
誰
だれ
有
ゆう
驢
うさぎうま
或
ある
有
ゆう
牛
うし
在
ざい
安息日
あんそくび
掉在
井
い
裡
うら
,
不
ふ
立
だて
時
じ
拉
ひしげ
牠上
來
らい
呢?」
5
便
びん
对他们说:“你们
中
ちゅう
间谁
有
ゆう
驴或
有
ゆう
牛
うし
在
ざい
安息日
あんそくび
掉在
井
い
里
さと
,
不
ふ
立
たて
时拉它上
来
らい
呢?”
5
然
しか
後
こう
耶穌
對
たい
他
た
們說:「你們
當
とう
中
ちゅう
誰
だれ
有
ゆう
兒
じ
子
こ
或
ある
牛
うし
在
ざい
安息日
あんそくび
這一天掉到井裡,而不
立
りつ
刻
こく
把
わ
他
た
拉
ひしげ
上
じょう
來
らい
呢?」
5
然
しか
后
きさき
耶稣对他们说:“你们
当
とう
中
ちゅう
谁有儿子
或
ある
牛
うし
在
ざい
安息日
あんそくび
这一天掉到井里,而不
立
りつ
刻
こく
把
わ
他
た
拉
ひしげ
上
じょう
来
らい
呢?”
6
他
た
們
不能
ふのう
對
たい
答
こたえ
這話。
6
他
た
们
不能
ふのう
对答这话。
6
他
た
們對這些
話
ばなし
不能
ふのう
答辯
とうべん
。
6
他
た
们对这些话
不能
ふのう
答
こたえ
辩。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
耶穌
見所
みどころ
請的
客
きゃく
揀擇
首位
しゅい
,就用
比
ひ
喻對
他
た
們說:
7
耶稣见所请的
客
きゃく
拣择
首位
しゅい
,就用
比
ひ
喻对
他
た
们说:
7
耶穌
留意
りゅうい
到
いた
被
ひ
邀請
的
てき
人
じん
怎樣
在
ざい
那
な
裡
うら
挑選
上座
かみざ
,就對
他
た
們講
了
りょう
一
いち
個
こ
比
ひ
喻說:
7
耶稣
留意
りゅうい
到
いた
被
ひ
邀请
的
てき
人
じん
怎样
在
ざい
那
な
里
さと
挑选
上座
かみざ
,就对
他
た
们讲
了
りょう
一
いち
个比喻说:
8
「你被
人
じん
請去赴
婚姻
こんいん
的
てき
筵
むしろ
席
せき
,
不要
ふよう
坐
すわ
在
ざい
首位
しゅい
上
じょう
,
恐
おそれ
怕有
比
ひ
你尊
貴
とうと
的
てき
客
きゃく
被
ひ
他
た
請來
しょうらい
,
8
“你被
人
じん
请去赴
婚姻
こんいん
的
てき
筵
むしろ
席
せき
,
不要
ふよう
坐
すわ
在
ざい
首位
しゅい
上
じょう
,
恐
おそれ
怕有
比
ひ
你尊贵的
客
きゃく
被
ひ
他
た
请来,
8
「你被
人
じん
邀請赴婚
宴
えん
的
てき
時候
じこう
,
不要
ふよう
坐
すわ
在
ざい
上座
かみざ
,
恐
おそれ
怕有
比
ひ
你更
尊
みこと
貴
とうと
的
てき
人
じん
也被邀請,
8
“你被
人
じん
邀请赴婚
宴
えん
的
てき
时候,
不要
ふよう
坐
すわ
在
ざい
上座
かみざ
,
恐
おそれ
怕有
比
ひ
你更
尊
みこと
贵的
人
じん
也被邀请,
9
那
な
請你們的
人前
ひとまえ
來
らい
對
たい
你說:『
讓
ゆずる
座
ざ
給
きゅう
這
一
いち
位
い
吧!』你就羞羞慚慚
地
ち
退
すさ
到
いた
末位
まつい
上
じょう
去
さ
了
りょう
。
9
那
な
请你们的
人前
ひとまえ
来
らい
对你说:‘让座给这
一
いち
位
い
吧!’你就羞羞惭惭
地
ち
退
すさ
到
いた
末位
まつい
上
じょう
去
さ
了
りょう
。
9
那
な
邀請你們
的
てき
會
かい
來
らい
對
たい
你說:『請讓
座
ざ
給
きゅう
這
一
いち
位
い
!』
那
な
時候
じこう
,你就
要
よう
羞慚
地
ち
去
さ
坐
すわ
末位
まつい
了
りょう
。
9
那
な
邀请你们
的
てき
会
かい
来
らい
对你说:‘请让
座
ざ
给这
一
いち
位
い
!’
那
な
时候,你就
要
よう
羞惭
地
ち
去
さ
坐
すわ
末位
まつい
了
りょう
。
10
你被請的
時候
じこう
,就去
坐
すわ
在
ざい
末位
まつい
上
じょう
,
好
こう
叫
さけべ
那
な
請你
的
てき
人
じん
來
らい
對
たい
你說:『
朋友
ほうゆう
,請上
坐
すわ
!』
那
な
時
じ
,你在
同席
どうせき
的
てき
人面
じんめん
前
ぜん
就有
光彩
こうさい
了
りょう
。
10
你被请的时候,就去
坐
すわ
在
ざい
末位
まつい
上
じょう
,
好
こう
叫
さけべ
那
な
请你
的
てき
人
じん
来
らい
对你说:‘
朋友
ほうゆう
,请上
坐
すわ
!’
那
な
时,你在
同席
どうせき
的
てき
人面
じんめん
前
ぜん
就有
光彩
こうさい
了
りょう
。
10
「你被邀請
的
てき
時候
じこう
,
要
よう
去
さ
坐
すわ
在
ざい
末位
まつい
上
じょう
,
好
こう
讓
ゆずる
邀請你的
人
じん
一旦
いったん
來
き
,就會
對
たい
你說:『
朋友
ほうゆう
,
請來
しょうらい
上座
かみざ
。』
那
な
時候
じこう
,你就
在
ざい
所有
しょゆう
一同坐席的人面前有光彩了。
10
“你被邀请
的
てき
时候,
要
よう
去
さ
坐
すわ
在
ざい
末位
まつい
上
じょう
,
好
こう
让邀请你
的
てき
人
じん
一旦
いったん
来
き
,就会对你说:‘
朋友
ほうゆう
,请来
上座
かみざ
。’
那
な
时候,你就
在
ざい
所有
しょゆう
一同坐席的人面前有光彩了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
因
いん
為
ため
凡自
高
だか
的
てき
,必降
為
ため
卑;
自
じ
卑的,必升
為
ため
高
だか
。」
11
因
いん
为凡自
高
だか
的
てき
,必降为卑;
自
じ
卑的,必升为高。”
11
因
いん
為
ため
每
ごと
一個自我高舉的都會被降卑;而自
我
わが
降
くだ
卑的
都會
とかい
被
ひ
高
こう
舉。」
11
因
いん
为每一个自我高举的都会被降卑;而自
我
わが
降
くだ
卑的
都会
とかい
被
ひ
高
こう
举。”
12
耶穌
又
また
對
たい
請他
的
てき
人
ひと
說
せつ
:「你擺
設
しつらえ
午
うま
飯
めし
或
ある
晚
ばん
飯
めし
,
不
ふ
要請
ようせい
你的
朋友
ほうゆう
、
弟
おとうと
兄
けい
、
親
おや
屬
ぞく
和富
かずとみ
足
あし
的
てき
鄰舍,
恐
おそれ
怕他們也請你,你就
得
とく
了
りょう
報
ほう
答
こたえ
。
12
耶稣
又
また
对请
他
た
的
てき
人
じん
说:“你摆设午饭或
晚
ばん
饭,
不要
ふよう
请你
的
てき
朋友
ほうゆう
、
弟
おとうと
兄
けい
、亲属
和富
かずとみ
足
あし
的
てき
邻舍,
恐
おそれ
怕他们也请你,你就
得
とく
了
りょう
报答。
12
耶穌
又
また
對
たい
邀請
他
た
的
てき
人
ひと
說
せつ
:「你預備
午餐
ごさん
或
ある
晚餐
ばんさん
的
てき
時候
じこう
,
不要
ふよう
叫
さけべ
你的
朋友
ほうゆう
、
兄弟
きょうだい
、
親戚
しんせき
或
ある
富有
ふゆう
的
てき
鄰居,
免
まぬかれ
得
え
他
た
們也
回
かい
請你,你就
得
とく
了
りょう
你的
回報
かいほう
了
りょう
。
12
耶稣
又
また
对邀请他
的
てき
人
じん
说:“你预备
午餐
ごさん
或
ある
晚餐
ばんさん
的
てき
时候,
不要
ふよう
叫
さけべ
你的
朋友
ほうゆう
、
兄弟
きょうだい
、亲戚
或
ある
富有
ふゆう
的
てき
邻居,
免
まぬかれ
得
え
他
た
们也
回
かい
请你,你就
得
とく
了
りょう
你的
回
かい
报了。
13
你擺
設
しつらえ
筵
むしろ
席
せき
,
倒
たおせ
要請
ようせい
那
な
貧窮
ひんきゅう
的
てき
、
殘
ざん
廢
はい
的
てき
、瘸腿
的
てき
、瞎眼
的
てき
,你就
有福
ありふく
了
りょう
!
13
你摆设筵
席
せき
,
倒
たおせ
要
よう
请那贫穷
的
てき
、
残
ざん
废的、瘸腿
的
てき
、瞎眼
的
てき
,你就
有福
ありふく
了
りょう
!
13
相反
あいはん
,你預備宴
席
せき
的
てき
時候
じこう
,
要
よう
邀請
那
な
些貧
窮
きゅう
的
てき
、
殘
ざん
疾
やまし
的
てき
、瘸腿
的
てき
、瞎眼
的
てき
,
13
相反
あいはん
,你预备宴
席
せき
的
てき
时候,
要
よう
邀请
那
な
些贫穷的、
残
ざん
疾
やまし
的
てき
、瘸腿
的
てき
、瞎眼
的
てき
,
14
因
いん
為
ため
他
た
們沒
有
ゆう
什麼
いんも
可
か
報
ほう
答
こたえ
你。
到
いた
義人
ぎじん
復活
ふっかつ
的
てき
時候
じこう
,你要
得
どく
著
ちょ
報
ほう
答
こたえ
。」
14
因
いん
为他们没
有
ゆう
什么
可
か
报答你。
到
いた
义人复活
的
てき
时候,你要
得
とく
着
ぎ
报答。”
14
這樣你就蒙
福
ぶく
了
りょう
,
因
いん
為
ため
他
た
們沒
有可
ゆか
回報
かいほう
你的,而在
義人
ぎじん
復活
ふっかつ
的
てき
時候
じこう
,你將
得
え
到
いた
回報
かいほう
。」
14
这样你就蒙
福
ぶく
了
りょう
,
因
いん
为他们没
有可
ゆか
回
かい
报你
的
てき
,而在义人复活
的
てき
时候,你将
得
え
到
いた
回
かい
报。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
同席
どうせき
的
てき
有
ゆう
一
いち
人
にん
聽見這話,就對耶穌
說
せつ
:「
在
ざい
神國
しんこく
裡
うら
吃
ども
飯
めし
的
てき
有福
ありふく
了
りょう
!」
15
同席
どうせき
的
てき
有
ゆう
一
いち
人
にん
听见这话,就对耶稣说:“
在
ざい
神国
しんこく
里
さと
吃
ども
饭的
有福
ありふく
了
りょう
!”
15
一同坐席的有一個人聽了這些話,就說:「
將來
しょうらい
能
のう
在
ざい
神
かみ
的
てき
國
こく
裡
うら
吃
ども
飯
めし
的
てき
人
じん
是
ぜ
蒙
こうむ
福
ぶく
的
てき
!」
15
一同坐席的有一个人听了这些话,就说:“
将来
しょうらい
能
のう
在
ざい
神
かみ
的
てき
国
こく
里
さと
吃
ども
饭的
人
じん
是
ぜ
蒙
こうむ
福
ぶく
的
てき
!”
16
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
有
ゆう
一人擺設大筵席,請了
許多
きょた
客
きゃく
。
16
耶稣对他说:“
有
ゆう
一人摆设大筵席,请了许多
客
きゃく
。
16
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
有
ゆう
一個人預備盛大的宴席,邀請
了
りょう
許多
きょた
人
じん
。
16
耶稣对他说:“
有
ゆう
一个人预备盛大的宴席,邀请
了
りょう
许多
人
じん
。
17
到
いた
了
りょう
坐
すわ
席
せき
的
てき
時候
じこう
,
打
だ
發
はつ
僕
ぼく
人
にん
去
さ
對
たい
所
しょ
請的
人
じん
說
せつ
:『
請來
しょうらい
吧,
樣樣
さまざま
都
と
齊
ひとし
備了。』
17
到
いた
了
りょう
坐
すわ
席
せき
的
てき
时候,
打
だ
发仆
人
じん
去
さ
对所请的
人
じん
说:‘请来吧,样样
都
と
齐备
了
りょう
。’
17
到
いた
了
りょう
宴席
えんせき
的
てき
時刻
じこく
,
他派
たは
奴
やつ
僕
ぼく
去
さ
對
たい
那
な
些被邀請
的
てき
人
ひと
說
せつ
:『
請來
しょうらい
吧,一切都已經預備好了!』
17
到
いた
了
りょう
宴席
えんせき
的
てき
时刻,
他派
たは
奴
やつ
仆去对那些被邀请
的
てき
人
じん
说:‘请来吧,一切都已经预备好了!’
18
眾人
一
いち
口
くち
同音
どうおん
地
ち
推辭。
頭
あたま
一
いち
個
こ
說
せつ
:『
我
わが
買
かい
了
りょう
一塊
ひとかたまり
地
ち
,
必須
ひっす
去
さ
看
み
看
み
。請你
准
なぞらえ
我
わが
辭
じ
了
りょう
。』
18
众人
一
いち
口
くち
同音
どうおん
地
ち
推辞。头一个说:‘
我
わが
买了
一
いち
块地,必须去
看
み
看
み
。请你
准
なぞらえ
我
わが
辞
じ
了
りょう
。’
18
「
可
か
是
ぜ
他
た
們都
開始
かいし
一致
いっち
地
ち
推辭。
第
だい
一
いち
個
こ
說
せつ
:『
我
わが
買
かい
了
りょう
一塊
ひとかたまり
地
ち
,
必須
ひっす
去
さ
看
み
看
み
,請你
容
よう
我
わが
推辭吧。』
18
“
可
か
是
ぜ
他
た
们都开始
一致
いっち
地
ち
推辞。
第
だい
一
いち
个说:‘
我
わが
买了
一
いち
块地,必须去
看
み
看
み
,请你
容
よう
我
わが
推辞吧。’
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
19
又
また
有
ゆう
一
いち
個
こ
說
せつ
:『
我
わが
買
かい
了
りょう
五
ご
對
たい
牛
うし
,
要
よう
去
さ
試
ためし
一
いち
試
ためし
。請你
准
なぞらえ
我
わが
辭
じ
了
りょう
。』
19
又
また
有
ゆう
一
いち
个说:‘
我
わが
买了
五
ご
对牛,
要
よう
去
さ
试一试。请你
准
なぞらえ
我
わが
辞
じ
了
りょう
。’
19
「另
一
いち
個
こ
說
せつ
:『
我
わが
買
かい
了
りょう
五
ご
對
たい
牛
うし
,
正
せい
要
よう
去
さ
試
ためし
試
ためし
牠們,請你
容
よう
我
わが
推辭吧。』
19
“另一个说:‘
我
わが
买了
五
ご
对牛,
正
せい
要
よう
去
さ
试试它们,请你
容
よう
我
わが
推辞吧。’
20
又
また
有
ゆう
一
いち
個
こ
說
せつ
:『
我
わが
才
ざい
娶
めと
了
りょう
妻
つま
,
所以
ゆえん
不能
ふのう
去
さ
。』
20
又
また
有
ゆう
一
いち
个说:‘
我
わが
才
ざい
娶
めと
了
りょう
妻
つま
,
所以
ゆえん
不能
ふのう
去
さ
。’
20
「另有
人
じん
說
せつ
:『
我
わが
剛
つよし
娶
めと
了
りょう
妻子
さいし
,
所以
ゆえん
不能
ふのう
去
さ
。』
20
“另有
人
じん
说:‘
我
わが
刚娶
了
りょう
妻子
さいし
,
所以
ゆえん
不能
ふのう
去
さ
。’
21
那
な
僕
ぼく
人
じん
回
かい
來
らい
,
把
わ
這事
都
と
告訴
こくそ
了
りょう
主人
しゅじん
。
家主
やぬし
就動
怒
いか
,
對
たい
僕
ぼく
人
にん
說
せつ
:『
快
かい
出
で
去
ざ
到
いた
城
しろ
裡
うら
大
だい
街
がい
小
しょう
巷
ちまた
,
領
りょう
那
な
貧窮
ひんきゅう
的
てき
、
殘
ざん
廢
はい
的
てき
、瞎眼
的
てき
、瘸腿
的
てき
來
らい
。』
21
那
な
仆人
回
かい
来
らい
,
把
わ
这事
都
と
告
つげ
诉了
主人
しゅじん
。
家主
やぬし
就动
怒
いか
,对仆
人
じん
说:‘
快
かい
出
で
去
ざ
到
いた
城
しろ
里
さと
大
だい
街
がい
小
しょう
巷
ちまた
,领那贫穷
的
てき
、
残
ざん
废的、瞎眼
的
てき
、瘸腿
的
てき
来
らい
。’
21
「
奴
やつ
僕
ぼく
回
かい
來
らい
把
わ
這
些事
さじ
報告
ほうこく
給
きゅう
主人
しゅじん
。
那
な
家
か
的
てき
主人
しゅじん
就發
怒
いか
,吩咐
奴僕
どぼく
說
せつ
:『趕快
出
で
去
ざ
,
到
いた
城
しろ
裡
うら
的
てき
大
だい
街
まち
小
しょう
巷
ちまた
,
把
わ
那
な
些貧
窮
きゅう
的
てき
、
殘
ざん
疾
やまし
的
てき
、瞎眼
的
てき
、瘸腿
的
てき
,
都
と
帶
たい
到
いた
這裡
來
らい
。』
21
“
奴
やつ
仆回
来
らい
把
わ
这
些事
さじ
报告给主
人
じん
。
那
な
家
か
的
てき
主人
しゅじん
就发
怒
いか
,吩咐
奴
やつ
仆说:‘赶快
出
で
去
ざ
,
到
いた
城
しろ
里
さと
的
てき
大
だい
街
まち
小
しょう
巷
ちまた
,
把
わ
那
な
些贫穷的、
残
ざん
疾
やまし
的
てき
、瞎眼
的
てき
、瘸腿
的
てき
,
都
と
带到这里
来
らい
。’
22
僕
ぼく
人
にん
說
せつ
:『
主
しゅ
啊,你所吩咐
的
てき
已
やめ
經
けい
辦了,
還
かえ
有
ゆう
空座
からくら
。』
22
仆人说:‘
主
しゅ
啊,你所吩咐
的
てき
已
やめ
经办
了
りょう
,还有
空座
からくら
。’
22
「
奴僕
どぼく
說
せつ
:『
主人
しゅじん
,你所吩咐
的
てき
已
やめ
經
けい
做了,
可
か
是
ぜ
還
かえ
有
ゆう
位
い
子
こ
。』
22
“
奴
やつ
仆说:‘
主人
しゅじん
,你所吩咐
的
てき
已
やめ
经做
了
りょう
,
可
か
是
ぜ
还有
位
い
子
こ
。’
23
主人
しゅじん
對
たい
僕
ぼく
人
にん
說
せつ
:『你出
去
さ
到
いた
路上
ろじょう
和
わ
籬
ませ
笆那
裡
うら
,
勉強
べんきょう
人
じん
進
しん
來
らい
,
坐
すわ
滿
まん
我
わが
的屋
てきや
子
こ
。
23
主人
しゅじん
对仆
人
じん
说:‘你出
去
さ
到
いた
路上
ろじょう
和
わ
篱笆
那
な
里
さと
,
勉强
べんきょう
人
じん
进来,
坐
すわ
满我
的屋
てきや
子
こ
。
23
「
主人
しゅじん
就對
奴僕
どぼく
說
せつ
:『
出
で
去
ざ
,
到
いた
大
だい
街
まち
和
わ
小
しょう
巷
ちまた
上
じょう
去
さ
,
強
つよ
求人
きゅうじん
進
しん
來
らい
,
好
こう
坐
すわ
滿
まん
我
が
的
てき
房子
ふさこ
。
23
“
主人
しゅじん
就对
奴
やつ
仆说:‘
出
で
去
ざ
,
到
いた
大
だい
街
まち
和
わ
小
しょう
巷
ちまた
上
じょう
去
さ
,
强
つよ
求人
きゅうじん
进来,
好
こう
坐
すわ
满我
的
てき
房子
ふさこ
。
24
我
わが
告訴
こくそ
你們:
先
さき
前
まえ
所
しょ
請的
人
じん
,
沒
ぼつ
有
ゆう
一個得嘗我的筵席!』」
24
我
わが
告
つげ
诉你们:
先
さき
前
まえ
所
しょ
请的
人
じん
,
没
ぼつ
有
ゆう
一个得尝我的筵席!’”
24
我
わが
告訴
こくそ
你們:
原本
げんぽん
被
ひ
邀請
的
てき
那
な
些人,
沒
ぼつ
有
ゆう
一個能嘗到我的宴席。』」
24
我
わが
告
つげ
诉你们:
原本
げんぽん
被
ひ
邀请
的
てき
那
な
些人,
没
ぼつ
有
ゆう
一个能尝到我的宴席。’”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
25
有
ゆう
極
きょく
多
た
的
てき
人
じん
和
わ
耶穌
同行
どうこう
。
他
た
轉
てん
過
か
來
らい
對
たい
他
た
們說:
25
有
ゆう
极多
的
てき
人
じん
和
わ
耶稣
同行
どうこう
。
他
た
转过
来
らい
对他们说:
25
有
ゆう
一大群人與耶穌同行。
他
た
轉
てん
過
か
身
み
來
らい
對
たい
他
た
們說:
25
有
ゆう
一大群人与耶稣同行。
他
た
转过
身
み
来
らい
对他们说:
26
「
人
ひと
到
いた
我
わが
這裡
來
らい
,
若
わか
不
ふ
愛
あい
我
わが
勝
かち
過
か
愛
あい
自己
じこ
的
てき
父母
ちちはは
、
妻子
さいし
、
兒女
じじょ
、
弟
おとうと
兄
けい
、
姐
あね
妹
いもうと
和
わ
自己
じこ
的
てき
性
せい
命
いのち
,就
不能
ふのう
做我
的
てき
門徒
もんと
。
26
“
人
ひと
到
いた
我
わが
这里
来
らい
,
若
わか
不
ふ
爱我胜过爱
自己
じこ
的
てき
父母
ちちはは
、
妻子
さいし
、儿女、
弟
おとうと
兄
けい
、
姐
あね
妹
いもうと
和
わ
自己
じこ
的
てき
性
せい
命
いのち
,就
不能
ふのう
做我
的
てき
门徒。
26
「如果
有人
ゆうじん
到
いた
我
わが
這裡
來
らい
,而不恨
自己
じこ
的
てき
父親
ちちおや
、
母親
ははおや
、
妻子
さいし
、
兒女
じじょ
、
兄弟
きょうだい
、
姐
あね
妹
いもうと
,甚至
自己
じこ
的
てき
生命
せいめい
,
他
た
就
不能
ふのう
做我
的
てき
門徒
もんと
。
26
“如果
有人
ゆうじん
到
いた
我
わが
这里
来
らい
,而不恨
自己
じこ
的
てき
父
ちち
亲、
母
はは
亲、
妻子
さいし
、儿女、
兄弟
きょうだい
、
姐
あね
妹
いもうと
,甚至
自己
じこ
的
てき
生命
せいめい
,
他
た
就
不能
ふのう
做我
的
てき
门徒。
27
凡不
背
せ
著
ちょ
自己
じこ
十字架
じゅうじか
跟從
我
が
的
てき
,也
不能
ふのう
做我
的
てき
門徒
もんと
。
27
凡不
背
せ
着
ぎ
自己
じこ
十字架
じゅうじか
跟从
我
が
的
てき
,也
不能
ふのう
做我
的
てき
门徒。
27
凡是
不
ふ
背
せ
著
ちょ
自己
じこ
的
てき
十字架來跟從我的,也
不能
ふのう
做我
的
てき
門徒
もんと
。
27
凡是
不
ふ
背
せ
着
ぎ
自己
じこ
的
てき
十字架来跟从我的,也
不能
ふのう
做我
的
てき
门徒。
28
你們哪
一
いち
個
こ
要
よう
蓋
ぶた
一座
いちざ
樓
ろう
,
不
ふ
先
さき
坐
すわ
下
しも
算
さん
計
けい
花
はな
費
ひ
,
能
のう
蓋
ぶた
成
なり
不能
ふのう
呢?
28
你们哪一个要盖一座楼,
不
ふ
先
さき
坐
すわ
下
しも
算
さん
计花费,
能
のう
盖成
不能
ふのう
呢?
28
「你們
當
とう
中
ちゅう
到底
とうてい
有
ゆう
誰
だれ
想
そう
蓋
ぶた
一座
いちざ
樓
ろう
,
不
ふ
先
さき
坐
すわ
下
しも
來
らい
計算
けいさん
費用
ひよう
,
看
み
自己
じこ
是
ぜ
否
ひ
能
のう
夠
完成
かんせい
呢?
28
“你们
当
とう
中
ちゅう
到底
とうてい
有
ゆう
谁想盖
一座
いちざ
楼
ろう
,
不
ふ
先
さき
坐
すわ
下
しも
来
らい
计算费用,
看
み
自己
じこ
是
ぜ
否
ひ
能
のう
够
完成
かんせい
呢?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
29
恐
おそれ
怕安
了
りょう
地
ち
基
もと
,
不能
ふのう
成功
せいこう
,
看
み
見
み
的
てき
人
じん
都
と
笑話
しょうわ
他
た
,
29
恐
おそれ
怕安
了
りょう
地
ち
基
もと
,
不能
ふのう
成功
せいこう
,
看
み
见的
人
じん
都
と
笑
わらい
话他,
29
免
めん
得
とく
立
りつ
好
こう
了
りょう
地
ち
基
もと
,卻
不能
ふのう
完工
かんこう
,
看
み
見
み
的
てき
人
じん
都
と
開始
かいし
嘲笑
ちょうしょう
他
た
,
29
免
めん
得
とく
立
りつ
好
こう
了
りょう
地
ち
基
もと
,却
不能
ふのう
完工
かんこう
,
看
み
见的
人
じん
都
と
开始
嘲笑
ちょうしょう
他
た
,
30
說
せつ
:『這
個人
こじん
開
ひらけ
了
りょう
工
こう
,卻
不能
ふのう
完工
かんこう
!』
30
说:‘这个
人
じん
开了
工
こう
,却
不能
ふのう
完工
かんこう
!’
30
說
せつ
:『這
個人
こじん
開始
かいし
蓋
ぶた
了
りょう
,卻
不能
ふのう
完工
かんこう
!』
30
说:‘这个
人
じん
开始盖了,却
不能
ふのう
完工
かんこう
!’
31
或
ある
是
ぜ
一個王出去和別的王打仗,
豈
あに
不
ふ
先
さき
坐
すわ
下
しも
酌量
しゃくりょう
,
能
のう
用
よう
一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎?
31
或
ある
是
ぜ
一个王出去和别的王打仗,岂不
先
さき
坐
すわ
下
しも
酌量
しゃくりょう
,
能
のう
用
よう
一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
31
「
或
ある
者
もの
,
有
ゆう
哪一個君王要出去和別的君王交戰,
不
ふ
先
さき
坐
すわ
下
しも
來
らい
考慮
こうりょ
是
ぜ
否
ひ
能
のう
夠用一萬兵去迎戰那用兩萬兵來攻打他的呢?
31
“
或
ある
者
もの
,
有
ゆう
哪一个君王要出去和别的君王交战,
不
ふ
先
さき
坐
すわ
下
しも
来
らい
考
こう
虑是
否
ひ
能
のう
够用一万兵去迎战那用两万兵来攻打他的呢?
32
若
わか
是
ぜ
不能
ふのう
,就趁
敵
てき
人
じん
還
かえ
遠
とお
的
てき
時候
じこう
,
派
は
使者
ししゃ
去
さ
求
もとめ
和
わ
息
いき
的
てき
條
じょう
款。
32
若
わか
是
ぜ
不能
ふのう
,就趁敌人还远
的
てき
时候,
派
は
使者
ししゃ
去
さ
求
もとめ
和
わ
息
いき
的
てき
条
じょう
款。
32
否
いや
則
のり
,就會趁著
他
た
還
かえ
遠
とお
的
てき
時候
じこう
,
差
さ
派
は
特使
とくし
去
さ
求
もとめ
問
とい
和平
わへい
的
てき
事
こと
宜
よろし
。
32
否
いや
则,就会趁着
他
た
还远
的
てき
时候,
差
さ
派
は
特使
とくし
去
さ
求
もとめ
问
和平
わへい
的
てき
事
こと
宜
よろし
。
33
這樣,你們
無論
むろん
什麼
いんも
人
じん
,
若
わか
不
ふ
撇下
一切
いっさい
所有
しょゆう
的
てき
,就
不能
ふのう
做我
的
てき
門徒
もんと
。
33
这样,你们无论什么
人
じん
,
若
わか
不
ふ
撇下
一切
いっさい
所有
しょゆう
的
てき
,就
不能
ふのう
做我
的
てき
门徒。
33
同樣
どうよう
,你們
當
とう
中
ちゅう
任
にん
何人
なんにん
,如果
不
ふ
向
こう
自己
じこ
所
しょ
擁
よう
有
ゆう
的
てき
一切
いっさい
告別
こくべつ
,就
不能
ふのう
做我
的
てき
門徒
もんと
。
33
同
どう
样,你们
当
とう
中
ちゅう
任
にん
何人
なんにん
,如果
不
ふ
向
こう
自己
じこ
所
しょ
拥有
的
てき
一切
いっさい
告
つげ
别,就
不能
ふのう
做我
的
てき
门徒。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
34
鹽本
しおもと
是
ただし
好
こう
的
てき
,
鹽
しお
若
わか
失
しつ
了
りょう
味
あじ
,
可用
かよう
什麼
いんも
叫
さけべ
它再鹹呢?
34
盐本
是
ぜ
好
このみ
的
てき
,盐若
失
しつ
了
りょう
味
あじ
,
可用
かよう
什么
叫
さけべ
它再咸呢?
34
「
因
いん
此鹽
是
ぜ
好
このみ
的
てき
,
但
ただし
如果
連
れん
鹽
しお
也失
去
さ
了
りょう
味
あじ
道
どう
,
還
かえ
能
のう
用
よう
什麼
いんも
來
らい
調味
ちょうみ
呢?
34
“
因
いん
此盐
是
ぜ
好
このみ
的
てき
,
但
ただし
如果连盐也失
去
さ
了
りょう
味
あじ
道
どう
,还能
用
よう
什么
来
らい
调味呢?
35
或
ある
用
よう
在田
ありた
裡
うら
,
或
ある
堆
うずたか
在
ざい
糞
くそ
裡
うら
,
都
と
不
ふ
合
ごう
適
てき
,
只
ただ
好
こう
丟在
外面
がいめん
。
有
ゆう
耳
みみ
可聽
かちょう
的
てき
,就應
當
とう
聽!」
35
或
ある
用
よう
在田
ありた
里
さと
,
或
ある
堆
うずたか
在
ざい
粪里,
都
と
不
ふ
合
ごう
适,
只
ただ
好
こう
丢在
外面
がいめん
。
有
ゆう
耳
みみ
可
か
听的,就应
当
とう
听!”
35
把
わ
它用
在
ざい
田地
でんち
裡
うら
或
ある
在
ざい
糞
くそ
肥
こえ
裡
うら
都
と
不
ふ
合
ごう
適
てき
,
只
ただ
好
こう
把
わ
它丟
在外
ざいがい
面
めん
。凡是
有
ゆう
耳
みみ
可聽
かちょう
的
てき
,就應
當
とう
聽!」
35
把
わ
它用
在
ざい
田地
でんち
里
さと
或
ある
在
ざい
粪肥
里
さと
都
と
不
ふ
合
ごう
适,
只
ただ
好
こう
把
わ
它丢
在外
ざいがい
面
めん
。凡是
有
ゆう
耳
みみ
可
か
听的,就应
当
とう
听!”
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub